:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音Taiwanese Bible Reading (Audio) 台語聖經朗讀(和合本)(程式設計:黃哲輝牧師2025)

📘 說明 📱 手機版

Listen to the Holy Bible in Taiwanese language online. Free Taiwanese Bible Reading with audio, Chinese text, and Romanization.

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 37 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 37:1
🔎 難字注音 🔗 分享
希西家王聽見就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿, 1 When King Hezekiah heard this, he tore his clothes and put on sackcloth and went into the temple of the LORD.
希西家王聽見就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿,
希西家(Hi-se-ka) 王(Ông) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 就(chiū) 撕(lì剺) 裂(le̍h) 衣服(i-ho̍k), 披(Phi) 上(siōng/tíng) 麻布(Muâ-pòo), 進(Ji̍p入) 了(liáu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 殿(Tiān),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:2
🔎 難字注音 🔗 分享
使家宰以利亞敬和書記舍伯那,並祭司中的長老,都披上麻布,去見亞摩斯的兒子先知以賽亞, 2 He sent Eliakim the palace administrator, Shebna the secretary, and the leading priests, all wearing sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.
使家宰以利亞敬和書記舍伯那,並祭司中的長老,都披上麻布,去見亞摩斯的兒子先知以賽亞,
使(hō) 家(Ke) 宰(Thâi刣) 以利亞敬(Í-lī À-kìng) 和(Kap) 書(su) 記(Kì) 舍(Sià) 伯(Peh) 那(hia), 並(pēng) 祭司(Tsè-si) 中(Tiong) 的(ê) 長(Tn̂g) 老(Lāu), 都(Lóng) 披(Phi) 上(siōng/tíng) 麻布(Muâ-pòo), 去(Khì) 見(Kìnn) 亞摩斯(À-Môo-Su) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 先知(Sian-ti) 以賽亞(Í-sài-a),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:3
🔎 難字注音 🔗 分享
對他說:「希西家如此說:『今日是急難、責罰、凌辱的日子,就如婦人將要生產嬰孩,卻沒有力量生產。 3 They told him, 「This is what Hezekiah says: This day is a day of distress and rebuke and disgrace, as when children come to the point of birth and there is no strength to deliver them.
對他說:「希西家如此說:『今日是急難、責罰、凌辱的日子,就如婦人將要生產嬰孩,卻沒有力量生產。
對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「希西家(Hi-se-ka) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng):『 今(Kin) 日(Ji̍t) 是(sī) 急(Kip) 難(lān)、 責(tsik) 罰(Hua̍t)、 凌(Lîng) 辱(Jio̍k) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí), 就(chiū) 如(Jû) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 將(chiong) 要(iau) 生(seⁿ或siⁿ) 產(Sán) 嬰孩(Gín-á-inn), 卻(khiok) 沒(Bô無) 有(ū) 力量(Li̍k-liōng) 生(seⁿ或siⁿ) 產(Sán)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:4
🔎 難字注音 🔗 分享
或者耶和華─你的 神聽見拉伯沙基的話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生 神的話;耶和華─你的 神聽見這話就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。』」 4 It may be that the LORD your God will hear the words of the field commander, whom his master, the king of Assyria, has sent to ridicule the living God, and that he will rebuke him for the words the LORD your God has heard. Therefore pray for the remnant that still survives.」
或者耶和華 你的 上帝聽見拉伯沙基的話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生 上帝的話;耶和華 你的 上帝聽見這話就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。』」
或者(Hi̍k-tsiá) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 拉(giú搝) 伯(Peh) 沙(Sua) 基(Ki) 的(ê) 話(Uē), 就(chiū) 是(sī) 他(I) 主(Tsú) 人(lâng) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 打發(táⁿ-hoat) 他(I) 來(li̍k) 辱罵(Jio̍k-mā) 永(Íng) 生(seⁿ或siⁿ) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 話(Uē); 耶和華(Iâ-hô-hoa) 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 這(Tsit) 話(Uē) 就(chiū) 發(hoat) 斥(Thik) 責(tsik)。 故此(Sóo-í所以), 求(Kiû) 你(Lí) 為(ûi) 餘(Û) 剩(Tshun賰) 的(ê) 民(Bîn) 揚(Iông) 聲(Siann) 禱告(Kî-tó祈禱)。』」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:5
🔎 難字注音 🔗 分享
希西家王的臣僕就去見以賽亞。 5 When King Hezekiah's officials came to Isaiah,
希西家王的臣僕就去見以賽亞。
希西家(Hi-se-ka) 王(Ông) 的(ê) 臣(Sîn) 僕(Po̍k) 就(chiū) 去(Khì) 見(Kìnn) 以賽亞(Í-sài-a)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:6
🔎 難字注音 🔗 分享
以賽亞對他們說:「要這樣對你們的主人說,耶和華如此說:『你聽見亞述王的僕人褻瀆我的話,不要懼怕。 6 Isaiah said to them, 「Tell your master, This is what the LORD says: Do not be afraid of what you have heard--those words with which the underlings of the king of Assyria have blasphemed me.
以賽亞對他們說:「要這樣對你們的主人說,耶和華如此說:『你聽見亞述王的僕人褻瀆我的話,不要懼怕。
以賽亞(Í-sài-a) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):「要(iau) 這樣(án-ne) 對(Tuì) 你們(Lín) 的(ê) 主(Tsú) 人(lâng) 說(kóng), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng):『 你(Lí) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 褻瀆(Siat-to̍k) 我(Guá) 的(ê) 話(Uē), 不要(m̄-thang毋通) 懼怕(khū-phà)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:7
🔎 難字注音 🔗 分享
我必驚動〔原文是使靈進入〕他的心;他要聽見風聲就歸回本地,我必使他在那裏倒在刀下。』」 7 Listen! I am going to put a spirit in him so that when he hears a certain report, he will return to his own country, and there I will have him cut down with the sword. 」
我必驚動〔原文是使靈進入〕他的心;他要聽見風聲就歸回本地,我必使他在那裏倒在刀下。』」
我(Guá) 必(pit) 驚(Kiann) 動(Tāng)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 使(hō) 靈(Lîng) 進入(Tsìn-li̍p)〕 他(I) 的(ê) 心(Sim); 他(I) 要(iau) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 風(Hong) 聲(Siann) 就(chiū) 歸(Kui) 回(Huê/tńg) 本(Pún) 地(tē), 我(Guá) 必(pit) 使(hō) 他(I) 在那(tī-hia) 裏(lí) 倒(Tò) 在(tī) 刀(To) 下(Ē)。』」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:8
🔎 難字注音 🔗 分享
拉伯沙基回去,正遇見亞述王攻打立拿;原來他早聽見亞述王拔營離開拉吉。 8 When the field commander heard that the king of Assyria had left Lachish, he withdrew and found the king fighting against Libnah.
拉伯沙基回去,正遇見亞述王攻打立拿;原來他早聽見亞述王拔營離開拉吉。
拉(giú搝) 伯(Peh) 沙(Sua) 基(Ki) 回(Huê/tńg) 去(Khì), 正(Tng-teh當咧) 遇見(tú-tio̍h) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 攻打(Kong-tánn) 立(Li̍p) 拿(The̍h提); 原(Guân) 來(li̍k) 他(I) 早(Tsá) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 拔(Bán挽) 營(Iânn) 離開(Lī-khui) 拉(giú搝) 吉(Kiat)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:9
🔎 難字注音 🔗 分享
亞述王聽見人論古實王特哈加說:「他出來要與你爭戰。」亞述王一聽見,就打發使者去見希西家,吩咐他們說: 9 Now Sennacherib received a report that Tirhakah, the Cushite 37:9 That is, from the upper Nile region king (((of Egypt))), was marching out to fight against him. When he heard it, he sent messengers to Hezekiah with this word:
亞述王聽見人論古實王特哈加說:「他出來要與你爭戰。」亞述王一聽見,就打發使者去見希西家,吩咐他們說:
亞述(A-su̍t) 王(Ông) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 人(lâng) 論(Lūn) 古實(Kó͘-si̍t) 王(Ông) 特(Ti̍k) 哈(Ha) 加(Ke) 說(kóng):「他(I) 出(tshut) 來(li̍k) 要(iau) 與(Kap佮) 你(Lí) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 戰(Tsiàn)。」 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 一(Tsi̍t) 聽見(Thiann-tio̍h聽著), 就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 使(hō) 者(Tsiá) 去(Khì) 見(Kìnn) 希西家(Hi-se-ka), 吩咐(hoan-hù) 他們(In) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:10
🔎 難字注音 🔗 分享
「你們對猶大王希西家如此說:『不要聽你所倚靠的 神欺哄你說:耶路撒冷必不交在亞述王的手中。 10 「Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.
「你們對猶大王希西家如此說:『不要聽你所倚靠的 上帝欺哄你說:耶路撒冷必不交在亞述王的手中。
「你們(Lín) 對(Tuì) 猶大(Iáu tuā) 王(Ông) 希西家(Hi-se-ka) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng):『 不要(m̄-thang毋通) 聽(Thiann) 你(Lí) 所(sóo) 倚靠(uá-khò) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 欺哄(Khi-hōng) 你(Lí) 說(kóng): 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 必(pit) 不(bô) 交(Kau) 在(tī) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 的(ê) 手(Tshiú) 中(Tiong)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:11
🔎 難字注音 🔗 分享
你總聽說亞述諸王向列國所行的乃是盡行滅絕,難道你還能得救嗎? 11 Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries, destroying them completely. And will you be delivered?
你總聽說亞述諸王向列國所行的乃是盡行滅絕,難道你還能得救嗎?
你(Lí) 總(Tsóng) 聽(Thiann) 說(kóng) 亞述(A-su̍t) 諸(Tsu) 王(Ông) 向(hiòng) 列(lia̍t) 國(Kok) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 乃是(Nái-sī) 盡(Tsīn) 行(Kiânn) 滅(Bia̍t) 絕(Tse̍h), 難(lān) 道(Tō) 你(Lí) 還(Koh閣) 能(Ē會) 得(tit) 救(Kiù) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:12
🔎 難字注音 🔗 分享
我列祖所毀滅的,就是歌散、哈蘭、利色,和屬提‧拉撒的伊甸人;這些國的神何曾拯救這些國呢? 12 Did the gods of the nations that were destroyed by my forefathers deliver them--the gods of Gozan, Haran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
我列祖所毀滅的,就是歌散、哈蘭、利色,和屬提‧拉撒的伊甸人;這些國的上帝何曾拯救這些國呢?
我(Guá) 列(lia̍t) 祖(Tsóo) 所(sóo) 毀滅(Huí-bia̍t) 的(ê), 就(chiū) 是(sī) 歌(Kua) 散(Suànn)、 哈蘭(Ap-lân)、 利(lī) 色(Sik), 和(Kap) 屬(Sio̍k) 提(thê) ‧ 拉(giú搝) 撒(sat) 的(ê) 伊甸(I-tiān) 人(lâng); 這些(chit-ê) 國(Kok) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 何(Hô) 曾(bat懂知道) 拯(Tsín) 救(Kiù) 這些(chit-ê) 國(Kok) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:13
🔎 難字注音 🔗 分享
哈馬的王,亞珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪裏呢?』」 13 Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, or of Hena or Ivvah?」
哈馬的王,亞珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪裏呢?』」
哈馬(Ha-má) 的(ê) 王(Ông), 亞(À) 珥(Jínn) 拔(Bán挽) 的(ê) 王(Ông), 西(Sai) 法(Huat) 瓦(Hiā) 音(Im) 城(siânn) 的(ê) 王(Ông), 希(Hi) 拿(The̍h提) 和(Kap) 以(Í) 瓦(Hiā) 的(ê) 王(Ông), 都(Lóng) 在哪裏(tī tah-lo̍h) 呢(ne)?』」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:14
🔎 難字注音 🔗 分享
希西家從使者手裏接過書信來,看完了,就上耶和華的殿,將書信在耶和華面前展開。 14 Hezekiah received the letter from the messengers and read it. Then he went up to the temple of the LORD and spread it out before the LORD.
希西家從使者手裏接過書信來,看完了,就上耶和華的殿,將書信在耶和華面前展開。
希西家(Hi-se-ka) 從(tùi) 使(hō) 者(Tsiá) 手裏(Tshiú lāi手內) 接(Tsih) 過(Kuè) 書(su) 信(Sìn) 來(li̍k), 看(khòaⁿ) 完(Uân) 了(liáu), 就(chiū) 上(siōng/tíng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 殿(Tiān), 將(chiong) 書(su) 信(Sìn) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 展(Tián) 開(Khui)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:15
🔎 難字注音 🔗 分享
希西家向耶和華禱告說: 15 And Hezekiah prayed to the LORD:
希西家向耶和華禱告說:
希西家(Hi-se-ka) 向(hiòng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 禱告(Kî-tó祈禱) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:16
🔎 難字注音 🔗 分享
「坐在二基路伯上萬軍之耶和華─以色列的 神啊,你─惟有你是天下萬國的 神,你曾創造天地。 16 「O LORD Almighty, God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
「坐在二基路伯上萬軍之耶和華 以色列的 上帝啊,你 惟有你是天下萬國的 上帝,你曾創造天地。
「坐(Tsē) 在(tī) 二(Jī) 基路伯(Ki-lō͘-peng) 上(siōng/tíng) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 啊(Ah), 你(Lí) 惟(uî) 有(ū) 你(Lí) 是(sī) 天下(thian-hā) 萬(Bān) 國(Kok) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 你(Lí) 曾(bat懂知道) 創造(chhòng-chō) 天地(thiⁿ-tē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:17
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華啊,求你側耳而聽;耶和華啊,求你睜眼而看,要聽西拿基立的一切話,他是打發使者來辱罵永生 神的。 17 Give ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; listen to all the words Sennacherib has sent to insult the living God.
耶和華啊,求你側耳而聽;耶和華啊,求你睜眼而看,要聽西拿基立的一切話,他是打發使者來辱罵永生 上帝的。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 啊(Ah), 求(Kiû) 你(Lí) 側(Tshik) 耳(Hīnn) 而(jî) 聽(Thiann); 耶和華(Iâ-hô-hoa) 啊(Ah), 求(Kiû) 你(Lí) 睜(peh-khui) 眼(ba̍k目) 而(jî) 看(khòaⁿ), 要(iau) 聽(Thiann) 西(Sai) 拿(The̍h提) 基(Ki) 立(Li̍p) 的(ê) 一切(It-tshè) 話(Uē), 他(I) 是(sī) 打發(táⁿ-hoat) 使(hō) 者(Tsiá) 來(li̍k) 辱罵(Jio̍k-mā) 永(Íng) 生(seⁿ或siⁿ) 上帝(siōng-tè) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:18
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒涼, 18 「It is true, O LORD, that the Assyrian kings have laid waste all these peoples and their lands.
耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒涼,
耶和華(Iâ-hô-hoa) 啊(Ah), 亞述(A-su̍t) 諸(Tsu) 王(Ông) 果然(Kó-liân) 使(hō) 列(lia̍t) 國(Kok) 和(Kap) 列(lia̍t) 國(Kok) 之(Tsi) 地(tē) 變(Pìnn) 為(ûi) 荒(Hng) 涼(Liâng),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:19
🔎 難字注音 🔗 分享
將列國的神像都扔在火裏;因為他本不是神,乃是人手所造的,是木頭、石頭的,所以滅絕他。 19 They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands.
將列國的上帝像都扔在火裏;因為他本不是上帝,乃是人手所造的,是木頭、石頭的,所以滅絕他。
將(chiong) 列(lia̍t) 國(Kok) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 像(tshiūnn) 都(Lóng) 扔(tàn擲) 在(tī) 火(Hué) 裏(lí); 因為(In-uī) 他(I) 本(Pún) 不(bô) 是(sī) 上帝(siōng-tè), 乃是(Nái-sī) 人(lâng) 手(Tshiú) 所(sóo) 造(chō) 的(ê), 是(sī) 木頭(Tshâ-thâu柴頭)、 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 的(ê), 所以(Sóo-í) 滅(Bia̍t) 絕(Tse̍h) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:20
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華─我們的 神啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使天下萬國都知道惟有你是耶和華。」 20 Now, O LORD our God, deliver us from his hand, so that all kingdoms on earth may know that you alone, O LORD, are God.」 37:20 Dead Sea Scrolls (see also 2 Kings 19:19); Masoretic Text ((alone are the LORD))
耶和華 我們的 上帝啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使天下萬國都知道惟有你是耶和華。」
耶和華(Iâ-hô-hoa) 我們(Guán阮) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 啊(Ah), 現在(Tsit-má這馬) 求(Kiû) 你(Lí) 救(Kiù) 我們(Guán阮) 脫(Thǹg褪) 離(Lī) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 的(ê) 手(Tshiú), 使(hō) 天下(thian-hā) 萬(Bān) 國(Kok) 都(Lóng) 知道(Tsai-iánn知影) 惟(uî) 有(ū) 你(Lí) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:21
🔎 難字注音 🔗 分享
亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華─以色列的 神如此說,你既然求我攻擊亞述王西拿基立, 21 Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: 「This is what the LORD, the God of Israel, says: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華 以色列的 上帝如此說,你既然求我攻擊亞述王西拿基立,
亞摩斯(À-Môo-Su) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 以賽亞(Í-sài-a) 就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 人(lâng) 去(Khì) 見(Kìnn) 希西家(Hi-se-ka), 說(kóng):「耶和華(Iâ-hô-hoa) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng), 你(Lí) 既然(kì-jiân) 求(Kiû) 我(Guá) 攻(Kong) 擊(Kik) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 西(Sai) 拿(The̍h提) 基(Ki) 立(Li̍p),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:22
🔎 難字注音 🔗 分享
所以耶和華論他這樣說:錫安的處女藐視你,嗤笑你;耶路撒冷的女子向你搖頭。 22 this is the word the LORD has spoken against him: 「The Virgin Daughter of Zion despises and mocks you. The Daughter of Jerusalem tosses her head as you flee.
所以耶和華論他這樣說:錫安的處女藐視你,嗤笑你;耶路撒冷的女子向你搖頭。
所以(Sóo-í) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 論(Lūn) 他(I) 這樣(án-ne) 說(kóng): 錫安(Tsi-An) 的(ê) 處(Tshù) 女(lú) 藐視(Biáu-sī) 你(Lí), 嗤笑(Tshi-tshiò) 你(Lí); 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 的(ê) 女(lú) 子(chí) 向(hiòng) 你(Lí) 搖(iô) 頭(Thâu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:23
🔎 難字注音 🔗 分享
你辱罵誰,褻瀆誰?揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者。 23 Who is it you have insulted and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
你辱罵誰,褻瀆誰?揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者。
你(Lí) 辱罵(Jio̍k-mā) 誰(siáng), 褻瀆(Siat-to̍k) 誰(siáng)? 揚(Iông) 起(hō號) 聲(Siann) 來(li̍k), 高(Kuân懸) 舉(Kí) 眼(ba̍k目) 目(Ba̍k) 攻(Kong) 擊(Kik) 誰(siáng) 呢(ne)? 乃是(Nái-sī) 攻(Kong) 擊(Kik) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 聖(Siànn) 者(Tsiá)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:24
🔎 難字注音 🔗 分享
你藉你的臣僕辱罵主說:我率領許多戰車上山頂,到黎巴嫩極深之處;我要砍伐其中高大的香柏樹和佳美的松樹。我必上極高之處,進入肥田的樹林。 24 By your messengers you have heaped insults on the Lord. And you have said, With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its pines. I have reached its remotest heights, the finest of its forests.
你藉你的臣僕辱罵主說:我率領許多戰車上山頂,到黎巴嫩極深之處;我要砍伐其中高大的香柏樹和佳美的松樹。我必上極高之處,進入肥田的樹林。
你(Lí) 藉(Tsiah) 你(Lí) 的(ê) 臣(Sîn) 僕(Po̍k) 辱罵(Jio̍k-mā) 主(Tsú) 說(kóng): 我(Guá) 率領(Tuà-niá帶領) 許多(Tsin-tsē真濟) 戰(Tsiàn) 車(Tshia) 上(siōng/tíng) 山(Suann) 頂(Tíng), 到(kàu) 黎(Lê) 巴(Pa) 嫩(tsínn茈) 極(Ki̍k) 深(Tshim) 之(Tsi) 處(Tshù); 我(Guá) 要(iau) 砍(khám) 伐(Hua̍h) 其(Kî) 中(Tiong) 高(Kuân懸) 大(tuā) 的(ê) 香(Phang) 柏(Peh) 樹(Tshiū) 和(Kap) 佳(Ka) 美(Bí) 的(ê) 松(Tshîng) 樹(Tshiū)。 我(Guá) 必(pit) 上(siōng/tíng) 極(Ki̍k) 高(Kuân懸) 之(Tsi) 處(Tshù), 進入(Tsìn-li̍p) 肥(Puî) 田(Tshân) 的(ê) 樹(Tshiū) 林(Lîm)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:25
🔎 難字注音 🔗 分享
我已經挖井喝水;我必用腳掌踏乾埃及的一切河。 25 I have dug wells in foreign lands 37:25 Dead Sea Scrolls (see also 2 Kings 19:24); Masoretic Text does not have ((in foreign lands.)) and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.
我已經挖井喝水;我必用腳掌踏乾埃及的一切河。
我(Guá) 已經(Í-king) 挖(ué/óo) 井(Tsénn) 喝(Lim啉) 水(chúi); 我(Guá) 必(pit) 用(Īng) 腳(Kha跤) 掌(Tsióng) 踏(Ta̍h) 乾(Ta焦) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 一切(It-tshè) 河(Hô)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:26
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華說:你豈沒有聽見我早先所做的、古時所立的嗎?現在藉你使堅固城荒廢,變為亂堆。 26 「Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.
耶和華說:你豈沒有聽見我早先所做的、古時所立的嗎?現在藉你使堅固城荒廢,變為亂堆。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng): 你(Lí) 豈(Khí) 沒(Bô無) 有(ū) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 我(Guá) 早(Tsá) 先(Sing) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê)、 古(Kóo) 時(Sî) 所(sóo) 立(Li̍p) 的(ê) 嗎(mah)? 現在(Tsit-má這馬) 藉(Tsiah) 你(Lí) 使(hō) 堅固(kian-kòo) 城(siânn) 荒(Hng) 廢(Huè), 變(Pìnn) 為(ûi) 亂(luān) 堆(Tui)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:27
🔎 難字注音 🔗 分享
所以其中的居民力量甚小,驚惶羞愧。他們像野草,像青菜,如房頂上的草,又如田間未長成的禾稼。 27 Their people, drained of power, are dismayed and put to shame. They are like plants in the field, like tender green shoots, like grass sprouting on the roof, scorched 37:27 Some manuscripts of the Masoretic Text, Dead Sea Scrolls and some Septuagint manuscripts (see also 2 Kings 19:26); most manuscripts of the Masoretic Text ((roof / and terraced fields)) before it grows up.
所以其中的居民力量甚小,驚惶羞愧。他們像野草,像青菜,如房頂上的草,又如田間未長成的禾稼。
所以(Sóo-í) 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) 力量(Li̍k-liōng) 甚(siunn) 小(Siáu-hàn細漢), 驚惶(kiaⁿ-hiâⁿ) 羞(kiàn-siàu見笑) 愧(Khuì)。 他們(In) 像(tshiūnn) 野(iá) 草(Tsháu), 像(tshiūnn) 青(Tshenn) 菜(Tshài), 如(Jû) 房(Pâng) 頂(Tíng) 上(siōng/tíng) 的(ê) 草(Tsháu), 又(Koh) 如(Jû) 田間(chhân-nih田裡) 未(Buē) 長(Tn̂g) 成(Tsiânn) 的(ê) 禾(Hô) 稼(Kà)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:28
🔎 難字注音 🔗 分享
你坐下,你出去,你進來,你向我發烈怒,我都知道。 28 「But I know where you stay and when you come and go and how you rage against me.
你坐下,你出去,你進來,你向我發烈怒,我都知道。
你(Lí) 坐下(Tsē-hā), 你(Lí) 出(tshut) 去(Khì), 你(Lí) 進(Ji̍p入) 來(li̍k), 你(Lí) 向(hiòng) 我(Guá) 發(hoat) 烈(Lia̍t) 怒(Lōo), 我(Guá) 都(Lóng) 知道(Tsai-iánn知影)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:29
🔎 難字注音 🔗 分享
因你向我發烈怒,又因你狂傲的話達到我耳中,我就要用鉤子鉤上你的鼻子,把嚼環放在你口裏,使你從原路轉回去。 29 Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.
因你向我發烈怒,又因你狂傲的話達到我耳中,我就要用鉤子鉤上你的鼻子,把嚼環放在你口裏,使你從原路轉回去。
因(In-uī因為) 你(Lí) 向(hiòng) 我(Guá) 發(hoat) 烈(Lia̍t) 怒(Lōo), 又(Koh) 因(In-uī因為) 你(Lí) 狂傲(Kông-gō) 的(ê) 話(Uē) 達到(Ta̍t-kàu) 我(Guá) 耳(Hīnn) 中(Tiong), 我(Guá) 就(chiū) 要(iau) 用(Īng) 鉤(kau) 子(chí) 鉤(kau) 上(siōng/tíng) 你(Lí) 的(ê) 鼻子(Phīnn-á鼻仔), 把(Kā) 嚼(Pōo哺) 環(Khuân) 放(pàng) 在(tī) 你(Lí) 口裏(Tshuì lāi嘴內), 使(hō) 你(Lí) 從(tùi) 原(Guân) 路(Lōo) 轉(tńg) 回(Huê/tńg) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:30
🔎 難字注音 🔗 分享
「以色列人哪,我賜你們一個證據:你們今年要吃自生的,明年也要吃自長的,至於後年,你們要耕種收割,栽植葡萄園,吃其中的果子。 30 「This will be the sign for you, O Hezekiah: 「This year you will eat what grows by itself, and the second year what springs from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit.
「以色列人哪,我賜你們一個證據:你們今年要吃自生的,明年也要吃自長的,至於後年,你們要耕種收割,栽植葡萄園,吃其中的果子。
「以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 哪(a̍h), 我(Guá) 賜(Sù) 你們(Lín) 一個(Tsi̍t-ê) 證據(Tsìng-kì): 你們(Lín) 今(Kin) 年(Nî) 要(iau) 吃(Tsia̍h食) 自(Tsū) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê), 明(Miâ) 年(Nî) 也要(iā beh) 吃(Tsia̍h食) 自(Tsū) 長(Tn̂g) 的(ê), 至於(Kóng-tio̍h講著) 後(Āu) 年(Nî), 你們(Lín) 要(iau) 耕(King) 種(tsíng) 收(Siu) 割(kuah), 栽(tsai) 植(Ti̍t) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g), 吃(Tsia̍h食) 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 果子(ké-chí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:31
🔎 難字注音 🔗 分享
猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。 31 Once more a remnant of the house of Judah will take root below and bear fruit above.
猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。
猶大(Iáu tuā) 家(Ke) 所(sóo) 逃(Tô) 脫(Thǹg褪) 餘(Û) 剩(Tshun賰) 的(ê), 仍(Iáu猶) 要(iau) 往(óng) 下(Ē) 扎(Tsah) 根(Kin), 向(hiòng) 上(siōng/tíng) 結果(Kiat-kó)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:32
🔎 難字注音 🔗 分享
必有餘剩的民從耶路撒冷而出;必有逃脫的人從錫安山而來。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。 32 For out of Jerusalem will come a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this.
必有餘剩的民從耶路撒冷而出;必有逃脫的人從錫安山而來。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
必(pit) 有餘(ū-tshun有伸/ū-tióng有長) 剩(Tshun賰) 的(ê) 民(Bîn) 從(tùi) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 而(jî) 出(tshut); 必(pit) 有(ū) 逃(Tô) 脫(Thǹg褪) 的(ê) 人(lâng) 從(tùi) 錫安(Tsi-An) 山(Suann) 而(jî) 來(li̍k)。 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 熱(Jua̍h) 心(Sim) 必(pit) 成(Tsiânn) 就(chiū) 這(Tsit) 事(sū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:33
🔎 難字注音 🔗 分享
「所以耶和華論亞述王如此說:他必不得來到這城,也不在這裏射箭,不得拿盾牌到城前,也不築壘攻城。 33 「Therefore this is what the LORD says concerning the king of Assyria: 「He will not enter this city or shoot an arrow here. He will not come before it with shield or build a siege ramp against it.
「所以耶和華論亞述王如此說:他必不得來到這城,也不在這裏射箭,不得拿盾牌到城前,也不築壘攻城。
「所以(Sóo-í) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 論(Lūn) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 他(I) 必(pit) 不(bô) 得(tit) 來(li̍k) 到(kàu) 這(Tsit) 城(siânn), 也(iā) 不(bô) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí) 射(Siā) 箭(Tsìnn), 不(bô) 得(tit) 拿(The̍h提) 盾牌(Tún-pâi) 到(kàu) 城(siânn) 前(Tsîng), 也(iā) 不(bô) 築(Tio̍k) 壘(Luí) 攻(Kong) 城(siânn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:34
🔎 難字注音 🔗 分享
他從哪條路來,必從那條路回去,必不得來到這城。這是耶和華說的。 34 By the way that he came he will return; he will not enter this city,」 r declares the LORD.
他從哪條路來,必從那條路回去,必不得來到這城。這是耶和華說的。
他(I) 從(tùi) 哪(a̍h) 條(Tiâu) 路(Lōo) 來(li̍k), 必(pit) 從(tùi) 那(hia) 條(Tiâu) 路(Lōo) 回(Huê/tńg) 去(Khì), 必(pit) 不(bô) 得(tit) 來(li̍k) 到(kàu) 這(Tsit) 城(siânn)。 這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:35
🔎 難字注音 🔗 分享
因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護拯救這城。」 35 「I will defend this city and save it, for my sake and for the sake of David my servant!」
因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護拯救這城。」
因(In-uī因為) 我(Guá) 為(ûi) 自己(Ka-kī) 的(ê) 緣故(iân-kò͘), 又(Koh) 為(ûi) 我(Guá) 僕(Po̍k) 人(lâng) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 緣故(iân-kò͘), 必(pit) 保(Pó) 護(Hōo) 拯(Tsín) 救(Kiù) 這(Tsit) 城(siânn)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:36
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來一看,都是死屍了。 36 Then the angel of the LORD went out and put to death a hundred and eighty-five thousand men in the Assyrian camp. When the people got up the next morning--there were all the dead bodies!
耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來一看,都是死屍了。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 使(hō) 者(Tsiá) 出(tshut) 去(Khì), 在(tī) 亞述(A-su̍t) 營(Iânn) 中(Tiong) 殺(Thâi刣) 了(liáu) 十(Tsa̍p) 八(Peh) 萬(Bān) 五(Gōo) 千(Tshing) 人(lâng)。 清早(thàu-tsá透早) 有(ū) 人(lâng) 起來(Khí-lâi) 一(Tsi̍t) 看(khòaⁿ), 都(Lóng) 是(sī) 死(Sí) 屍(Si) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:37
🔎 難字注音 🔗 分享
亞述王西拿基立就拔營回去,住在尼尼微。 37 So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there.
亞述王西拿基立就拔營回去,住在尼尼微。
亞述(A-su̍t) 王(Ông) 西(Sai) 拿(The̍h提) 基(Ki) 立(Li̍p) 就(chiū) 拔(Bán挽) 營(Iânn) 回(Huê/tńg) 去(Khì), 住(tsū) 在(tī) 尼尼微(Lî-lî bui)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:38
🔎 難字注音 🔗 分享
一日在他的神─尼斯洛廟裏叩拜,他兒子亞得米勒和沙利色用刀殺了他,就逃到亞拉臘地。他兒子以撒哈頓接續他作王。 38 One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer cut him down with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.
一日在他的上帝 尼斯洛廟裏叩拜,他兒子亞得米勒和沙利色用刀殺了他,就逃到亞拉臘地。他兒子以撒哈頓接續他作王。
一(Tsi̍t) 日(Ji̍t) 在(tī) 他(I) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 尼(Lî) 斯(Suh) 洛(Lo̍k) 廟(Biō) 裏(lí) 叩(Khàu) 拜(Pài), 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 亞(À) 得(tit) 米(Bí) 勒(li̍k) 和(Kap) 沙(Sua) 利(lī) 色(Sik) 用(Īng) 刀(To) 殺(Thâi刣) 了(liáu) 他(I), 就(chiū) 逃(Tô) 到(kàu) 亞拉臘(A-la-lia̍p) 地(tē)。 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 以撒(Í sám) 哈(Ha) 頓(Tǹg) 接續(tsiap-sio̍k) 他(I) 作王(Tsoh ông)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月22日
時間是:03時41分26秒
■ 中文荒漠甘泉(03月22日)
三月廿二日 「過了四十年,在西乃山的曠野,有一位天使,從荊棘火焰中,向摩西顯現……說:我下來要救他們,你來,我要差你往埃及去。」使徒行傳七章30、31、34節 接受一個重大使命之前,需要何等長的等候和預備!神若延遲,並不是遺忘。祂是在預備祂的器皿,給他們相當的訓練和教育;到了神所指定的時候,神要興起他們來背負他們的工作。就是拿撒人耶穌,也必須有卅年的準備,直等到祂的智慧和身量,並神和人喜愛祂的心長完全了,纔開始祂的工作。           ─喬懷德 神從不性急,祂肯花長時期去預備祂要重用的器皿。祂從不以為預備的日子太長了,或是太無聊了。 在苦難中最難受的成分常是時間。短而急的痛苦易受,長而慢的痛苦難當。有時候我們的痛苦纏綿數年;一天一天過去,並沒有得著輕減;那時候我們的力量就會失去;如果沒有神的恩典,我們定規會沉入絕境。約瑟的試煉是一個長時期的,到了時候,他成了何等樣人!神常藉火把祂的功課燒在我們的最深處。「祂必坐下如煉淨銀子的」(瑪三3),祂知道該煉多少時候;像銀匠一般,祂一看見銀子煉得能照見祂的形像時,便立即把火停止。現在我們雖然看不見神的美意,也看不見將來榮耀的結果;但是信心知道神是不會錯誤的,祂叫「萬事互相效力,叫愛神的人得益處。」(羅八28)讓我們像約瑟一樣,在神苦難的學校中用心學習一切的功課,少盼望立時的拯救。每一課功課都是必需的;我們學會了,拯救自然會來的;那時候我們就要看見:如果沒有在試煉中受過教育,我們決不能站在更大的工場上擔任更重要的工作。所以,親愛的,神現在訓練我們,是為著我們的將來─—將來更大的事奉和更多的祝福;─—如果我們有資格可以坐寶座了,神的拯救就來了,那時候沒有東西再能攔阻我們。但願我們不去奪神手中的明天。給神充分的時間來栽培我們。祂決不會來得太遲的;學習耐心等候罷。 祂決不會來得太遲, 祂在作最好的安排; 不要空尋煩惱, 安心等候祂的來到。 不要很性急地跑在神前面;學習等候祂的時間:鐘錶上的分針和時針走起來都有一定的時候的。
■ 英文荒漠甘泉(03月22日)
March 22  "And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of Mount Sinai an angel of the Lord in a flame of fire in a bush....saying....I have seen the afficition of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt."(Acts 7:30, 31, 34.)  THAT was a long wait in preparation for a great mission. When God delays, He is not inactive. He is getting ready His instruments, he is ripening our powers; and at the appointed moment we shall arise equal to our task. Even Jesus of Nazareth was thirty years in privacy, growing in wisdom before he began His work.            ─Dr. Jowett.  God is never in a hurry but spends years with those He expects to greatly use. he never thinks the days of preparation too long or too dull.  The hardest ingredient in suffering is often time. A short, sharp pang is easily borne, but when a sorrow drags its weary way through long, monotonous years, and day after day returns with the same dull routine of hopeless agony, the heart loses its strength, and without the grace of God, is sure to sink into the very sullenness of despair. Joseph's was a long trial, and God often has to burn his lessons into the depths of our being by the fires of protracted pain. "He shall sit as a refiner and purifier of silver," but He knows how long, and like a true goldsmith He stops the fires the moment He sees His image in the glowing metal. We may not see now the outcome of the beautiful plan which God is hiding in the shadow of His hand; it yet may be long concealed; but faith may be sure that He is sitting on the throne, calmly waiting the hour when, with adoring rapture, we shall say, "All things have worked together for good." Like Joseph, let us be more careful to learn all the lessons in the school of sorrow than we are anxious for the hour of deliverance. There is a "need-be" for every lesson, and when we are ready, our deliverance will surely come, and we shall find that we could not have stood in our place of higher service without the very things that were taught us in the ordeal. God is educating us for the future, for higher service and nobler blessings; and if we have the qualities that fit us for a throne, nothing can keep us from it when God's time has come. Don't steal tomorrow out of God's hands. Give God time to speak to you and reveal His will. he is never too late; learn to wait.            ─Selected. "He never comes too late; He knoweth what is best; Vex not thyself in vain; until He cometh─REST."  Do not run impetuously before the Lord; learn to wait His time: the minute-hand as well as the hour-hand must point the exact moment for action.
■ 永活之泉(03月22日)
三月廿二日 合一的代禱 「身體只有一個,聖靈只有一個。」以弗所書四章4節 我們自己的身體就告訴我們,每個肢體來維護全身的利益,對身體的健康及體力是何等重要。基督的身體也是如此,如今有太多人將救恩只看作他們個人的喜樂;也有很多人知道不該單為自己活,應該在禱告及工作中尋求,使別人能分享他們的喜樂。但他們仍不明白在他們自己的小圈圈之外,仍應擴充他們的心懷,而為著整個基督的身體代禱,並且愛他們。 而聖靈與基督的愛使他們能做到。只有藉著全教會來為著全教會的代禱達到神的寶座時,權能與合一的聖靈才能得以運行。雖然教會中的各支派已經醒悟過來,盼望能更密切地連結在一起感恩,然而彼此間的諾大困難,由於國籍之不同而顯得簡直無法克服,以致想在地上能出現一個合一的教會是無法實現的。 感謝神,在基督耶穌裡有一個合一,比任何能看得見的顯出更深更強;且有一條路使我們就在今天種種的患難中,仍能使合一實際地顯出,並藉著它更得著神的能力及國度的祝福。唯有藉著聖靈能力的增添,及不斷的代禱,才能顯出真實的合一。當信徒們能認出蒙召乃是做君尊的祭司時,他們就看見神不是將祂的愛及應許僅限於他們所勞苦的範圍,更是吸引他們擴大他們的心懷;像基督一樣——也可說像保羅一樣─—為著所有相信的人及將信的人禱告,使整個地上的人並基督的教會,能藉著代禱緊緊連於寶座,這是尚未成就的事。 但願所有的信徒及傳道人能同心合意地為全地的人代禱。那樣才會加強我們的信心。相信我們的禱告必蒙垂聽,並且他們的禱告也能促使國度早日來臨。
■ 中文屬天日子(03月22日)
三月廿二日 火熱的心 「我的心豈不是火熱的麼?」路加福音廿四章32節 我們應當學習這種熱心的秘訣。耶穌忽然向我們顯現,火已燃燒著,我們獲得奇妙的異象;然後我們要學習保存火熱之心的祕訣,無論甚麼事,都要以這種心去對付。如果我們不學習住在耶穌裡面的祕訣,則煩悶無聊的時日,乏味的職務,和朝夕相見的人,在在把我們火熱的心戕賊了。 我們做基督徒的困難,不一定是因為罪,卻因為我們不知我們本性的律。例如應否准許一種情感,自行其是的進行,以觀其所達到的結果。如果把這種情感推到論理的結論,其結果是神所不悅的,就不當再令其自行其是的進行。倘使是神的靈所撥動的一種情感,而你不許那種情感在你的生命中得到正當的發洩,它就要在較低的水平線上反應起來,那就是動情而不動心的原因。情感愈高,如果不在正常的水平線上表現出來,則其墮落亦愈深。如果神的靈已經激動了你,以最大的可能性行出來,至好是不問其結果如何,我們不能等在變形像的山上,但我們必得順從我們在那裡所接受的光;我們必得實行出來。當神賜給一種異象的時候,照著異象去處理你的事務,莫問它的代價如何。
■ 中文上海嗎哪(03月22日)
三月廿二日 「……我們若將可誇的盼望和膽量堅持到底,便是祂的家了。」希伯來書三章6節 信心的態度乃是單單的依靠。以利亞求雨時,曾充滿信心地對亞哈說:「你現在可以上去喫喝,因為有多雨的響聲了。」(王上十八41)由於以利亞知道信心的禱告是大有功效的,所以他上了迦密山頂,屈身在地,將臉伏在兩膝之中。果真霎時天因風雲黑暗,降下大雨。以利亞不但有信心相信神會降雨,他更知道如何等候接受神的回答。以色列王約阿施也和以利亞一樣,當以利沙第一次告訴他,打開朝東的窗戶往外射箭時,約阿施立刻將箭射了出去。第二次以利沙要他把箭往地上射,雖然這事不合理,但約阿施仍然靠著信心堅持到底,戰勝了這個考驗(王下十三14—25)。 當我們遇到一些比較超出常理的事,我們通常不會像約阿施把箭往地上射那樣的順服。換言之,我們向神求的很多,但是當祂預備賜給我們所求的祝福時,我們卻不能符合祂對我們的期望。希伯來書三章14節說:「我們若將起初確實的信心,堅持到底,就在基督裡有分了。」所以讓我們學習自始至終地信靠祂。 無力、失去勇氣的基督士兵, 快聽祂甜美、鼓舞的話語: 我已戰勝你一切的仇敵, 我已為你忍受一切的苦難, 掙扎中的士兵,信靠我, 我已為你勝過一切。
:::

線上使用者

47人線上 (3人在瀏覽中英台羅馬聖經朗讀)

會員: 0

訪客: 47

更多…

台語聖經MP3錄製進度。Taiwanese Bible Reading (Audio)

📖 已錄音經卷

創世記 1-4 / 50
馬太福音 1-24 / 28

訪客分佈圖2026.03.17設

計數器

今天: 713713713
昨天: 5025502550255025
總計: 1083690410836904108369041083690410836904108369041083690410836904

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖