:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音Taiwanese Bible Reading (Audio) 台語聖經朗讀(和合本)(程式設計:黃哲輝牧師2025)

📘 說明 📱 手機版

Listen to the Holy Bible in Taiwanese language online. Free Taiwanese Bible Reading with audio, Chinese text, and Romanization.

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 37 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 37:1
🔎 難字注音 🔗 分享
希西家王聽見就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿, 1 When King Hezekiah heard this, he tore his clothes and put on sackcloth and went into the temple of the LORD.
希西家王聽見就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿,
希西家(Hi-se-ka) 王(Ông) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 就(chiū) 撕(lì剺) 裂(le̍h) 衣服(i-ho̍k), 披(Phi) 上(siōng/tíng) 麻布(Muâ-pòo), 進(Ji̍p入) 了(liáu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 殿(Tiān),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:2
🔎 難字注音 🔗 分享
使家宰以利亞敬和書記舍伯那,並祭司中的長老,都披上麻布,去見亞摩斯的兒子先知以賽亞, 2 He sent Eliakim the palace administrator, Shebna the secretary, and the leading priests, all wearing sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.
使家宰以利亞敬和書記舍伯那,並祭司中的長老,都披上麻布,去見亞摩斯的兒子先知以賽亞,
使(hō) 家(Ke) 宰(Thâi刣) 以利亞敬(Í-lī À-kìng) 和(Kap) 書(su) 記(Kì) 舍(Sià) 伯(Peh) 那(hia), 並(pēng) 祭司(Tsè-si) 中(Tiong) 的(ê) 長(Tn̂g) 老(Lāu), 都(Lóng) 披(Phi) 上(siōng/tíng) 麻布(Muâ-pòo), 去(Khì) 見(Kìnn) 亞摩斯(À-Môo-Su) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 先知(Sian-ti) 以賽亞(Í-sài-a),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:3
🔎 難字注音 🔗 分享
對他說:「希西家如此說:『今日是急難、責罰、凌辱的日子,就如婦人將要生產嬰孩,卻沒有力量生產。 3 They told him, 「This is what Hezekiah says: This day is a day of distress and rebuke and disgrace, as when children come to the point of birth and there is no strength to deliver them.
對他說:「希西家如此說:『今日是急難、責罰、凌辱的日子,就如婦人將要生產嬰孩,卻沒有力量生產。
對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「希西家(Hi-se-ka) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng):『 今(Kin) 日(Ji̍t) 是(sī) 急(Kip) 難(lān)、 責(tsik) 罰(Hua̍t)、 凌(Lîng) 辱(Jio̍k) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí), 就(chiū) 如(Jû) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 將(chiong) 要(iau) 生(seⁿ或siⁿ) 產(Sán) 嬰孩(Gín-á-inn), 卻(khiok) 沒(Bô無) 有(ū) 力量(Li̍k-liōng) 生(seⁿ或siⁿ) 產(Sán)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:4
🔎 難字注音 🔗 分享
或者耶和華─你的 神聽見拉伯沙基的話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生 神的話;耶和華─你的 神聽見這話就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。』」 4 It may be that the LORD your God will hear the words of the field commander, whom his master, the king of Assyria, has sent to ridicule the living God, and that he will rebuke him for the words the LORD your God has heard. Therefore pray for the remnant that still survives.」
或者耶和華 你的 上帝聽見拉伯沙基的話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生 上帝的話;耶和華 你的 上帝聽見這話就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。』」
或者(Hi̍k-tsiá) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 拉(giú搝) 伯(Peh) 沙(Sua) 基(Ki) 的(ê) 話(Uē), 就(chiū) 是(sī) 他(I) 主(Tsú) 人(lâng) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 打發(táⁿ-hoat) 他(I) 來(li̍k) 辱罵(Jio̍k-mā) 永(Íng) 生(seⁿ或siⁿ) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 話(Uē); 耶和華(Iâ-hô-hoa) 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 這(Tsit) 話(Uē) 就(chiū) 發(hoat) 斥(Thik) 責(tsik)。 故此(Sóo-í所以), 求(Kiû) 你(Lí) 為(ûi) 餘(Û) 剩(Tshun賰) 的(ê) 民(Bîn) 揚(Iông) 聲(Siann) 禱告(Kî-tó祈禱)。』」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:5
🔎 難字注音 🔗 分享
希西家王的臣僕就去見以賽亞。 5 When King Hezekiah's officials came to Isaiah,
希西家王的臣僕就去見以賽亞。
希西家(Hi-se-ka) 王(Ông) 的(ê) 臣(Sîn) 僕(Po̍k) 就(chiū) 去(Khì) 見(Kìnn) 以賽亞(Í-sài-a)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:6
🔎 難字注音 🔗 分享
以賽亞對他們說:「要這樣對你們的主人說,耶和華如此說:『你聽見亞述王的僕人褻瀆我的話,不要懼怕。 6 Isaiah said to them, 「Tell your master, This is what the LORD says: Do not be afraid of what you have heard--those words with which the underlings of the king of Assyria have blasphemed me.
以賽亞對他們說:「要這樣對你們的主人說,耶和華如此說:『你聽見亞述王的僕人褻瀆我的話,不要懼怕。
以賽亞(Í-sài-a) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):「要(iau) 這樣(án-ne) 對(Tuì) 你們(Lín) 的(ê) 主(Tsú) 人(lâng) 說(kóng), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng):『 你(Lí) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 褻瀆(Siat-to̍k) 我(Guá) 的(ê) 話(Uē), 不要(m̄-thang毋通) 懼怕(khū-phà)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:7
🔎 難字注音 🔗 分享
我必驚動〔原文是使靈進入〕他的心;他要聽見風聲就歸回本地,我必使他在那裏倒在刀下。』」 7 Listen! I am going to put a spirit in him so that when he hears a certain report, he will return to his own country, and there I will have him cut down with the sword. 」
我必驚動〔原文是使靈進入〕他的心;他要聽見風聲就歸回本地,我必使他在那裏倒在刀下。』」
我(Guá) 必(pit) 驚(Kiann) 動(Tāng)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 使(hō) 靈(Lîng) 進入(Tsìn-li̍p)〕 他(I) 的(ê) 心(Sim); 他(I) 要(iau) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 風(Hong) 聲(Siann) 就(chiū) 歸(Kui) 回(Huê/tńg) 本(Pún) 地(tē), 我(Guá) 必(pit) 使(hō) 他(I) 在那(tī-hia) 裏(lí) 倒(Tò) 在(tī) 刀(To) 下(Ē)。』」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:8
🔎 難字注音 🔗 分享
拉伯沙基回去,正遇見亞述王攻打立拿;原來他早聽見亞述王拔營離開拉吉。 8 When the field commander heard that the king of Assyria had left Lachish, he withdrew and found the king fighting against Libnah.
拉伯沙基回去,正遇見亞述王攻打立拿;原來他早聽見亞述王拔營離開拉吉。
拉(giú搝) 伯(Peh) 沙(Sua) 基(Ki) 回(Huê/tńg) 去(Khì), 正(Tng-teh當咧) 遇見(tú-tio̍h) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 攻打(Kong-tánn) 立(Li̍p) 拿(The̍h提); 原(Guân) 來(li̍k) 他(I) 早(Tsá) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 拔(Bán挽) 營(Iânn) 離開(Lī-khui) 拉(giú搝) 吉(Kiat)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:9
🔎 難字注音 🔗 分享
亞述王聽見人論古實王特哈加說:「他出來要與你爭戰。」亞述王一聽見,就打發使者去見希西家,吩咐他們說: 9 Now Sennacherib received a report that Tirhakah, the Cushite 37:9 That is, from the upper Nile region king (((of Egypt))), was marching out to fight against him. When he heard it, he sent messengers to Hezekiah with this word:
亞述王聽見人論古實王特哈加說:「他出來要與你爭戰。」亞述王一聽見,就打發使者去見希西家,吩咐他們說:
亞述(A-su̍t) 王(Ông) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 人(lâng) 論(Lūn) 古實(Kó͘-si̍t) 王(Ông) 特(Ti̍k) 哈(Ha) 加(Ke) 說(kóng):「他(I) 出(tshut) 來(li̍k) 要(iau) 與(Kap佮) 你(Lí) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 戰(Tsiàn)。」 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 一(Tsi̍t) 聽見(Thiann-tio̍h聽著), 就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 使(hō) 者(Tsiá) 去(Khì) 見(Kìnn) 希西家(Hi-se-ka), 吩咐(hoan-hù) 他們(In) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:10
🔎 難字注音 🔗 分享
「你們對猶大王希西家如此說:『不要聽你所倚靠的 神欺哄你說:耶路撒冷必不交在亞述王的手中。 10 「Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.
「你們對猶大王希西家如此說:『不要聽你所倚靠的 上帝欺哄你說:耶路撒冷必不交在亞述王的手中。
「你們(Lín) 對(Tuì) 猶大(Iáu tuā) 王(Ông) 希西家(Hi-se-ka) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng):『 不要(m̄-thang毋通) 聽(Thiann) 你(Lí) 所(sóo) 倚靠(uá-khò) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 欺哄(Khi-hōng) 你(Lí) 說(kóng): 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 必(pit) 不(bô) 交(Kau) 在(tī) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 的(ê) 手(Tshiú) 中(Tiong)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:11
🔎 難字注音 🔗 分享
你總聽說亞述諸王向列國所行的乃是盡行滅絕,難道你還能得救嗎? 11 Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries, destroying them completely. And will you be delivered?
你總聽說亞述諸王向列國所行的乃是盡行滅絕,難道你還能得救嗎?
你(Lí) 總(Tsóng) 聽(Thiann) 說(kóng) 亞述(A-su̍t) 諸(Tsu) 王(Ông) 向(hiòng) 列(lia̍t) 國(Kok) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 乃是(Nái-sī) 盡(Tsīn) 行(Kiânn) 滅(Bia̍t) 絕(Tse̍h), 難(lān) 道(Tō) 你(Lí) 還(Koh閣) 能(Ē會) 得(tit) 救(Kiù) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:12
🔎 難字注音 🔗 分享
我列祖所毀滅的,就是歌散、哈蘭、利色,和屬提‧拉撒的伊甸人;這些國的神何曾拯救這些國呢? 12 Did the gods of the nations that were destroyed by my forefathers deliver them--the gods of Gozan, Haran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
我列祖所毀滅的,就是歌散、哈蘭、利色,和屬提‧拉撒的伊甸人;這些國的上帝何曾拯救這些國呢?
我(Guá) 列(lia̍t) 祖(Tsóo) 所(sóo) 毀滅(Huí-bia̍t) 的(ê), 就(chiū) 是(sī) 歌(Kua) 散(Suànn)、 哈蘭(Ap-lân)、 利(lī) 色(Sik), 和(Kap) 屬(Sio̍k) 提(thê) ‧ 拉(giú搝) 撒(sat) 的(ê) 伊甸(I-tiān) 人(lâng); 這些(chit-ê) 國(Kok) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 何(Hô) 曾(bat懂知道) 拯(Tsín) 救(Kiù) 這些(chit-ê) 國(Kok) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:13
🔎 難字注音 🔗 分享
哈馬的王,亞珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪裏呢?』」 13 Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, or of Hena or Ivvah?」
哈馬的王,亞珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪裏呢?』」
哈馬(Ha-má) 的(ê) 王(Ông), 亞(À) 珥(Jínn) 拔(Bán挽) 的(ê) 王(Ông), 西(Sai) 法(Huat) 瓦(Hiā) 音(Im) 城(siânn) 的(ê) 王(Ông), 希(Hi) 拿(The̍h提) 和(Kap) 以(Í) 瓦(Hiā) 的(ê) 王(Ông), 都(Lóng) 在哪裏(tī tah-lo̍h) 呢(ne)?』」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:14
🔎 難字注音 🔗 分享
希西家從使者手裏接過書信來,看完了,就上耶和華的殿,將書信在耶和華面前展開。 14 Hezekiah received the letter from the messengers and read it. Then he went up to the temple of the LORD and spread it out before the LORD.
希西家從使者手裏接過書信來,看完了,就上耶和華的殿,將書信在耶和華面前展開。
希西家(Hi-se-ka) 從(tùi) 使(hō) 者(Tsiá) 手裏(Tshiú lāi手內) 接(Tsih) 過(Kuè) 書(su) 信(Sìn) 來(li̍k), 看(khòaⁿ) 完(Uân) 了(liáu), 就(chiū) 上(siōng/tíng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 殿(Tiān), 將(chiong) 書(su) 信(Sìn) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 展(Tián) 開(Khui)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:15
🔎 難字注音 🔗 分享
希西家向耶和華禱告說: 15 And Hezekiah prayed to the LORD:
希西家向耶和華禱告說:
希西家(Hi-se-ka) 向(hiòng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 禱告(Kî-tó祈禱) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:16
🔎 難字注音 🔗 分享
「坐在二基路伯上萬軍之耶和華─以色列的 神啊,你─惟有你是天下萬國的 神,你曾創造天地。 16 「O LORD Almighty, God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
「坐在二基路伯上萬軍之耶和華 以色列的 上帝啊,你 惟有你是天下萬國的 上帝,你曾創造天地。
「坐(Tsē) 在(tī) 二(Jī) 基路伯(Ki-lō͘-peng) 上(siōng/tíng) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 啊(Ah), 你(Lí) 惟(uî) 有(ū) 你(Lí) 是(sī) 天下(thian-hā) 萬(Bān) 國(Kok) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 你(Lí) 曾(bat懂知道) 創造(chhòng-chō) 天地(thiⁿ-tē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:17
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華啊,求你側耳而聽;耶和華啊,求你睜眼而看,要聽西拿基立的一切話,他是打發使者來辱罵永生 神的。 17 Give ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; listen to all the words Sennacherib has sent to insult the living God.
耶和華啊,求你側耳而聽;耶和華啊,求你睜眼而看,要聽西拿基立的一切話,他是打發使者來辱罵永生 上帝的。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 啊(Ah), 求(Kiû) 你(Lí) 側(Tshik) 耳(Hīnn) 而(jî) 聽(Thiann); 耶和華(Iâ-hô-hoa) 啊(Ah), 求(Kiû) 你(Lí) 睜(peh-khui) 眼(ba̍k目) 而(jî) 看(khòaⁿ), 要(iau) 聽(Thiann) 西(Sai) 拿(The̍h提) 基(Ki) 立(Li̍p) 的(ê) 一切(It-tshè) 話(Uē), 他(I) 是(sī) 打發(táⁿ-hoat) 使(hō) 者(Tsiá) 來(li̍k) 辱罵(Jio̍k-mā) 永(Íng) 生(seⁿ或siⁿ) 上帝(siōng-tè) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:18
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒涼, 18 「It is true, O LORD, that the Assyrian kings have laid waste all these peoples and their lands.
耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒涼,
耶和華(Iâ-hô-hoa) 啊(Ah), 亞述(A-su̍t) 諸(Tsu) 王(Ông) 果然(Kó-liân) 使(hō) 列(lia̍t) 國(Kok) 和(Kap) 列(lia̍t) 國(Kok) 之(Tsi) 地(tē) 變(Pìnn) 為(ûi) 荒(Hng) 涼(Liâng),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:19
🔎 難字注音 🔗 分享
將列國的神像都扔在火裏;因為他本不是神,乃是人手所造的,是木頭、石頭的,所以滅絕他。 19 They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands.
將列國的上帝像都扔在火裏;因為他本不是上帝,乃是人手所造的,是木頭、石頭的,所以滅絕他。
將(chiong) 列(lia̍t) 國(Kok) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 像(tshiūnn) 都(Lóng) 扔(tàn擲) 在(tī) 火(Hué) 裏(lí); 因為(In-uī) 他(I) 本(Pún) 不(bô) 是(sī) 上帝(siōng-tè), 乃是(Nái-sī) 人(lâng) 手(Tshiú) 所(sóo) 造(chō) 的(ê), 是(sī) 木頭(Tshâ-thâu柴頭)、 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 的(ê), 所以(Sóo-í) 滅(Bia̍t) 絕(Tse̍h) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:20
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華─我們的 神啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使天下萬國都知道惟有你是耶和華。」 20 Now, O LORD our God, deliver us from his hand, so that all kingdoms on earth may know that you alone, O LORD, are God.」 37:20 Dead Sea Scrolls (see also 2 Kings 19:19); Masoretic Text ((alone are the LORD))
耶和華 我們的 上帝啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使天下萬國都知道惟有你是耶和華。」
耶和華(Iâ-hô-hoa) 我們(Guán阮) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 啊(Ah), 現在(Tsit-má這馬) 求(Kiû) 你(Lí) 救(Kiù) 我們(Guán阮) 脫(Thǹg褪) 離(Lī) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 的(ê) 手(Tshiú), 使(hō) 天下(thian-hā) 萬(Bān) 國(Kok) 都(Lóng) 知道(Tsai-iánn知影) 惟(uî) 有(ū) 你(Lí) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:21
🔎 難字注音 🔗 分享
亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華─以色列的 神如此說,你既然求我攻擊亞述王西拿基立, 21 Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: 「This is what the LORD, the God of Israel, says: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華 以色列的 上帝如此說,你既然求我攻擊亞述王西拿基立,
亞摩斯(À-Môo-Su) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 以賽亞(Í-sài-a) 就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 人(lâng) 去(Khì) 見(Kìnn) 希西家(Hi-se-ka), 說(kóng):「耶和華(Iâ-hô-hoa) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng), 你(Lí) 既然(kì-jiân) 求(Kiû) 我(Guá) 攻(Kong) 擊(Kik) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 西(Sai) 拿(The̍h提) 基(Ki) 立(Li̍p),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:22
🔎 難字注音 🔗 分享
所以耶和華論他這樣說:錫安的處女藐視你,嗤笑你;耶路撒冷的女子向你搖頭。 22 this is the word the LORD has spoken against him: 「The Virgin Daughter of Zion despises and mocks you. The Daughter of Jerusalem tosses her head as you flee.
所以耶和華論他這樣說:錫安的處女藐視你,嗤笑你;耶路撒冷的女子向你搖頭。
所以(Sóo-í) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 論(Lūn) 他(I) 這樣(án-ne) 說(kóng): 錫安(Tsi-An) 的(ê) 處(Tshù) 女(lú) 藐視(Biáu-sī) 你(Lí), 嗤笑(Tshi-tshiò) 你(Lí); 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 的(ê) 女(lú) 子(chí) 向(hiòng) 你(Lí) 搖(iô) 頭(Thâu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:23
🔎 難字注音 🔗 分享
你辱罵誰,褻瀆誰?揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者。 23 Who is it you have insulted and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
你辱罵誰,褻瀆誰?揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者。
你(Lí) 辱罵(Jio̍k-mā) 誰(siáng), 褻瀆(Siat-to̍k) 誰(siáng)? 揚(Iông) 起(hō號) 聲(Siann) 來(li̍k), 高(Kuân懸) 舉(Kí) 眼(ba̍k目) 目(Ba̍k) 攻(Kong) 擊(Kik) 誰(siáng) 呢(ne)? 乃是(Nái-sī) 攻(Kong) 擊(Kik) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 聖(Siànn) 者(Tsiá)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:24
🔎 難字注音 🔗 分享
你藉你的臣僕辱罵主說:我率領許多戰車上山頂,到黎巴嫩極深之處;我要砍伐其中高大的香柏樹和佳美的松樹。我必上極高之處,進入肥田的樹林。 24 By your messengers you have heaped insults on the Lord. And you have said, With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its pines. I have reached its remotest heights, the finest of its forests.
你藉你的臣僕辱罵主說:我率領許多戰車上山頂,到黎巴嫩極深之處;我要砍伐其中高大的香柏樹和佳美的松樹。我必上極高之處,進入肥田的樹林。
你(Lí) 藉(Tsiah) 你(Lí) 的(ê) 臣(Sîn) 僕(Po̍k) 辱罵(Jio̍k-mā) 主(Tsú) 說(kóng): 我(Guá) 率領(Tuà-niá帶領) 許多(Tsin-tsē真濟) 戰(Tsiàn) 車(Tshia) 上(siōng/tíng) 山(Suann) 頂(Tíng), 到(kàu) 黎(Lê) 巴(Pa) 嫩(tsínn茈) 極(Ki̍k) 深(Tshim) 之(Tsi) 處(Tshù); 我(Guá) 要(iau) 砍(khám) 伐(Hua̍h) 其(Kî) 中(Tiong) 高(Kuân懸) 大(tuā) 的(ê) 香(Phang) 柏(Peh) 樹(Tshiū) 和(Kap) 佳(Ka) 美(Bí) 的(ê) 松(Tshîng) 樹(Tshiū)。 我(Guá) 必(pit) 上(siōng/tíng) 極(Ki̍k) 高(Kuân懸) 之(Tsi) 處(Tshù), 進入(Tsìn-li̍p) 肥(Puî) 田(Tshân) 的(ê) 樹(Tshiū) 林(Lîm)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:25
🔎 難字注音 🔗 分享
我已經挖井喝水;我必用腳掌踏乾埃及的一切河。 25 I have dug wells in foreign lands 37:25 Dead Sea Scrolls (see also 2 Kings 19:24); Masoretic Text does not have ((in foreign lands.)) and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.
我已經挖井喝水;我必用腳掌踏乾埃及的一切河。
我(Guá) 已經(Í-king) 挖(ué/óo) 井(Tsénn) 喝(Lim啉) 水(chúi); 我(Guá) 必(pit) 用(Īng) 腳(Kha跤) 掌(Tsióng) 踏(Ta̍h) 乾(Ta焦) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 一切(It-tshè) 河(Hô)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:26
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華說:你豈沒有聽見我早先所做的、古時所立的嗎?現在藉你使堅固城荒廢,變為亂堆。 26 「Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.
耶和華說:你豈沒有聽見我早先所做的、古時所立的嗎?現在藉你使堅固城荒廢,變為亂堆。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng): 你(Lí) 豈(Khí) 沒(Bô無) 有(ū) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 我(Guá) 早(Tsá) 先(Sing) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê)、 古(Kóo) 時(Sî) 所(sóo) 立(Li̍p) 的(ê) 嗎(mah)? 現在(Tsit-má這馬) 藉(Tsiah) 你(Lí) 使(hō) 堅固(kian-kòo) 城(siânn) 荒(Hng) 廢(Huè), 變(Pìnn) 為(ûi) 亂(luān) 堆(Tui)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:27
🔎 難字注音 🔗 分享
所以其中的居民力量甚小,驚惶羞愧。他們像野草,像青菜,如房頂上的草,又如田間未長成的禾稼。 27 Their people, drained of power, are dismayed and put to shame. They are like plants in the field, like tender green shoots, like grass sprouting on the roof, scorched 37:27 Some manuscripts of the Masoretic Text, Dead Sea Scrolls and some Septuagint manuscripts (see also 2 Kings 19:26); most manuscripts of the Masoretic Text ((roof / and terraced fields)) before it grows up.
所以其中的居民力量甚小,驚惶羞愧。他們像野草,像青菜,如房頂上的草,又如田間未長成的禾稼。
所以(Sóo-í) 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) 力量(Li̍k-liōng) 甚(siunn) 小(Siáu-hàn細漢), 驚惶(kiaⁿ-hiâⁿ) 羞(kiàn-siàu見笑) 愧(Khuì)。 他們(In) 像(tshiūnn) 野(iá) 草(Tsháu), 像(tshiūnn) 青(Tshenn) 菜(Tshài), 如(Jû) 房(Pâng) 頂(Tíng) 上(siōng/tíng) 的(ê) 草(Tsháu), 又(Koh) 如(Jû) 田間(chhân-nih田裡) 未(Buē) 長(Tn̂g) 成(Tsiânn) 的(ê) 禾(Hô) 稼(Kà)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:28
🔎 難字注音 🔗 分享
你坐下,你出去,你進來,你向我發烈怒,我都知道。 28 「But I know where you stay and when you come and go and how you rage against me.
你坐下,你出去,你進來,你向我發烈怒,我都知道。
你(Lí) 坐下(Tsē-hā), 你(Lí) 出(tshut) 去(Khì), 你(Lí) 進(Ji̍p入) 來(li̍k), 你(Lí) 向(hiòng) 我(Guá) 發(hoat) 烈(Lia̍t) 怒(Lōo), 我(Guá) 都(Lóng) 知道(Tsai-iánn知影)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:29
🔎 難字注音 🔗 分享
因你向我發烈怒,又因你狂傲的話達到我耳中,我就要用鉤子鉤上你的鼻子,把嚼環放在你口裏,使你從原路轉回去。 29 Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.
因你向我發烈怒,又因你狂傲的話達到我耳中,我就要用鉤子鉤上你的鼻子,把嚼環放在你口裏,使你從原路轉回去。
因(In-uī因為) 你(Lí) 向(hiòng) 我(Guá) 發(hoat) 烈(Lia̍t) 怒(Lōo), 又(Koh) 因(In-uī因為) 你(Lí) 狂傲(Kông-gō) 的(ê) 話(Uē) 達到(Ta̍t-kàu) 我(Guá) 耳(Hīnn) 中(Tiong), 我(Guá) 就(chiū) 要(iau) 用(Īng) 鉤(kau) 子(chí) 鉤(kau) 上(siōng/tíng) 你(Lí) 的(ê) 鼻子(Phīnn-á鼻仔), 把(Kā) 嚼(Pōo哺) 環(Khuân) 放(pàng) 在(tī) 你(Lí) 口裏(Tshuì lāi嘴內), 使(hō) 你(Lí) 從(tùi) 原(Guân) 路(Lōo) 轉(tńg) 回(Huê/tńg) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:30
🔎 難字注音 🔗 分享
「以色列人哪,我賜你們一個證據:你們今年要吃自生的,明年也要吃自長的,至於後年,你們要耕種收割,栽植葡萄園,吃其中的果子。 30 「This will be the sign for you, O Hezekiah: 「This year you will eat what grows by itself, and the second year what springs from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit.
「以色列人哪,我賜你們一個證據:你們今年要吃自生的,明年也要吃自長的,至於後年,你們要耕種收割,栽植葡萄園,吃其中的果子。
「以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 哪(a̍h), 我(Guá) 賜(Sù) 你們(Lín) 一個(Tsi̍t-ê) 證據(Tsìng-kì): 你們(Lín) 今(Kin) 年(Nî) 要(iau) 吃(Tsia̍h食) 自(Tsū) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê), 明(Miâ) 年(Nî) 也要(iā beh) 吃(Tsia̍h食) 自(Tsū) 長(Tn̂g) 的(ê), 至於(Kóng-tio̍h講著) 後(Āu) 年(Nî), 你們(Lín) 要(iau) 耕(King) 種(tsíng) 收(Siu) 割(kuah), 栽(tsai) 植(Ti̍t) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g), 吃(Tsia̍h食) 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 果子(ké-chí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:31
🔎 難字注音 🔗 分享
猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。 31 Once more a remnant of the house of Judah will take root below and bear fruit above.
猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。
猶大(Iáu tuā) 家(Ke) 所(sóo) 逃(Tô) 脫(Thǹg褪) 餘(Û) 剩(Tshun賰) 的(ê), 仍(Iáu猶) 要(iau) 往(óng) 下(Ē) 扎(Tsah) 根(Kin), 向(hiòng) 上(siōng/tíng) 結果(Kiat-kó)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:32
🔎 難字注音 🔗 分享
必有餘剩的民從耶路撒冷而出;必有逃脫的人從錫安山而來。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。 32 For out of Jerusalem will come a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this.
必有餘剩的民從耶路撒冷而出;必有逃脫的人從錫安山而來。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
必(pit) 有餘(ū-tshun有伸/ū-tióng有長) 剩(Tshun賰) 的(ê) 民(Bîn) 從(tùi) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 而(jî) 出(tshut); 必(pit) 有(ū) 逃(Tô) 脫(Thǹg褪) 的(ê) 人(lâng) 從(tùi) 錫安(Tsi-An) 山(Suann) 而(jî) 來(li̍k)。 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 熱(Jua̍h) 心(Sim) 必(pit) 成(Tsiânn) 就(chiū) 這(Tsit) 事(sū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:33
🔎 難字注音 🔗 分享
「所以耶和華論亞述王如此說:他必不得來到這城,也不在這裏射箭,不得拿盾牌到城前,也不築壘攻城。 33 「Therefore this is what the LORD says concerning the king of Assyria: 「He will not enter this city or shoot an arrow here. He will not come before it with shield or build a siege ramp against it.
「所以耶和華論亞述王如此說:他必不得來到這城,也不在這裏射箭,不得拿盾牌到城前,也不築壘攻城。
「所以(Sóo-í) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 論(Lūn) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 他(I) 必(pit) 不(bô) 得(tit) 來(li̍k) 到(kàu) 這(Tsit) 城(siânn), 也(iā) 不(bô) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí) 射(Siā) 箭(Tsìnn), 不(bô) 得(tit) 拿(The̍h提) 盾牌(Tún-pâi) 到(kàu) 城(siânn) 前(Tsîng), 也(iā) 不(bô) 築(Tio̍k) 壘(Luí) 攻(Kong) 城(siânn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:34
🔎 難字注音 🔗 分享
他從哪條路來,必從那條路回去,必不得來到這城。這是耶和華說的。 34 By the way that he came he will return; he will not enter this city,」 r declares the LORD.
他從哪條路來,必從那條路回去,必不得來到這城。這是耶和華說的。
他(I) 從(tùi) 哪(a̍h) 條(Tiâu) 路(Lōo) 來(li̍k), 必(pit) 從(tùi) 那(hia) 條(Tiâu) 路(Lōo) 回(Huê/tńg) 去(Khì), 必(pit) 不(bô) 得(tit) 來(li̍k) 到(kàu) 這(Tsit) 城(siânn)。 這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:35
🔎 難字注音 🔗 分享
因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護拯救這城。」 35 「I will defend this city and save it, for my sake and for the sake of David my servant!」
因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護拯救這城。」
因(In-uī因為) 我(Guá) 為(ûi) 自己(Ka-kī) 的(ê) 緣故(iân-kò͘), 又(Koh) 為(ûi) 我(Guá) 僕(Po̍k) 人(lâng) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 緣故(iân-kò͘), 必(pit) 保(Pó) 護(Hōo) 拯(Tsín) 救(Kiù) 這(Tsit) 城(siânn)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:36
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來一看,都是死屍了。 36 Then the angel of the LORD went out and put to death a hundred and eighty-five thousand men in the Assyrian camp. When the people got up the next morning--there were all the dead bodies!
耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來一看,都是死屍了。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 使(hō) 者(Tsiá) 出(tshut) 去(Khì), 在(tī) 亞述(A-su̍t) 營(Iânn) 中(Tiong) 殺(Thâi刣) 了(liáu) 十(Tsa̍p) 八(Peh) 萬(Bān) 五(Gōo) 千(Tshing) 人(lâng)。 清早(thàu-tsá透早) 有(ū) 人(lâng) 起來(Khí-lâi) 一(Tsi̍t) 看(khòaⁿ), 都(Lóng) 是(sī) 死(Sí) 屍(Si) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:37
🔎 難字注音 🔗 分享
亞述王西拿基立就拔營回去,住在尼尼微。 37 So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there.
亞述王西拿基立就拔營回去,住在尼尼微。
亞述(A-su̍t) 王(Ông) 西(Sai) 拿(The̍h提) 基(Ki) 立(Li̍p) 就(chiū) 拔(Bán挽) 營(Iânn) 回(Huê/tńg) 去(Khì), 住(tsū) 在(tī) 尼尼微(Lî-lî bui)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:38
🔎 難字注音 🔗 分享
一日在他的神─尼斯洛廟裏叩拜,他兒子亞得米勒和沙利色用刀殺了他,就逃到亞拉臘地。他兒子以撒哈頓接續他作王。 38 One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer cut him down with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.
一日在他的上帝 尼斯洛廟裏叩拜,他兒子亞得米勒和沙利色用刀殺了他,就逃到亞拉臘地。他兒子以撒哈頓接續他作王。
一(Tsi̍t) 日(Ji̍t) 在(tī) 他(I) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 尼(Lî) 斯(Suh) 洛(Lo̍k) 廟(Biō) 裏(lí) 叩(Khàu) 拜(Pài), 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 亞(À) 得(tit) 米(Bí) 勒(li̍k) 和(Kap) 沙(Sua) 利(lī) 色(Sik) 用(Īng) 刀(To) 殺(Thâi刣) 了(liáu) 他(I), 就(chiū) 逃(Tô) 到(kàu) 亞拉臘(A-la-lia̍p) 地(tē)。 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 以撒(Í sám) 哈(Ha) 頓(Tǹg) 接續(tsiap-sio̍k) 他(I) 作王(Tsoh ông)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月25日
時間是:06時07分41秒
■ 中文荒漠甘泉(03月25日)
三月廿五日 「人非有信,就不能得神的喜悅,因為到神面前來的人,必須信有神,且信祂賞賜那尋求祂的人。」希伯來書十一章6節 信心在危急中更能發揮它的力量。 聖經中充滿著危難的日子。它的故事由危難的日子所構成的,它的詩篇,是在危難日子中獲得的靈感,它的預言也與此有關,它的啟示也以此為透露的媒介。 危難的日子是通往光明之路的踏腳石;是神的機會,也是人類智慧的訓練所。詩篇第一百零七篇歌頌耶和華的慈愛,此外在每個救贖的故事中,危急存亡之秋,往往是神的好機會。人的才智窮竭,絕望無援的時候,是神的能力開始發揮。記得嗎?神曾應許—─對從未生過孩子而老得形同朽木的夫婦,將可獲有後裔,並且多如天上的星,又如海邊的沙。你可翻開聖經再讀一讀以色列人在紅海得救的故事,還有以色列人抬著約櫃,從約但河中涉水而過的故事,他們是怎樣祈禱的。再溫習一下尼希米、但以理、何西阿和哈巴谷的歷史。再以敬畏的心默默立於「客西馬尼」的幽暗中,到約瑟家的墳墓旁,回想那些可怕的日子,去拜訪最初創立教會的見證人,去探問使徒門在危難日子中所經歷的故事。 危急勝於灰心。 信心不會使危急變成絕望。信心的任務是支持你去解決危難,在危難之際,信心的反面就是灰心,信心維持不變,就能得勝。 在危難恐怕沒有比那三個希伯來子民所表現更為偉大。他們的處境雖然危急萬分,但他們仍能勇敢地回答道:「我們事奉的神,必能把我們救出這烈焰的火窯;祂更能把我們從暴君的手中救出來,但即使不是如此,暴君你也該知道,我們決不事奉你的神,也不敬拜你所立的偶像」(參但以理書三章) 「但即使不是如此」,這句話何等令人欽佩。 我想把剩餘的篇幅,來說起耶穌在客西馬尼園中的禱告。請深切地體味其中「然而」二字,「倘若可行,求你叫這杯離開我,然而不要照我的意思,只要照你意思!」深沈的黑暗已籠罩著主的靈魂。信靠神,就要受流血的痛苦,淪入死亡的深淵,─—然而! 現在拿起你們的詩歌本,唱你們所最喜愛的,那些讚美危急中信心的詩吧。           ─契特威克 障礙與苦難,  像囹圄與牢獄, 我只盡我的本分,  其餘讓神去完成。 脫離悲痛的機會與變化,  久待不來, 似已消失, 危急中終有希望的力量,  靜靜等待神賜恩澤。
■ 英文荒漠甘泉(03月25日)
March 25  "But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him."(Heb. 11:6.)  THE faith for desperate days.  The Bible is full of such days. Its record is made up of them, its songs are inspired by them, its prophecy is concerned with them, and its revelation has come through them.  The desperate days are the stepping-stones in the path of light. They seem to have been God's opportunity and man's school of wisdom.  There is a story of an Old Testament love feast in Psalm 107, and in every story of deliverance the point of desperation gave God His chance. The "wit's end" of desperation was the beginning of God's power. Recall the promise of seed as the stars of heaven, and as the sands of the sea, to a couple as good as dead. Read again the story of the Red Sea and its deliverance, and of Jordan with its ark standing mid-stream. Study once more the prayers of Asa, Jehoshaphat, and Hezekiah, when they were sore pressed and knew not what to do. Go over the history of Nehemiah, Daniel, Hosea, and Habakkuk. Stand with awe in the darkness of Gethsemane, and linger by the grave in Joseph's garden through those terrible days. Call the witnesses of the early Church, and ask the apostles the story of their desperate days.  Desperation is better than despair.  Faith did not make our desperate days. its work is to sustain and solve them. The only alternative to a desperate faith is despair, and faith holds on and prevails.  There is no more heroic example of desperate faith than that of the three Hebrew Children. The situation was desperate, but they answered bravely, "Our God whom we serve is able to deliver us from the burning, fiery furnace; and he will deliver us out of thine hand, O king. but if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up." I like that," but if not!"  I have only space to mention Gethsemane. Ponder deeply its" Nevertheless." "If it is possible....nevertheless!" Deep darkness had settled upon the soul of our Lord. Trust meant anguish unto blood and darkness to the descent of hell─Nevertheless! Nevertheless!  Now get your hymn book and sing your favorite hymn of desperate faith. ─Rev. S. Chadwick. "When obstacles and trials seem  Like prison walls to be, I do the little I can do  And leave the rest to Thee. "And when there seems no chance, no change,  From grief can set me free, Hope finds its strength in helplessness,  And calmly waits for Thee."
■ 永活之泉(03月25日)
三月廿五日 神旨意的成全 「因為耶和華揀選了錫安,願意當作自己的居所。我要住在這裡,因為是我所願意的」詩篇一三二篇13—14節 在這裡看見神一個偉大的心願,感動祂做成救贖的工作。祂的心乃是巴望與人同住,也住在人裡面。 神對摩西說:「又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。」正如當初以色列人為神預備居所,神的兒女今天也照樣蒙召,將自己獻上,讓神住在他們裡面,並使更多的人成為祂的居所。由於神的這一願望充滿在我們心中,它將在我們裡面引起一個心願,去帶領四周的人也成為祂的居所。 何等榮耀!何等尊貴的呼召!使我們看地上的事全然次要,而以得著更多的人成為我們的生活、喜悅,並讓神從他們也得著喜悅!「我要住在這裡,因為是我所願意的。」 這件事我可藉著禱告得以成全,可以為著四周的人禱告,求神將聖靈賜給他們。此乃神偉大的計劃,使人自己成為祂的居所。神為了垂聽祂兒女不住的代禱,而賜下祂的能力與祝福。由於神這個偉大的意願充滿在我們裡面,我們就將自己全然獻上,為了成全神的意願。 試想大衛,當他想到神的意願乃要居住在以色列中間時,他說:「我不容我的眼睛睡覺,也不容我的眼目打盹;直等我為耶和華尋得所在,為雅各的大能者尋得居所。」難道我們既看見了內住的神向我們顯現,豈不更將自己獻上,為著成就神的意願? 但願我們從此開始為著我們的兒女、周圍的人,以及全地的人禱告。不僅是因為我們愛他們,更特別因著神渴望得著他們。神給我們尊榮作祂的管子,藉著我們帶下祂的祝福。神的兒女們,願你們領悟神何以尋找人做代禱者,藉著你們使祂心中偉大的意願得著滿足。 禱告: 神啊!您曾說到人的心,「我要住在這裡,因為是我所願意的」,我們求您教導我們如何晝夜禱告,使您的心願早日得成。阿們。
■ 中文屬天日子(03月25日)
三月廿五日 人間最慎重的使命 「新郎的朋友。」約翰福音三章29節 良善和純潔,從不引人注意它們的本身,而是引人到耶穌基督的磁石。如果我的聖潔不是引人歸向祂,那就不是合理的,卻是刺激不法的情感,領人進到旁門左道的感力。一個修潔美好的聖徒,如果不講耶穌基督,僅講耶穌基督替他所行的事,也許是一種障礙,也許他留給人們這樣的印象──這麼好的人!這麼好的品格啊!──可就不是新郎的真朋友;我常是興旺,祂反而衰敗。 為了保持對於新郎這種友誼和忠實,我們必得多多留心我們和其道德上的關係,少注意其他的事;甚至順服也不可過於注意。我們若與耶穌基督真實的聯合,則順服是不成問題的,因為順服的關係我們保持慣了。不過早晚總有特殊的事件發生,我們要特別尋找神的旨意而順服之,這可以說大部份的生命不在注重順服,而在保守這種關係──做新郎的朋友。做基督的事工,也許是一種引人不集中於耶穌基督的方法。我們或不是新郎的朋友,而是先見之明的先知,也許我們以祂的武器去作反抗祂的工作。
■ 中文上海嗎哪(03月25日)
三月廿五日 「……以聖潔的妝飾敬拜耶和華。」詩篇廿九篇2節 有個人曾經說,他所認識的人當中,沒有人比聖潔的基督徒脾氣更壞。或許他指的只是那些自稱為聖潔的基督徒。有些笨拙、不友善、沒愛心的基督徒性格,與真正聖潔毫無關係;至少,與最高的聖潔生活方式沒有任何關係。不聖潔的生活彷彿沒有肉的枯骨,又如沒有樹籐或綠葉妝飾的石頭。耶穌不僅善良純全,而且完美、充滿吸引人的溫暖之愛。 我們已讀過不同種的美德:「凡是公義的……可愛的,有美名的……。」(腓四8)總之,至少有一千種基督徒的美德,是我們無法忽視的。事實上,就像完成任何一件藝術品前的最後一步,是同樣的重要性,所以不要認為神花了太多的時間,在教導我們這些許多人視為小事的美德。 神不僅要祂的教會毫無玷污,而且要毫無皺紋(參以弗所書五章27節)。
:::

線上使用者

27人線上 (3人在瀏覽中英台羅馬聖經朗讀)

會員: 0

訪客: 27

更多…

台語朗讀MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀(和合本)

Listen to Taiwanese Bible reading audio online. Includes Mandarin and Taiwanese Bible with pronunciation.

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

📖 已錄音經卷

創世記 1-7 / 50
馬太福音 1-28 / 28

訪客分佈圖2026.03.17設

計數器

今天: 975975975
昨天: 4165416541654165
總計: 1084828910848289108482891084828910848289108482891084828910848289

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖