:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 30 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 30:1
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華說:禍哉!這悖逆的兒女。他們同謀,卻不由於我,結盟,卻不由於我的靈,以致罪上加罪; 1 「Woe to the obstinate children,」 declares the LORD, 「to those who carry out plans that are not mine, forming an alliance, but not by my Spirit, heaping sin upon sin;
耶和華說:禍哉!這悖逆的兒女。他們同謀,卻不由於我,結盟,卻不由於我的靈,以致罪上加罪;
耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng): 禍(hō) 哉(Tsai)! 這(Tsit) 悖逆(Puē-gi̍k) 的(ê) 兒女(kiáⁿ-jî)。 他們(In) 同(tâng) 謀(Bôo), 卻(khiok) 不(bô) 由(Iû) 於(Tī佇) 我(Guá), 結(Kat) 盟(Bîng), 卻(khiok) 不(bô) 由(Iû) 於(Tī佇) 我(Guá) 的(ê) 靈(Lîng), 以致(tì-sú致使) 罪(Tsuē) 上(siōng/tíng) 加(Ke) 罪(Tsuē);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:2
🔎 難字注音 🔗 分享
起身下埃及去,並沒有求問我;要靠法老的力量加添自己的力量,並投在埃及的蔭下。 2 who go down to Egypt without consulting me; who look for help to Pharaoh's protection, to Egypt's shade for refuge.
起身下埃及去,並沒有求問我;要靠法老的力量加添自己的力量,並投在埃及的蔭下。
起(hō號) 身(Sin) 下(Ē) 埃及(Ai-ki̍p) 去(Khì), 並(pēng) 沒(Bô無) 有(ū) 求(Kiû) 問(Mn̄g) 我(Guá); 要(iau) 靠(khò) 法老(Huat-lāu) 的(ê) 力量(Li̍k-liōng) 加添(ke-thiⁿ) 自己(Ka-kī) 的(ê) 力量(Li̍k-liōng), 並(pēng) 投(Tâu) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 蔭(ìm) 下(Ē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:3
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,法老的力量必作你們的羞辱;投在埃及的蔭下,要為你們的慚愧。 3 But Pharaoh's protection will be to your shame, Egypt's shade will bring you disgrace.
所以,法老的力量必作你們的羞辱;投在埃及的蔭下,要為你們的慚愧。
所以(Sóo-í), 法老(Huat-lāu) 的(ê) 力量(Li̍k-liōng) 必(pit) 作(Tsoh) 你們(Lín) 的(ê) 羞辱(kiàn-siàu見笑); 投(Tâu) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 蔭(ìm) 下(Ē), 要(iau) 為(ûi) 你們(Lín) 的(ê) 慚(Tshâm) 愧(Khuì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:4
🔎 難字注音 🔗 分享
他們的首領已在瑣安;他們的使臣到了哈內斯。 4 Though they have officials in Zoan and their envoys have arrived in Hanes,
他們的首領已在瑣安;他們的使臣到了哈內斯。
他們(In) 的(ê) 首(Siú) 領(Niá) 已(Í-king已經) 在(tī) 瑣(瑣) 安(An); 他們(In) 的(ê) 使(hō) 臣(Sîn) 到(kàu) 了(liáu) 哈(Ha) 內(Lāi) 斯(Suh)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:5
🔎 難字注音 🔗 分享
他們必因那不利於他們的民蒙羞。那民並非幫助,也非利益,只作羞恥凌辱。 5 everyone will be put to shame because of a people useless to them, who bring neither help nor advantage, but only shame and disgrace.」
他們必因那不利於他們的民蒙羞。那民並非幫助,也非利益,只作羞恥凌辱。
他們(In) 必(pit) 因(In-uī因為) 那(hia) 不(bô) 利(lī) 於(Tī佇) 他們(In) 的(ê) 民(Bîn) 蒙(bông) 羞(kiàn-siàu見笑)。 那(hia) 民(Bîn) 並(pēng) 非(Hui) 幫助(Pang-tsān幫贊), 也(iā) 非(Hui) 利(lī) 益(ik), 只(Kan-na干焦) 作(Tsoh) 羞恥(kiàn-siàu見笑) 凌(Lîng) 辱(Jio̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:6
🔎 難字注音 🔗 分享
論南方牲畜的默示:他們把財物馱在驢駒的脊背上,將寶物馱在駱駝的肉鞍上,經過艱難困苦之地,就是公獅、母獅、蝮蛇、火焰的飛龍之地,往那不利於他們的民那裏去。 6 An oracle concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys' backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable nation,
論南方牲畜的默示:他們把財物馱在驢駒的脊背上,將寶物馱在駱駝的肉鞍上,經過艱難困苦之地,就是公獅、母獅、蝮蛇、火焰的飛龍之地,往那不利於他們的民那裏去。
論(Lūn) 南(Lâm) 方(hng) 牲畜(cheng-siⁿ) 的(ê) 默示(Bi̍k-Sī): 他們(In) 把(Kā) 財(Tsâi) 物(bu̍t) 馱(Tô) 在(tī) 驢(Lû) 駒(Khu) 的(ê) 脊(Tsiah) 背(Puē) 上(siōng/tíng), 將(chiong) 寶(Pó) 物(bu̍t) 馱(Tô) 在(tī) 駱駝(Lo̍k-tô) 的(ê) 肉(Bah) 鞍(Uann) 上(siōng/tíng), 經(King) 過(Kuè) 艱(Kan) 難(lān) 困(Khùn) 苦(Khóo) 之(Tsi) 地(tē), 就(chiū) 是(sī) 公(Kang) 獅(Sai)、 母(Bó) 獅(Sai)、 蝮(Hok) 蛇(Tsuâ)、 火焰(hé-iām) 的(ê) 飛(pue) 龍(Lîng) 之(Tsi) 地(tē), 往(óng) 那(hia) 不(bô) 利(lī) 於(Tī佇) 他們(In) 的(ê) 民(Bîn) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:7
🔎 難字注音 🔗 分享
埃及的幫助是徒然無益的;所以我稱她為「坐而不動的拉哈伯」。 7 to Egypt, whose help is utterly useless. Therefore I call her Rahab the Do-Nothing.
埃及的幫助是徒然無益的;所以我稱她為「坐而不動的拉哈伯」。
埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 幫助(Pang-tsān幫贊) 是(sī) 徒(Tôo) 然(Jiân) 無(bô不) 益(ik) 的(ê); 所以(Sóo-í) 我(Guá) 稱(chheng) 她(I伊) 為(ûi)「坐(Tsē) 而(jî) 不(bô) 動(Tāng) 的(ê) 拉(giú搝) 哈(Ha) 伯(Peh)」。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:8
🔎 難字注音 🔗 分享
現今你去,在他們面前將這話刻在版上,寫在書上,以便傳留後世,直到永永遠遠。 8 Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness.
現今你去,在他們面前將這話刻在版上,寫在書上,以便傳留後世,直到永永遠遠。
現(Hiàn) 今(Kin) 你(Lí) 去(Khì), 在(tī) 他們(In) 面(bīn) 前(Tsîng) 將(chiong) 這(Tsit) 話(Uē) 刻(Khik) 在(tī) 版(Pán) 上(siōng/tíng), 寫(Siá) 在(tī) 書(su) 上(siōng/tíng), 以(Í) 便(Pân) 傳(Thuân) 留(Lâu) 後(Āu) 世(sè), 直(Ti̍t) 到(kàu) 永(Íng) 永遠(Íng-uán) 遠(hn̄g)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:9
🔎 難字注音 🔗 分享
因為他們是悖逆的百姓、說謊的兒女,不肯聽從耶和華訓誨的兒女。 9 These are rebellious people, deceitful children, children unwilling to listen to the LORD's instruction.
因為他們是悖逆的百姓、說謊的兒女,不肯聽從耶和華訓誨的兒女。
因為(In-uī) 他們(In) 是(sī) 悖逆(Puē-gi̍k) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn)、 說(kóng) 謊(Hóng) 的(ê) 兒女(kiáⁿ-jî), 不(bô) 肯(Khíng) 聽從(thiaⁿ-chiông) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 訓誨(Hùn-huè) 的(ê) 兒女(kiáⁿ-jî)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:10
🔎 難字注音 🔗 分享
他們對先見說:不要望見不吉利的事,對先知說:不要向我們講正直的話;要向我們說柔和的話,言虛幻的事。 10 They say to the seers, 「See no more visions!」 and to the prophets, 「Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.
他們對先見說:不要望見不吉利的事,對先知說:不要向我們講正直的話;要向我們說柔和的話,言虛幻的事。
他們(In) 對(Tuì) 先(Sing) 見(Kìnn) 說(kóng): 不要(m̄-thang毋通) 望(Bāng) 見(Kìnn) 不(bô) 吉(Kiat) 利(lī) 的(ê) 事(sū), 對(Tuì) 先知(Sian-ti) 說(kóng): 不要(m̄-thang毋通) 向(hiòng) 我們(Guán阮) 講(kóng) 正(Tng-teh當咧) 直(Ti̍t) 的(ê) 話(Uē); 要(iau) 向(hiòng) 我們(Guán阮) 說(kóng) 柔和(Jiû-hô) 的(ê) 話(Uē), 言(Giân) 虛(Hu) 幻(Huàn) 的(ê) 事(sū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:11
🔎 難字注音 🔗 分享
你們要離棄正道,偏離直路,不要在我們面前再提說以色列的聖者。 11 Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!」
你們要離棄正道,偏離直路,不要在我們面前再提說以色列的聖者。
你們(Lín) 要(iau) 離(Lī) 棄(Khì) 正(Tng-teh當咧) 道(Tō), 偏(Phinn) 離(Lī) 直(Ti̍t) 路(Lōo), 不要(m̄-thang毋通) 在(tī) 我們(Guán阮) 面(bīn) 前(Tsîng) 再(Koh閣) 提(thê) 說(kóng) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 聖(Siànn) 者(Tsiá)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:12
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,以色列的聖者如此說:因為你們藐視這訓誨的話,倚賴欺壓和乖僻,以此為可靠的, 12 Therefore, this is what the Holy One of Israel says: 「Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
所以,以色列的聖者如此說:因為你們藐視這訓誨的話,倚賴欺壓和乖僻,以此為可靠的,
所以(Sóo-í), 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 聖(Siànn) 者(Tsiá) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 因為(In-uī) 你們(Lín) 藐視(Biáu-sī) 這(Tsit) 訓誨(Hùn-huè) 的(ê) 話(Uē), 倚(uá) 賴(Luā) 欺(Khi) 壓(Ah) 和(Kap) 乖(Kuai) 僻(Phiah), 以(Í) 此(Tshú) 為(ûi) 可(khó) 靠(khò) 的(ê),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:13
🔎 難字注音 🔗 分享
故此,這罪孽在你們身上,好像將要破裂凸出來的高牆,頃刻之間忽然坍塌; 13 this sin will become for you like a high wall, cracked and bulging, that collapses suddenly, in an instant.
故此,這罪孽在你們身上,好像將要破裂凸出來的高牆,頃刻之間忽然坍塌;
故此(Sóo-í所以), 這(Tsit) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t) 在(tī) 你們(Lín) 身上(sin-khu-tíng身軀頂), 好(Hó) 像(tshiūnn) 將(chiong) 要(iau) 破(Phuà) 裂(le̍h) 凸(Tu̍t) 出(tshut) 來(li̍k) 的(ê) 高(Kuân懸) 牆(tshiûnn), 頃(Khíng) 刻(Khik) 之間(chi-kan) 忽然(hut-jiân) 坍(Tam) 塌(Thap);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:14
🔎 難字注音 🔗 分享
要被打碎,好像把匠的瓦器打碎,毫不顧惜,甚至碎塊中找不到一片可用以從爐內取火,從池中舀水。 14 It will break in pieces like pottery, shattered so mercilessly that among its pieces not a fragment will be found for taking coals from a hearth or scooping water out of a cistern.」
要被打碎,好像把 匠的瓦器打碎,毫不顧惜,甚至碎塊中找不到一片可用以從爐內取火,從池中舀水。
要(iau) 被(pī) 打(Phah) 碎(Tshuì), 好(Hó) 像(tshiūnn) 把(Kā) 匠(Tshiūnn) 的(ê) 瓦(Hiā) 器(Khì) 打(Phah) 碎(Tshuì), 毫(Hô) 不(bô) 顧(Kòo) 惜(Sioh), 甚(siunn) 至(tsì) 碎(Tshuì) 塊(tè) 中(Tiong) 找(tshuē揣) 不(bô) 到(kàu) 一(Tsi̍t) 片(Phìnn) 可(khó) 用(Īng) 以(Í) 從(tùi) 爐(Lôo) 內(Lāi) 取(The̍h提) 火(Hué), 從(tùi) 池(Tî) 中(Tiong) 舀(Iúnn) 水(chúi)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:15
🔎 難字注音 🔗 分享
主耶和華─以色列的聖者曾如此說:你們得救在乎歸回安息;你們得力在乎平靜安穩;你們竟自不肯。 15 This is what the Sovereign LORD, the Holy One of Israel, says: 「In repentance and rest is your salvation, in quietness and trust is your strength, but you would have none of it.
主耶和華 以色列的聖者曾如此說:你們得救在乎歸回安息;你們得力在乎平靜安穩;你們竟自不肯。
主(Tsú) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 聖(Siànn) 者(Tsiá) 曾(bat懂知道) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 你們(Lín) 得(tit) 救(Kiù) 在(tī) 乎(honnh) 歸(Kui) 回(Huê/tńg) 安息(An-hioh安歇); 你們(Lín) 得(tit) 力(La̍t) 在(tī) 乎(honnh) 平(Pîng) 靜(Tsīng) 安(An) 穩(ún/Tsāi在); 你們(Lín) 竟(Kìng-jiân竟然) 自(Tsū) 不(bô) 肯(Khíng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:16
🔎 難字注音 🔗 分享
你們卻說:不然,我們要騎馬奔走。所以你們必然奔走;又說:我們要騎飛快的牲口。所以追趕你們的,也必飛快。 16 You said, No, we will flee on horses. Therefore you will flee! You said, We will ride off on swift horses. Therefore your pursuers will be swift!
你們卻說:不然,我們要騎馬奔走。所以你們必然奔走;又說:我們要騎飛快的牲口。所以追趕你們的,也必飛快。
你們(Lín) 卻(khiok) 說(kóng): 不然(put-jiân), 我們(Guán阮) 要(iau) 騎(Khiâ) 馬(má) 奔(Phun) 走(Kiânn行)。 所以(Sóo-í) 你們(Lín) 必(pit) 然(Jiân) 奔(Phun) 走(Kiânn行); 又(Koh) 說(kóng): 我們(Guán阮) 要(iau) 騎(Khiâ) 飛(pue) 快(Kín緊) 的(ê) 牲(Senn) 口(kháu)。 所以(Sóo-í) 追(Tui) 趕(kóaⁿ) 你們(Lín) 的(ê), 也(iā) 必(pit) 飛(pue) 快(Kín緊)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:17
🔎 難字注音 🔗 分享
一人叱喝,必令千人逃跑;五人叱喝,你們都必逃跑;以致剩下的,好像山頂的旗杆,岡上的大旗。 17 A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will all flee away, till you are left like a flagstaff on a mountaintop, like a banner on a hill.」
一人叱喝,必令千人逃跑;五人叱喝,你們都必逃跑;以致剩下的,好像山頂的旗杆,岡上的大旗。
一(Tsi̍t) 人(lâng) 叱(Thik) 喝(Lim啉), 必(pit) 令(līng) 千(Tshing) 人(lâng) 逃跑(tô-tsáu); 五(Gōo) 人(lâng) 叱(Thik) 喝(Lim啉), 你們(Lín) 都(Lóng) 必(pit) 逃跑(tô-tsáu); 以致(tì-sú致使) 剩(Tshun賰) 下(Ē) 的(ê), 好(Hó) 像(tshiūnn) 山(Suann) 頂(Tíng) 的(ê) 旗(Kî) 杆(Kuann), 岡(Kong) 上(siōng/tíng) 的(ê) 大(tuā) 旗(Kî)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:18
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華必然等候,要施恩給你們;必然興起,好憐憫你們。因為耶和華是公平的 神;凡等候他的都是有福的! 18 Yet the LORD longs to be gracious to you; he rises to show you compassion. For the LORD is a God of justice. Blessed are all who wait for him!
耶和華必然等候,要施恩給你們;必然興起,好憐憫你們。因為耶和華是公平的 上帝;凡等候他的都是有福的!
耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 然(Jiân) 等候(tán-hāu), 要(iau) 施恩(Si-un) 給(hō͘) 你們(Lín); 必(pit) 然(Jiân) 興(Hin) 起(hō號), 好(Hó) 憐憫(Lîn-bín) 你們(Lín)。 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 是(sī) 公(Kang) 平(Pîng) 的(ê) 上帝(siōng-tè); 凡(Huân) 等候(tán-hāu) 他(I) 的(ê) 都(Lóng) 是(sī) 有(ū) 福(Hok) 的(ê)!
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:19
🔎 難字注音 🔗 分享
百姓必在錫安、在耶路撒冷居住;你不要哭泣。主必因你哀求的聲音施恩給你;他聽見的時候就必應允你。 19 O people of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. How gracious he will be when you cry for help! As soon as he hears, he will answer you.
百姓必在錫安、在耶路撒冷居住;你不要哭泣。主必因你哀求的聲音施恩給你;他聽見的時候就必應允你。
百(Pah) 姓(Sènn) 必(pit) 在(tī) 錫安(Tsi-An)、 在(tī) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 居住(Ku-tsū); 你(Lí) 不要(m̄-thang毋通) 哭(Khàu) 泣(Khip)。 主(Tsú) 必(pit) 因(In-uī因為) 你(Lí) 哀(Ai) 求(Kiû) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im) 施恩(Si-un) 給(hō͘) 你(Lí); 他(I) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 就(chiū) 必(pit) 應(Ìn) 允(ún) 你(Lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:20
🔎 難字注音 🔗 分享
主雖以艱難給你當餅,以困苦給你當水,你的教師卻不再隱藏;你眼必看見你的教師。 20 Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them.
主雖以艱難給你當餅,以困苦給你當水,你的教師卻不再隱藏;你眼必看見你的教師。
主(Tsú) 雖(Sui) 以(Í) 艱(Kan) 難(lān) 給(hō͘) 你(Lí) 當(Tng) 餅(Piánn), 以(Í) 困(Khùn) 苦(Khóo) 給(hō͘) 你(Lí) 當(Tng) 水(chúi), 你(Lí) 的(ê) 教(Kà) 師(Sai/su) 卻(khiok) 不(bô) 再(Koh閣) 隱(Ún) 藏(bih); 你(Lí) 眼(ba̍k目) 必(pit) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 你(Lí) 的(ê) 教(Kà) 師(Sai/su)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:21
🔎 難字注音 🔗 分享
你或向左或向右,你必聽見後邊有聲音說:「這是正路,要行在其間。」 21 Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, 「This is the way; walk in it.」
你或向左或向右,你必聽見後邊有聲音說:「這是正路,要行在其間。」
你(Lí) 或(ia̍h抑) 向(hiòng) 左(Tò-pîng倒爿) 或(ia̍h抑) 向(hiòng) 右(Tsiànn-pîng正爿), 你(Lí) 必(pit) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 後(Āu) 邊(Pinn) 有(ū) 聲音(siaⁿ-im) 說(kóng):「這是(che-sī) 正(Tng-teh當咧) 路(Lōo), 要(iau) 行(Kiânn) 在(tī) 其(Kî) 間(King)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:22
🔎 難字注音 🔗 分享
你雕刻偶像所包的銀子和鑄造偶像所鍍的金子,你要玷污,要拋棄,好像污穢之物,對偶像說:「去吧!」 22 Then you will defile your idols overlaid with silver and your images covered with gold; you will throw them away like a menstrual cloth and say to them, 「Away with you!」
你雕刻偶像所包的銀子和鑄造偶像所鍍的金子,你要玷污,要拋棄,好像污穢之物,對偶像說:「去吧!」
你(Lí) 雕(Tiau) 刻(Khik) 偶像(Ngóo-siōng) 所(sóo) 包(Pau) 的(ê) 銀子(gîn-niú銀兩) 和(Kap) 鑄(Tsù) 造(chō) 偶像(Ngóo-siōng) 所(sóo) 鍍(Tōo) 的(ê) 金(Kim) 子(chí), 你(Lí) 要(iau) 玷污(Tiàm-u), 要(iau) 拋(pha/phau) 棄(Khì), 好(Hó) 像(tshiūnn) 污(u) 穢(uè) 之(Tsi) 物(bu̍t), 對(Tuì) 偶像(Ngóo-siōng) 說(kóng):「去(Khì) 吧(Pa)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:23
🔎 難字注音 🔗 分享
你將種子撒在地裏,主必降雨在其上,並使地所出的糧肥美豐盛。到那時,你的牲畜必在寬闊的草場吃草。 23 He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows.
你將種子撒在地裏,主必降雨在其上,並使地所出的糧肥美豐盛。到那時,你的牲畜必在寬闊的草場吃草。
你(Lí) 將(chiong) 種(tsíng) 子(chí) 撒(sat) 在(tī) 地(tē) 裏(lí), 主(Tsú) 必(pit) 降(Kàng) 雨(Hōo) 在(tī) 其(Kî) 上(siōng/tíng), 並(pēng) 使(hō) 地(tē) 所(sóo) 出(tshut) 的(ê) 糧(Niû) 肥(Puî) 美(Bí) 豐盛(Phong-phài豐沛)。 到(kàu) 那(hia) 時(Sî), 你(Lí) 的(ê) 牲畜(cheng-siⁿ) 必(pit) 在(tī) 寬(Khuah闊) 闊(Khuah) 的(ê) 草(Tsháu) 場(Tiûnn) 吃(Tsia̍h食) 草(Tsháu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:24
🔎 難字注音 🔗 分享
耕地的牛和驢駒必吃加鹽的料;這料是用木杴和杈子揚淨的。 24 The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.
耕地的牛和驢駒必吃加鹽的料;這料是用木杴和杈子揚淨的。
耕(King) 地(tē) 的(ê) 牛(Gû) 和(Kap) 驢(Lû) 駒(Khu) 必(pit) 吃(Tsia̍h食) 加(Ke) 鹽(Iâm) 的(ê) 料(Liāu); 這(Tsit) 料(Liāu) 是(sī) 用(Īng) 木(Ba̍k) 杴(Hiam) 和(Kap) 杈(Tshai) 子(chí) 揚淨(Iông-tsīng) 的(ê)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:25
🔎 難字注音 🔗 分享
在大行殺戮的日子,高臺倒塌的時候,各高山岡陵必有川流河湧。 25 In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill.
在大行殺戮的日子,高臺倒塌的時候,各高山岡陵必有川流河湧。
在(tī) 大(tuā) 行(Kiânn) 殺(Thâi刣) 戮(Lak) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí), 高(Kuân懸) 臺(Tâi) 倒塌(Tò-thap) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 各(Kok) 高(Kuân懸) 山(Suann) 岡(Kong) 陵(Niā) 必(pit) 有(ū) 川(Tshng) 流(Lâu) 河(Hô) 湧(Íng)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:26
🔎 難字注音 🔗 分享
當耶和華纏裹他百姓的損處,醫治他民鞭傷的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一樣。 26 The moon will shine like the sun, and the sunlight will be seven times brighter, like the light of seven full days, when the LORD binds up the bruises of his people and heals the wounds he inflicted.
當耶和華纏裹他百姓的損處,醫治他民鞭傷的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一樣。
當(Tng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 纏裹(Tînn-kó) 他(I) 百(Pah) 姓(Sènn) 的(ê) 損 處(Tshù), 醫(I) 治(Tī) 他(I) 民(Bîn) 鞭(Pinn) 傷(siong) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí), 月(Gue̍h) 光(kng) 必(pit) 像(tshiūnn) 日(Ji̍t) 光(kng), 日(Ji̍t) 光(kng) 必(pit) 加(Ke) 七倍(Tshit puē), 像(tshiūnn) 七(Tshit) 日(Ji̍t) 的(ê) 光(kng) 一樣(Kāng-khuán同款)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:27
🔎 難字注音 🔗 分享
看哪,耶和華的名從遠方來,怒氣燒起,密煙上騰。他的嘴唇滿有忿恨;他的舌頭像吞滅的火。 27 See, the Name of the LORD comes from afar, with burning anger and dense clouds of smoke; his lips are full of wrath, and his tongue is a consuming fire.
看哪,耶和華的名從遠方來,怒氣燒起,密煙上騰。他的嘴唇滿有忿恨;他的舌頭像吞滅的火。
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 名(Miâ) 從(tùi) 遠(hn̄g) 方(hng) 來(li̍k), 怒(Lōo) 氣(Khì) 燒(Sio) 起(hō號), 密(Ba̍t) 煙(ian) 上(siōng/tíng) 騰(Sing升)。 他(I) 的(ê) 嘴(tshuì) 唇(tûn) 滿(Muá) 有(ū) 忿(Hún) 恨(Hīn); 他(I) 的(ê) 舌(Tsi̍h) 頭(Thâu) 像(tshiūnn) 吞(Thun) 滅(Bia̍t) 的(ê) 火(Hué)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:28
🔎 難字注音 🔗 分享
他的氣如漲溢的河水,直漲到頸項,要用毀滅的篩籮篩淨列國,並且在眾民的口中必有使人錯行的嚼環。 28 His breath is like a rushing torrent, rising up to the neck. He shakes the nations in the sieve of destruction; he places in the jaws of the peoples a bit that leads them astray.
他的氣如漲溢的河水,直漲到頸項,要用毀滅的篩籮篩淨列國,並且在眾民的口中必有使人錯行的嚼環。
他(I) 的(ê) 氣(Khì) 如(Jû) 漲(tiòng) 溢(Ik) 的(ê) 河(Hô) 水(chúi), 直(Ti̍t) 漲(tiòng) 到(kàu) 頸項(ām-kún頷頸), 要(iau) 用(Īng) 毀滅(Huí-bia̍t) 的(ê) 篩(Thai) 籮(lô/luâ) 篩(Thai) 淨(Tsīng) 列(lia̍t) 國(Kok), 並且(pēng-chhiáⁿ) 在(tī) 眾(Tsìng) 民(Bîn) 的(ê) 口(kháu) 中(Tiong) 必(pit) 有(ū) 使(hō) 人(lâng) 錯(tshò/tshok) 行(Kiânn) 的(ê) 嚼(Pōo哺) 環(Khuân)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:29
🔎 難字注音 🔗 分享
你們必唱歌,像守聖節的夜間一樣,並且心中喜樂,像人吹笛,上耶和華的山,到以色列的磐石那裏。 29 And you will sing as on the night you celebrate a holy festival; your hearts will rejoice as when people go up with flutes to the mountain of the LORD, to the Rock of Israel.
你們必唱歌,像守聖節的夜間一樣,並且心中喜樂,像人吹笛,上耶和華的山,到以色列的磐石那裏。
你們(Lín) 必(pit) 唱歌(Tshiùnn-kua), 像(tshiūnn) 守(Tsiú) 聖(Siànn) 節(Tseh) 的(ê) 夜間(Iā-kan) 一樣(Kāng-khuán同款), 並且(pēng-chhiáⁿ) 心(Sim) 中(Tiong) 喜樂(hí-lo̍k), 像(tshiūnn) 人(lâng) 吹(pûn) 笛(phín-á𥰔仔), 上(siōng/tíng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 山(Suann), 到(kàu) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 磐石(Puânn-tsio̍h) 那裏(Hit-pîng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:30
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華必使人聽他威嚴的聲音,又顯他降罰的膀臂和他怒中的忿恨,並吞滅的火焰與霹雷、暴風、冰雹。 30 The LORD will cause men to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail.
耶和華必使人聽他威嚴的聲音,又顯他降罰的膀臂和他怒中的忿恨,並吞滅的火焰與霹雷、暴風、冰雹。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 使(hō) 人(lâng) 聽(Thiann) 他(I) 威(Ui) 嚴(Giâm) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im), 又(Koh) 顯(Hiánn) 他(I) 降(Kàng) 罰(Hua̍t) 的(ê) 膀(Pông) 臂(Pì) 和(Kap) 他(I) 怒(Lōo) 中(Tiong) 的(ê) 忿(Hún) 恨(Hīn), 並(pēng) 吞(Thun) 滅(Bia̍t) 的(ê) 火焰(hé-iām) 與(Kap佮) 霹(Phik) 雷(Luî)、 暴(Po̍k) 風(Hong)、 冰雹(Ping-pha̍uh)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:31
🔎 難字注音 🔗 分享
亞述人必因耶和華的聲音驚惶;耶和華必用杖擊打他。 31 The voice of the LORD will shatter Assyria; with his scepter he will strike them down.
亞述人必因耶和華的聲音驚惶;耶和華必用杖擊打他。
亞述(A-su̍t) 人(lâng) 必(pit) 因(In-uī因為) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im) 驚惶(kiaⁿ-hiâⁿ); 耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 用(Īng) 杖(tiōng) 擊(Kik) 打(Phah) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:32
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華必將命定的杖加在他身上;每打一下,人必擊鼓彈琴。打杖的時候,耶和華必掄起手來,與他交戰。 32 Every stroke the LORD lays on them with his punishing rod will be to the music of tambourines and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.
耶和華必將命定的杖加在他身上;每打一下,人必擊鼓彈琴。打杖的時候,耶和華必掄起手來,與他交戰。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 將(chiong) 命(miā) 定(tēng) 的(ê) 杖(tiōng) 加(Ke) 在(tī) 他(I) 身上(sin-khu-tíng身軀頂); 每(muí) 打(Phah) 一(Tsi̍t) 下(Ē), 人(lâng) 必(pit) 擊鼓(Kik-kóo) 彈琴(tôaⁿ-khîm)。 打(Phah) 杖(tiōng) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 掄(Lûn) 起(hō號) 手(Tshiú) 來(li̍k), 與(Kap佮) 他(I) 交戰(Kau-tsiàn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:33
🔎 難字注音 🔗 分享
原來陀斐特又深又寬,早已為王預備好了;其中堆的是火與許多木柴。耶和華的氣如一股硫磺火使他著起來。 33 Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the LORD, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze.
原來陀斐特又深又寬,早已為王預備好了;其中堆的是火與許多木柴。耶和華的氣如一股硫磺火使他著起來。
原(Guân) 來(li̍k) 陀(Tôo) 斐(Huí) 特(Ti̍k) 又(Koh) 深(Tshim) 又(Koh) 寬(Khuah闊), 早(Tsá) 已(Í-king已經) 為(ûi) 王(Ông) 預備(Pī-pān備辦) 好(Hó) 了(liáu); 其(Kî) 中(Tiong) 堆(Tui) 的(ê) 是(sī) 火(Hué) 與(Kap佮) 許多(Tsin-tsē真濟) 木(Ba̍k) 柴(Tshâ)。 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 氣(Khì) 如(Jû) 一(Tsi̍t) 股(kó) 硫磺(Liû-hông) 火(Hué) 使(hō) 他(I) 著(Tio̍h對) 起來(Khí-lâi)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月03日
時間是:21時04分25秒
■ 中文荒漠甘泉(01月03日)
一月三日 「我要量著在我面前群畜和孩子的力量慢慢的前行。」創世記卅三章14節 這真是一幅維妙維肖的圖畫,描寫雅各對群畜和孩子的慈心!他不願意他們趕走一天的路程。他不願意照粗人以掃的心意去催促他們。他乃是量著他們的力量慢慢地領他們前行。他知道他的兒女們年幼嬌嫩,牛羊正在乳養的時候。他知道他們一天能行多少路;他考慮了然後纔安排他們的行程。而且這條曠野的路程,以前他也曾走過;何處崎嶇、何處凶險、何處炎熱、何處寒冷,他都經歷過。所以他對他們說「我要慢慢地領你們前行。」「因這條路你們向來沒有走過。」(約書亞記三章4節) 前面的路程我們也向來沒有走過,可是主耶穌曾走過。我們的前途真是茫然無所知,可是主都經過。這一程使我們心慌意亂,那一程使我們筋疲力盡,另一程使我們乾渴得舌貼牙床,又一程使我們喘不過氣來─其實以前主都嚐過、走過。經上說:「耶穌因走路困乏。」(約四6)眾水沖淹祂,卻不能息滅祂的愛情。祂所經歷的苦難使祂成為最好的牧者。「祂知道我們的本體,思念我們不過是塵土。」(詩一○三14)祂每時每刻體恤我們;不讓我們走一步過於我們力量的路。前面一程雖然有些難行,但是盡可放心;因為祂不是加力量使我們得以安然過去,定是吩咐我們突然止步。           ─海弗格爾 絕非永遠是蔥綠的牧場, 有時全知全能的神指引我們走過崎嶇的道路, 黑暗茫茫。 不論是山頂的鳥語花香, 不論是深谷的陰沈淒涼, 因為祂總在那裏, 我絕不徬徨。           ─巴雷
■ 英文荒漠甘泉(01月03日)
January 3 "I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure." (Gen. 33:14)  WHAT a beautiful picture of Jacob's thoughtfulness for the cattle and the children! He would not allow them to be overdriven even for one day. He would not lead on according to what a strong man like Esau could do and expected them to do, but only according to what they were able to endure. He knew exactly how far they could go in a day; and he made that his only consideration in arranging the marches. He had gone the same wilderness journey years before, and knew all about its roughness and heat and length, by personal experience. And so he said:"I will lead on softly." " For ye have not passed this way heretofore." (Josh.3:4)  We have not passed this way heretofore, but the Lord Jesus has. It is all untrodden and unknown ground to us, but He knows it all by personal experience. The steep bits that take away our breath, the stony bits that make our feet ache so, the hot shadeless stretches that make us feel so exhausted, the rushing rivers that we have to pass through─Jesus has gone through it all before us. "He was wearied with his journey." Not some, but all the many waters went over Him, and yet did not quench His love. He was made a perfect Leader by the things which He suffered. "He knoweth our frame; he remembereth that we are dust." Think of that when you are tempted to question the gentleness of His leading. He is remembering all the time; and not one step will He make you take beyond what your foot is able to endure. Never mind if you think it will not be able for the step that seems to come next; either He will so strengthen it that it shall be able, or He will call a sudden halt, and you shall not have to take it at all.           ─Frances Ridley Havergal. In "pastures green"? Not always; sometimes He Who knowest best, in kindness leadeth me In weary ways, where heavy shadows be. So. whether on the hill-tops high and fair I dwell, or in the sunless valleys, where The shadows lie, what matter? he is there.           ─Barry.
■ 永活之泉(01月03日)
一月三日 耶穌 「你要給祂起名叫耶穌;因祂要將自己的百姓從罪惡裡救出來。」馬太福音一章21節 主耶穌曾經成為人,所以祂有人的名字。雖然祂的母親、祂的門徒,和祂所有的朋友,都以這個名字——耶穌——稱呼祂,但卻可能很少想到這名字是甚麼意思。今天大多數的基督徒對於這個名字所包含的有多麼地寶貝,也知道得何等微少!這名字——耶穌——就是祂要將自己的百姓從罪惡裡救出來。 許多人想到祂十字架上的死,也想到祂在天上所作代禱者的工作,但有多少人真認識祂在天上是一位永活者,天天想念我們,並渴望將祂自己啟示給我們呢?祂實在是盼望我們每天能把我們的愛心,和我們的敬拜歸給祂。 基督徒常常祈求基督拯救他們脫離罪惡,但他們卻對這蒙福的工作是如何作成的知道的很少。這乃是永活的基督將祂自己啟示給我們,並藉著祂愛的能力,將我們戀慕罪惡的心除掉!這乃是藉著我們個人和祂之間的交通,基督拯救我們脫離了罪惡;所以我必須帶著我的心和其中所有的罪,單獨的到主耶穌這個大能的個人救主面前,神的聖潔正居住在祂裡面。正當祂和我單獨在一起有交通,表達彼此愛情和願望的時候,祂的愛就要藉著聖靈在我心中的工作,趕出並勝過所有的罪惡。 哦,基督徒啊!請學習知道每天與主耶穌有交通,乃是一個有福的享受,也是一個快樂和聖潔的秘訣,你的心要切慕禱告的時間,以此為你一天中最好的時間。當你學習每天劃出時間來單獨和祂親近的時候,你就要經歷與你同在,使你整天之中能夠全然愛祂、事奉祂,並行走在祂的道路中。藉著這樣不斷的交通,你就會找到真實敬虔生活能力的秘訣。
■ 中文屬天日子(01月03日)
一月三日 雲彩與黑暗 「密雲和幽暗,在祂的四圍。」詩篇九十七篇2節 一個沒有從神之靈生過的人,會對你說:耶穌的訓誨是極其平庸、極其簡單的。但是在你受過聖靈之洗後,你會覺得「雲彩與黑暗圍繞著祂。」──這種景象,只有在我們接近耶穌訓誨的時候才會覺得;而我們也只有於內在神的靈光中,才能瞭悟耶穌的訓誨。假使我們沒有超過宗教平庸的見解,擺脫宗教習慣的形式,恐怕是還沒有真實覺悟神的觀念。未曾引到耶穌之前的人,常是粗魯輕浮的,但及至他們完全瞭解耶穌之所行以後,又有更進一步的黑雲起來,即那認識祂是誰的難關。 耶穌說:「我對你們所說的話,(不是曾經說過的)就是靈、就是生命。」(約六63)從前聖經所給予我們的,不過是一個一個的字,一團一團的雲彩與黑暗;等到耶穌基督在一種特殊的情形之下,把那些話重複地向我們述說後,這些話便在剎那之間變成了靈與生命。神不是用異象或夢幻向我們說話,而是用靈感的言語;我們和神交談的時候,也是用靈感的言語。
■ 中文上海嗎哪(01月03日)
一月三日 「儆醒禱告」馬太福音廿六章41節 我們不僅應當儆醒禱告,還必須注意我們禱告的答案。就像我們需要智慧去按神的旨意禱告,我們也需要信心來接受禱告的答案。 有個基督徒吐露出他曾多年處在黑暗的日子,他說神沒有回答他的禱告,因此他有段時間落在不信的邊緣。 然而只要花少許的時間,便可以使這個朋友瞭解,他的禱告是完全越了權的,而且讓他明白神並未應許回答那類的禱告。他禱告的那些事情,只要他稍加運用普通的智慧就可以自己處理掉。儘管之後他從不信的疑雲中被釋放出來,但他的信仰生命險些就被摧毀了。 其實,有些事情我們只要藉著神已啟示的亮光,就可以解決。很多人總是求神給他們特殊的奇蹟、印證以及超自然地啟示祂的旨意。但我們的責任是運用祂已賜給我們的亮光,如此祂會更多地賜給我們各方面的需要。
:::

線上使用者

30人線上 (17人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 30

更多…

計數器

今天: 2730273027302730
昨天: 3151315131513151
總計: 1058817810588178105881781058817810588178105881781058817810588178

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖