和合本聖經
他們必因那不利於他們的民蒙羞。那民並非幫助,也非利益,只作羞恥凌辱。 everyone will be put to shame because of a people useless to them, who bring neither help nor advantage, but only shame and disgrace.
台語聖經
他們必因那不利於他們的民蒙羞。那民並非幫助,也非利益,只作羞恥凌辱。
台羅聖經
他們(In) 必(pit) 因(In-uī因為) 那(hia) 不(bô) 利(lī) 於(Tī佇) 他們(In) 的(ê) 民(Bîn) 蒙(bông) 羞(kiàn-siàu見笑)。 那(hia) 民(Bîn) 並(pēng) 非(Hui) 幫助(Pang-tsān幫贊), 也(iā) 非(Hui) 利(lī) 益(ik), 只(Kan-na干焦) 作(Tsoh) 羞恥(kiàn-siàu見笑) 凌(Lîng) 辱(Jio̍k)。