和合本聖經
現今你去,在他們面前將這話刻在版上,寫在書上,以便傳留後世,直到永永遠遠。 Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness.
台語聖經
現今你去,在他們面前將這話刻在版上,寫在書上,以便傳留後世,直到永永遠遠。
台羅聖經
現(Hiàn) 今(Kin) 你(Lí) 去(Khì), 在(tī) 他們(In) 面(bīn) 前(Tsîng) 將(chiong) 這(Tsit) 話(Uē) 刻(Khik) 在(tī) 版(Pán) 上(siōng/tíng), 寫(Siá) 在(tī) 書(su) 上(siōng/tíng), 以(Í) 便(Pân) 傳(Thuân) 留(Lâu) 後(Āu) 世(sè), 直(Ti̍t) 到(kàu) 永(Íng) 永遠(Íng-uán) 遠(hn̄g)。