:::

📖台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

📘 說明 📱 台語聖經整章朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio Full Chapter ◎經文朗讀有錯?歡迎回報,我會重新錄音◎

Listen to Taiwanese Bible Reading Audio online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 37 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 37:1
🔎 難字注音 🔗 分享
希西家王聽見就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿, 1 When King Hezekiah heard this, he tore his clothes and put on sackcloth and went into the temple of the LORD.
希西家王聽見就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿,
希西家(Hi-se-ka) 王(Ông) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 就(chiū) 撕(lì剺) 裂(le̍h) 衣服(i-ho̍k), 披(Phi) 上(siōng/tíng) 麻布(Muâ-pòo), 進(Ji̍p入) 了(liáu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 殿(Tiān),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:31
23以賽亞書 37:2
🔎 難字注音 🔗 分享
使家宰以利亞敬和書記舍伯那,並祭司中的長老,都披上麻布,去見亞摩斯的兒子先知以賽亞, 2 He sent Eliakim the palace administrator, Shebna the secretary, and the leading priests, all wearing sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.
使家宰以利亞敬和書記舍伯那,並祭司中的長老,都披上麻布,去見亞摩斯的兒子先知以賽亞,
使(hō) 家(Ke) 宰(Thâi刣) 以利亞敬(Í-lī À-kìng) 和(Kap) 書(su) 記(Kì) 舍(Sià) 伯(Peh) 那(hia), 並(pēng) 祭司(Tsè-si) 中(Tiong) 的(ê) 長(Tn̂g) 老(Lāu), 都(Lóng) 披(Phi) 上(siōng/tíng) 麻布(Muâ-pòo), 去(Khì) 見(Kìnn) 亞摩斯(À-Môo-Su) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 先知(Sian-ti) 以賽亞(Í-sài-a),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
23以賽亞書 37:3
🔎 難字注音 🔗 分享
對他說:「希西家如此說:『今日是急難、責罰、凌辱的日子,就如婦人將要生產嬰孩,卻沒有力量生產。 3 They told him, 「This is what Hezekiah says: This day is a day of distress and rebuke and disgrace, as when children come to the point of birth and there is no strength to deliver them.
對他說:「希西家如此說:『今日是急難、責罰、凌辱的日子,就如婦人將要生產嬰孩,卻沒有力量生產。
對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「希西家(Hi-se-ka) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng):『 今(Kin) 日(i̍t) 是(sī) 急(Kip) 難(lān)、 責(tsik) 罰(Hua̍t)、 凌(Lîng) 辱(Jio̍k) 的(ê) 日(i̍t) 子(chí核), 就(chiū) 如(Jû) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 將(chiong) 要(iau) 生(seⁿ或siⁿ生產) 產(Sán) 嬰孩(Gín-á-inn), 卻(khiok) 沒(Bô無) 有(ū) 力量(Li̍k-liōng) 生(seⁿ或siⁿ生產) 產(Sán)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
23以賽亞書 37:4
🔎 難字注音 🔗 分享
或者耶和華─你的神聽見拉伯沙基的話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生神的話;耶和華─你的神聽見這話就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。』」 4 It may be that the LORD your God will hear the words of the field commander, whom his master, the king of Assyria, has sent to ridicule the living God, and that he will rebuke him for the words the LORD your God has heard. Therefore pray for the remnant that still survives.」
或者耶和華─你的上帝聽見拉伯沙基的話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生上帝的話;耶和華─你的上帝聽見這話就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。』」
或者(Hi̍k-tsiá) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 拉(giú搝) 伯(Peh) 沙(Sua) 基(Ki) 的(ê) 話(Uē), 就(chiū) 是(sī) 他(I) 主(Tsú) 人(lâng) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 打發(táⁿ-hoat) 他(I) 來(li̍k) 辱罵(Jio̍k-mā) 永(Íng) 生(seⁿ或siⁿ生產) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 話(Uē); 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 這(Tsit) 話(Uē) 就(chiū) 發(hoat) 斥(Thik) 責(tsik)。 故此(Sóo-í所以), 求(Kiû) 你(Lí) 為(ûi) 餘(Û) 剩(Tshun賰) 的(ê) 民(Bîn) 揚(Iông) 聲(Siann) 禱告(Kî-tó祈禱)。』」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:16
23以賽亞書 37:5
🔎 難字注音 🔗 分享
希西家王的臣僕就去見以賽亞。 5 When King Hezekiah's officials came to Isaiah,
希西家王的臣僕就去見以賽亞。
希西家(Hi-se-ka) 王(Ông) 的(ê) 臣(Sîn) 僕(Po̍k) 就(chiū) 去(Khì) 見(Kìnn) 以賽亞(Í-sài-a)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:16
23以賽亞書 37:6
🔎 難字注音 🔗 分享
以賽亞對他們說:「要這樣對你們的主人說,耶和華如此說:『你聽見亞述王的僕人褻瀆我的話,不要懼怕。 6 Isaiah said to them, 「Tell your master, This is what the LORD says: Do not be afraid of what you have heard--those words with which the underlings of the king of Assyria have blasphemed me.
以賽亞對他們說:「要這樣對你們的主人說,耶和華如此說:『你聽見亞述王的僕人褻瀆我的話,不要懼怕。
以賽亞(Í-sài-a) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):「要(iau) 這樣(án-ne) 對(Tuì) 你們(Lín) 的(ê) 主(Tsú) 人(lâng) 說(kóng), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng):『 你(Lí) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 褻瀆(Siat-to̍k) 我(Guá) 的(ê) 話(Uē), 不要(m̄-thang毋通) 懼怕(khū-phà)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:33
23以賽亞書 37:7
🔎 難字注音 🔗 分享
我必驚動〔原文是使靈進入〕他的心;他要聽見風聲就歸回本地,我必使他在那裏倒在刀下。』」 7 Listen! I am going to put a spirit in him so that when he hears a certain report, he will return to his own country, and there I will have him cut down with the sword. 」
我必驚動他的心;他要聽見風聲就歸回本地,我必使他在那裏倒在刀下。』」
我(Guá) 必(pit) 驚(Kiann) 動(Tāng) 他(I) 的(ê) 心(Sim); 他(I) 要(iau) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 風(Hong) 聲(Siann) 就(chiū) 歸(Kui) 回(Huê/tńg) 本(Pún) 地(tē), 我(Guá) 必(pit) 使(hō) 他(I) 在那(tī-hia在那裏) 裏(lí) 倒(Tò) 在(tī) 刀(To) 下(Ē)。』」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:8
🔎 難字注音 🔗 分享
拉伯沙基回去,正遇見亞述王攻打立拿;原來他早聽見亞述王拔營離開拉吉。 8 When the field commander heard that the king of Assyria had left Lachish, he withdrew and found the king fighting against Libnah.
拉伯沙基回去,正遇見亞述王攻打立拿;原來他早聽見亞述王拔營離開拉吉。
拉(giú搝) 伯(Peh) 沙(Sua) 基(Ki) 回(Huê/tńg) 去(Khì), 正(Tng-teh當咧) 遇見(tú-tio̍h) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 攻打(Kong-tánn) 立(Li̍p) 拿(The̍h提); 原(Guân) 來(li̍k) 他(I) 早(Tsá) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 拔(Bán挽) 營(Iânn) 離開(Lī-khui) 拉(giú搝) 吉(Kiat)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:9
🔎 難字注音 🔗 分享
亞述王聽見人論古實王特哈加說:「他出來要與你爭戰。」亞述王一聽見,就打發使者去見希西家,吩咐他們說: 9 Now Sennacherib received a report that Tirhakah, the Cushite 37:9 That is, from the upper Nile region king (((of Egypt))), was marching out to fight against him. When he heard it, he sent messengers to Hezekiah with this word:
亞述王聽見人論古實王特哈加說:「他出來要與你爭戰。」亞述王一聽見,就打發使者去見希西家,吩咐他們說:
亞述(A-su̍t) 王(Ông) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 人(lâng) 論(Lūn) 古實(Kó͘-si̍t) 王(Ông) 特(Ti̍k) 哈(Ha) 加(Ke) 說(kóng):「他(I) 出(tshut) 來(li̍k) 要(iau) 與(Kap佮) 你(Lí) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 戰(Tsiàn)。」 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 一(Tsi̍t) 聽見(Thiann-tio̍h聽著), 就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 使(hō) 者(Tsiá) 去(Khì) 見(Kìnn) 希西家(Hi-se-ka), 吩咐(hoan-hù) 他們(In) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:10
🔎 難字注音 🔗 分享
「你們對猶大王希西家如此說:『不要聽你所倚靠的神欺哄你說:耶路撒冷必不交在亞述王的手中。 10 「Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.
「你們對猶大王希西家如此說:『不要聽你所倚靠的上帝欺哄你說:耶路撒冷必不交在亞述王的手中。
「你們(Lín) 對(Tuì) 猶大(Iáu tuā) 王(Ông) 希西家(Hi-se-ka) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng):『 不要(m̄-thang毋通) 聽(Thiann) 你(Lí) 所(sóo) 倚靠(uá-khò) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 欺哄(Khi-hōng) 你(Lí) 說(kóng): 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 必(pit) 不(bô) 交(Kau) 在(tī) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 的(ê) 手(Tshiú) 中(Tiong)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:11
🔎 難字注音 🔗 分享
你總聽說亞述諸王向列國所行的乃是盡行滅絕,難道你還能得救嗎? 11 Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries, destroying them completely. And will you be delivered?
你總聽說亞述諸王向列國所行的乃是盡行滅絕,難道你還能得救嗎?
你(Lí) 總(Tsóng) 聽(Thiann) 說(kóng) 亞述(A-su̍t) 諸(Tsu) 王(Ông) 向(hiòng) 列(lia̍t) 國(Kok) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 乃是(Nái-sī) 盡(Tsīn) 行(Kiânn) 滅(Bia̍t) 絕(Tse̍h), 難(lān) 道(Tō) 你(Lí) 還(Koh閣) 能(Ē會) 得(tit) 救(Kiù) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:12
🔎 難字注音 🔗 分享
我列祖所毀滅的,就是歌散、哈蘭、利色,和屬提‧拉撒的伊甸人;這些國的神何曾拯救這些國呢? 12 Did the gods of the nations that were destroyed by my forefathers deliver them--the gods of Gozan, Haran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
我列祖所毀滅的,就是歌散、哈蘭、利色,和屬提‧拉撒的伊甸人;這些國的神何曾拯救這些國呢?
我(Guá) 列(lia̍t) 祖(Tsóo) 所(sóo) 毀滅(Huí-bia̍t) 的(ê), 就(chiū) 是(sī) 歌(Kua) 散(Suànn)、 哈蘭(Ap-lân)、 利(lī) 色(Sik), 和(Kap) 屬(Sio̍k) 提(thê) ‧ 拉(giú搝) 撒(sat) 的(ê) 伊甸(I-tiān) 人(lâng); 這些(chit-ê這事) 國(Kok) 的(ê) 神(Sîn) 何(Hô) 曾(bat懂知道) 拯(Tsín) 救(Kiù) 這些(chit-ê這事) 國(Kok) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:13
🔎 難字注音 🔗 分享
哈馬的王,亞珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪裏呢?』」 13 Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, or of Hena or Ivvah?」
哈馬的王,亞珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪裏呢?』」
哈馬(Ha-má) 的(ê) 王(Ông), 亞(À) 珥(Jínn) 拔(Bán挽) 的(ê) 王(Ông), 西(Sai) 法(Huat) 瓦(Hiā) 音(Im) 城(siânn) 的(ê) 王(Ông), 希(Hi) 拿(The̍h提) 和(Kap) 以(Í) 瓦(Hiā) 的(ê) 王(Ông), 都(Lóng) 在哪裏(tī tah-lo̍h) 呢(ne)?』」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:14
🔎 難字注音 🔗 分享
希西家從使者手裏接過書信來,看完了,就上耶和華的殿,將書信在耶和華面前展開。 14 Hezekiah received the letter from the messengers and read it. Then he went up to the temple of the LORD and spread it out before the LORD.
希西家從使者手裏接過書信來,看完了,就上耶和華的殿,將書信在耶和華面前展開。
希西家(Hi-se-ka) 從(tùi) 使(hō) 者(Tsiá) 手裏(Tshiú lāi手內) 接(Tsih) 過(Kuè) 書(su) 信(Sìn) 來(li̍k), 看(khòaⁿ) 完(Uân) 了(liáu), 就(chiū) 上(siōng/tíng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 殿(Tiān), 將(chiong) 書(su) 信(Sìn) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 展(Tián) 開(Khui)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:15
🔎 難字注音 🔗 分享
希西家向耶和華禱告說: 15 And Hezekiah prayed to the LORD:
希西家向耶和華禱告說:
希西家(Hi-se-ka) 向(hiòng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 禱告(Kî-tó祈禱) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:16
23以賽亞書 37:16
🔎 難字注音 🔗 分享
「坐在二基路伯上萬軍之耶和華─以色列的神啊,你─惟有你是天下萬國的神,你曾創造天地。 16 「O LORD Almighty, God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
「坐在二基路伯上萬軍之耶和華─以色列的上帝啊,你─惟有你是天下萬國的上帝,你曾創造天地。
「坐(Tsē) 在(tī) 二(Jī) 基路伯(Ki-lō͘-peng) 上(siōng/tíng) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 啊(Ah), 你(Lí) ─ 惟(uî) 有(ū) 你(Lí) 是(sī) 天下(thian-hā) 萬(Bān) 國(Kok) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 你(Lí) 曾(bat懂知道) 創造(chhòng-chō) 天地(thiⁿ-tē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
23以賽亞書 37:17
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華啊,求你側耳而聽;耶和華啊,求你睜眼而看,要聽西拿基立的一切話,他是打發使者來辱罵永生神的。 17 Give ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; listen to all the words Sennacherib has sent to insult the living God.
耶和華啊,求你側耳而聽;耶和華啊,求你睜眼而看,要聽西拿基立的一切話,他是打發使者來辱罵永生上帝的。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 啊(Ah), 求(Kiû) 你(Lí) 側耳(Tshik-ní) 而(jî) 聽(Thiann); 耶和華(Iâ-hô-hoa) 啊(Ah), 求(Kiû) 你(Lí) 睜(peh-khui) 眼(ba̍k目) 而(jî) 看(khòaⁿ), 要(iau) 聽(Thiann) 西(Sai) 拿(The̍h提) 基(Ki) 立(Li̍p) 的(ê) 一切(It-tshè) 話(Uē), 他(I) 是(sī) 打發(táⁿ-hoat) 使(hō) 者(Tsiá) 來(li̍k) 辱罵(Jio̍k-mā) 永(Íng) 生(seⁿ或siⁿ生產) 上帝(siōng-tè) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:18
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒涼, 18 「It is true, O LORD, that the Assyrian kings have laid waste all these peoples and their lands.
耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒涼,
耶和華(Iâ-hô-hoa) 啊(Ah), 亞述(A-su̍t) 諸(Tsu) 王(Ông) 果然(Kó-liân) 使(hō) 列(lia̍t) 國(Kok) 和(Kap) 列(lia̍t) 國(Kok) 之(Tsi) 地(tē) 變(Pìnn) 為(ûi) 荒(Hng) 涼(Liâng),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:19
🔎 難字注音 🔗 分享
將列國的神像都扔在火裏;因為他本不是神,乃是人手所造的,是木頭、石頭的,所以滅絕他。 19 They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands.
將列國的神像都扔在火裏;因為他本不是神,乃是人手所造的,是木頭、石頭的,所以滅絕他。
將(chiong) 列(lia̍t) 國(Kok) 的(ê) 神(Sîn) 像(tshiūnn) 都(Lóng) 扔(tàn擲) 在(tī) 火(Hué) 裏(lí); 因為(In-uī) 他(I) 本(Pún) 不(bô) 是(sī) 神(Sîn), 乃是(Nái-sī) 人(lâng) 手(Tshiú) 所(sóo) 造(chō) 的(ê), 是(sī) 木頭(Tshâ-thâu柴頭)、 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 的(ê), 所以(Sóo-í) 滅(Bia̍t) 絕(Tse̍h) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:20
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華─我們的神啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使天下萬國都知道惟有你是耶和華。」 20 Now, O LORD our God, deliver us from his hand, so that all kingdoms on earth may know that you alone, O LORD, are God.」 37:20 Dead Sea Scrolls (see also 2 Kings 19:19); Masoretic Text ((alone are the LORD))
耶和華─我們的上帝啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使天下萬國都知道惟有你是耶和華。」
耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 我們(Guán阮) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 啊(Ah), 現在(Tsit-má這馬) 求(Kiû) 你(Lí) 救(Kiù) 我們(Guán阮) 脫離(Thuat-lī) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 的(ê) 手(Tshiú), 使(hō) 天下(thian-hā) 萬(Bān) 國(Kok) 都(Lóng) 知道(Tsai-iánn知影) 惟(uî) 有(ū) 你(Lí) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:14
23以賽亞書 37:21
🔎 難字注音 🔗 分享
亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華─以色列的神如此說,你既然求我攻擊亞述王西拿基立, 21 Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: 「This is what the LORD, the God of Israel, says: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華─以色列的上帝如此說,你既然求我攻擊亞述王西拿基立,
亞摩斯(À-Môo-Su) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 以賽亞(Í-sài-a) 就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 人(lâng) 去(Khì) 見(Kìnn) 希西家(Hi-se-ka), 說(kóng):「耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng), 你(Lí) 既然(kì-jiân既) 求(Kiû) 我(Guá) 攻(Kong) 擊(Kik) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 西(Sai) 拿(The̍h提) 基(Ki) 立(Li̍p),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
23以賽亞書 37:22
🔎 難字注音 🔗 分享
所以耶和華論他這樣說:錫安的處女藐視你,嗤笑你;耶路撒冷的女子向你搖頭。 22 this is the word the LORD has spoken against him: 「The Virgin Daughter of Zion despises and mocks you. The Daughter of Jerusalem tosses her head as you flee.
所以耶和華論他這樣說:錫安的處女藐視你,嗤笑你;耶路撒冷的女子向你搖頭。
所以(Sóo-í) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 論(Lūn) 他(I) 這樣(án-ne) 說(kóng): 錫安(Tsi-An) 的(ê) 處(Tshù) 女(lú) 藐視(Biáu-sī) 你(Lí), 嗤笑(Tshi-tshiò) 你(Lí); 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 的(ê) 女(lú) 子(chí核) 向(hiòng) 你(Lí) 搖(iô) 頭(Thâu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:25
23以賽亞書 37:23
🔎 難字注音 🔗 分享
你辱罵誰,褻瀆誰?揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者。 23 Who is it you have insulted and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
你辱罵誰,褻瀆誰?揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者。
你(Lí) 辱罵(Jio̍k-mā) 誰(siáng), 褻瀆(Siat-to̍k) 誰(siáng)? 揚(Iông) 起(hō號) 聲(Siann) 來(li̍k), 高(Kuân懸) 舉(Kí) 眼(ba̍k目) 目(Ba̍k) 攻(Kong) 擊(Kik) 誰(siáng) 呢(ne)? 乃是(Nái-sī) 攻(Kong) 擊(Kik) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 聖(Siànn) 者(Tsiá)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:24
🔎 難字注音 🔗 分享
你藉你的臣僕辱罵主說:我率領許多戰車上山頂,到黎巴嫩極深之處;我要砍伐其中高大的香柏樹和佳美的松樹。我必上極高之處,進入肥田的樹林。 24 By your messengers you have heaped insults on the Lord. And you have said, With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its pines. I have reached its remotest heights, the finest of its forests.
你藉你的臣僕辱罵主說:我率領許多戰車上山頂,到黎巴嫩極深之處;我要砍伐其中高大的香柏樹和佳美的松樹。我必上極高之處,進入肥田的樹林。
你(Lí) 藉(Tsiah) 你(Lí) 的(ê) 臣(Sîn) 僕(Po̍k) 辱罵(Jio̍k-mā) 主(Tsú) 說(kóng): 我(Guá) 率領(Tuà-niá帶領) 許多(Tsin-tsē真濟) 戰(Tsiàn) 車(Tshia) 上(siōng/tíng) 山(Suann) 頂(Tíng), 到(kàu) 黎(Lê) 巴(Pa) 嫩(tsínn茈) 極(Ki̍k) 深(Tshim) 之(Tsi) 處(Tshù); 我(Guá) 要(iau) 砍(khám) 伐(Hua̍h) 其(Kî) 中(Tiong) 高(Kuân懸) 大(tuā) 的(ê) 香(Phang) 柏(Peh) 樹(Tshiū) 和(Kap) 佳(Ka) 美(Bí) 的(ê) 松(Tshîng) 樹(Tshiū)。 我(Guá) 必(pit) 上(siōng/tíng) 極(Ki̍k) 高(Kuân懸) 之(Tsi) 處(Tshù), 進入(Tsìn-li̍p) 肥(Puî) 田(Tshân) 的(ê) 樹(Tshiū) 林(Lîm)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:25
🔎 難字注音 🔗 分享
我已經挖井喝水;我必用腳掌踏乾埃及的一切河。 25 I have dug wells in foreign lands 37:25 Dead Sea Scrolls (see also 2 Kings 19:24); Masoretic Text does not have ((in foreign lands.)) and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.
我已經挖井喝水;我必用腳掌踏乾埃及的一切河。
我(Guá) 已經(Í-king) 挖(ué/óo) 井(Tsénn) 喝(Lim啉) 水(chúi); 我(Guá) 必(pit) 用(Īng) 腳(Kha跤) 掌(Tsióng) 踏(Ta̍h) 乾(Ta焦) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 一切(It-tshè) 河(Hô)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:26
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華說:你豈沒有聽見我早先所做的、古時所立的嗎?現在藉你使堅固城荒廢,變為亂堆。 26 「Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.
耶和華說:你豈沒有聽見我早先所做的、古時所立的嗎?現在藉你使堅固城荒廢,變為亂堆。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng): 你(Lí) 豈(Khí) 沒(Bô無) 有(ū) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 我(Guá) 早(Tsá) 先(Sing) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê)、 古(Kóo) 時(Sî) 所(sóo) 立(Li̍p) 的(ê) 嗎(mah)? 現在(Tsit-má這馬) 藉(Tsiah) 你(Lí) 使(hō) 堅固(kian-kòo) 城(siânn) 荒(Hng) 廢(Huè), 變(Pìnn) 為(ûi) 亂(luān) 堆(Tui)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:27
🔎 難字注音 🔗 分享
所以其中的居民力量甚小,驚惶羞愧。他們像野草,像青菜,如房頂上的草,又如田間未長成的禾稼。 27 Their people, drained of power, are dismayed and put to shame. They are like plants in the field, like tender green shoots, like grass sprouting on the roof, scorched 37:27 Some manuscripts of the Masoretic Text, Dead Sea Scrolls and some Septuagint manuscripts (see also 2 Kings 19:26); most manuscripts of the Masoretic Text ((roof / and terraced fields)) before it grows up.
所以其中的居民力量甚小,驚惶羞愧。他們像野草,像青菜,如房頂上的草,又如田間未長成的禾稼。
所以(Sóo-í) 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) 力量(Li̍k-liōng) 甚(siunn) 小(Siáu-hàn細漢), 驚惶(kiaⁿ-hiâⁿ害怕) 羞(kiàn-siàu見笑) 愧(Khuì)。 他們(In) 像(tshiūnn) 野(iá) 草(Tsháu), 像(tshiūnn) 青(Tshenn) 菜(Tshài), 如(Jû) 房(Pâng) 頂(Tíng) 上(siōng/tíng) 的(ê) 草(Tsháu), 又(Koh) 如(Jû) 田間(chhân-nih田裡) 未(Buē) 長(Tn̂g) 成(Tsiânn) 的(ê) 禾(Hô) 稼(Kà)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:28
🔎 難字注音 🔗 分享
你坐下,你出去,你進來,你向我發烈怒,我都知道。 28 「But I know where you stay and when you come and go and how you rage against me.
你坐下,你出去,你進來,你向我發烈怒,我都知道。
你(Lí) 坐下(Tsē-hā), 你(Lí) 出(tshut) 去(Khì), 你(Lí) 進(Ji̍p入) 來(li̍k), 你(Lí) 向(hiòng) 我(Guá) 發(hoat) 烈(Lia̍t) 怒(Lōo), 我(Guá) 都(Lóng) 知道(Tsai-iánn知影)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:29
🔎 難字注音 🔗 分享
因你向我發烈怒,又因你狂傲的話達到我耳中,我就要用鉤子鉤上你的鼻子,把嚼環放在你口裏,使你從原路轉回去。 29 Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.
因你向我發烈怒,又因你狂傲的話達到我耳中,我就要用鉤子鉤上你的鼻子,把嚼環放在你口裏,使你從原路轉回去。
因(In-uī因為) 你(Lí) 向(hiòng) 我(Guá) 發(hoat) 烈(Lia̍t) 怒(Lōo), 又(Koh) 因(In-uī因為) 你(Lí) 狂傲(Kông-gō) 的(ê) 話(Uē) 達到(Ta̍t-kàu) 我(Guá) 耳(Hīnn) 中(Tiong), 我(Guá) 就(chiū) 要(iau) 用(Īng) 鉤(kau) 子(chí核) 鉤(kau) 上(siōng/tíng) 你(Lí) 的(ê) 鼻子(Phīnn-á鼻仔), 把(Kā) 嚼(Pōo哺) 環(Khuân) 放(pàng) 在(tī) 你(Lí) 口裏(Tshuì lāi嘴內), 使(hō) 你(Lí) 從(tùi) 原(Guân) 路(Lōo) 轉(tńg) 回(Huê/tńg) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:30
🔎 難字注音 🔗 分享
「以色列人哪,我賜你們一個證據:你們今年要吃自生的,明年也要吃自長的,至於後年,你們要耕種收割,栽植葡萄園,吃其中的果子。 30 「This will be the sign for you, O Hezekiah: 「This year you will eat what grows by itself, and the second year what springs from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit.
「以色列人哪,我賜你們一個證據:你們今年要吃自生的,明年也要吃自長的,至於後年,你們要耕種收割,栽植葡萄園,吃其中的果子。
「以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 哪(a̍h), 我(Guá) 賜(Sù) 你們(Lín) 一個(Tsi̍t-ê) 證據(Tsìng-kì): 你們(Lín) 今(Kin) 年(Nî) 要(iau) 吃(Tsia̍h食) 自(Tsū) 生(seⁿ或siⁿ生產) 的(ê), 明(Miâ) 年(Nî) 也要(iā beh仍要) 吃(Tsia̍h食) 自(Tsū) 長(Tn̂g) 的(ê), 至於(Kóng-tio̍h講著) 後(Āu) 年(Nî), 你們(Lín) 要(iau) 耕(King) 種(tsíng) 收(Siu) 割(kuah), 栽(tsai) 植(Ti̍t) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g), 吃(Tsia̍h食) 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 果子(ké-chí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:31
🔎 難字注音 🔗 分享
猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。 31 Once more a remnant of the house of Judah will take root below and bear fruit above.
猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。
猶大(Iáu tuā) 家(Ke) 所(sóo) 逃(Tô) 脫(Thǹg褪) 餘(Û) 剩(Tshun賰) 的(ê), 仍(Iáu猶) 要(iau) 往(óng) 下(Ē) 扎(Tsah) 根(Kin), 向(hiòng) 上(siōng/tíng) 結果(Kiat-kó)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:32
🔎 難字注音 🔗 分享
必有餘剩的民從耶路撒冷而出;必有逃脫的人從錫安山而來。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。 32 For out of Jerusalem will come a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this.
必有餘剩的民從耶路撒冷而出;必有逃脫的人從錫安山而來。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
必(pit) 有餘(ū-tshun有伸/ū-tióng有長) 剩(Tshun賰) 的(ê) 民(Bîn) 從(tùi) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 而(jî) 出(tshut); 必(pit) 有(ū) 逃(Tô) 脫(Thǹg褪) 的(ê) 人(lâng) 從(tùi) 錫安(Tsi-An) 山(Suann) 而(jî) 來(li̍k)。 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 熱(Jua̍h) 心(Sim) 必(pit) 成(Tsiânn) 就(chiū) 這(Tsit) 事(sū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:33
🔎 難字注音 🔗 分享
「所以耶和華論亞述王如此說:他必不得來到這城,也不在這裏射箭,不得拿盾牌到城前,也不築壘攻城。 33 「Therefore this is what the LORD says concerning the king of Assyria: 「He will not enter this city or shoot an arrow here. He will not come before it with shield or build a siege ramp against it.
「所以耶和華論亞述王如此說:他必不得來到這城,也不在這裏射箭,不得拿盾牌到城前,也不築壘攻城。
「所以(Sóo-í) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 論(Lūn) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 他(I) 必(pit) 不(bô) 得(tit) 來(li̍k) 到(kàu) 這(Tsit) 城(siânn), 也(iā) 不(bô) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí) 射(Siā) 箭(Tsìnn), 不(bô) 得(tit) 拿(The̍h提) 盾牌(Tún-pâi) 到(kàu) 城(siânn) 前(Tsîng), 也(iā) 不(bô) 築(Tio̍k) 壘(Luí) 攻(Kong) 城(siânn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:34
🔎 難字注音 🔗 分享
他從哪條路來,必從那條路回去,必不得來到這城。這是耶和華說的。 34 By the way that he came he will return; he will not enter this city,」 r declares the LORD.
他從哪條路來,必從那條路回去,必不得來到這城。這是耶和華說的。
他(I) 從(tùi) 哪(a̍h) 條(Tiâu) 路(Lōo) 來(li̍k), 必(pit) 從(tùi) 那(hia) 條(Tiâu) 路(Lōo) 回(Huê/tńg) 去(Khì), 必(pit) 不(bô) 得(tit) 來(li̍k) 到(kàu) 這(Tsit) 城(siânn)。 這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:35
🔎 難字注音 🔗 分享
因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護拯救這城。」 35 「I will defend this city and save it, for my sake and for the sake of David my servant!」
因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護拯救這城。」
因(In-uī因為) 我(Guá) 為(ûi) 自己(Ka-kī) 的(ê) 緣故(iân-kò͘), 又(Koh) 為(ûi) 我(Guá) 僕(Po̍k) 人(lâng) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 緣故(iân-kò͘), 必(pit) 保(Pó) 護(Hōo) 拯(Tsín) 救(Kiù) 這(Tsit) 城(siânn)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:36
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來一看,都是死屍了。 36 Then the angel of the LORD went out and put to death a hundred and eighty-five thousand men in the Assyrian camp. When the people got up the next morning--there were all the dead bodies!
耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來一看,都是死屍了。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 使(hō) 者(Tsiá) 出(tshut) 去(Khì), 在(tī) 亞述(A-su̍t) 營(Iânn) 中(Tiong) 殺(Thâi刣) 了(liáu) 十(Tsa̍p) 八(Peh) 萬(Bān) 五(Gōo) 千(Tshing) 人(lâng)。 清早(thàu-tsá透早) 有(ū) 人(lâng) 起來(Khí-lâi) 一(Tsi̍t) 看(khòaⁿ), 都(Lóng) 是(sī) 死(Sí) 屍(Si) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 37:37
🔎 難字注音 🔗 分享
亞述王西拿基立就拔營回去,住在尼尼微。 37 So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there.
亞述王西拿基立就拔營回去,住在尼尼微。
亞述(A-su̍t) 王(Ông) 西(Sai) 拿(The̍h提) 基(Ki) 立(Li̍p) 就(chiū) 拔(Bán挽) 營(Iânn) 回(Huê/tńg) 去(Khì), 住(tsū) 在(tī) 尼尼微(Lî-lî bui)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:16
23以賽亞書 37:38
🔎 難字注音 🔗 分享
一日在他的神─尼斯洛廟裏叩拜,他兒子亞得米勒和沙利色用刀殺了他,就逃到亞拉臘地。他兒子以撒哈頓接續他作王。 38 One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer cut him down with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.
一日在他的神─尼斯洛廟裏叩拜,他兒子亞得米勒和沙利色用刀殺了他,就逃到亞拉臘地。他兒子以撒哈頓接續他作王。
一(Tsi̍t) 日(i̍t) 在(tī) 他(I) 的(ê) 神(Sîn) ─ 尼(Lî) 斯(Suh) 洛(Lo̍k) 廟(Biō) 裏(lí) 叩(Khàu) 拜(Pài), 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 亞(À) 得(tit) 米(Bí) 勒(li̍k) 和(Kap) 沙(Sua) 利(lī) 色(Sik) 用(Īng) 刀(To) 殺(Thâi刣) 了(liáu) 他(I), 就(chiū) 逃(Tô) 到(kàu) 亞拉臘(A-la-lia̍p) 地(tē)。 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 以撒(Í sám) 哈(Ha) 頓(Tǹg) 接續(tsiap-sio̍k) 他(I) 作王(Tsoh ông)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年04月19日
時間是:08時32分41秒
■ 中文荒漠甘泉(04月19日)
四月十九日 「只管站住,看耶和華今天向你們所要施行的救恩。」出埃及記十四章13節 這節經文對那些遭遇大患難,淪入四面楚歌的聖徒們,正當他左右為難,進退維谷,不知怎樣辦的時候,就是神給他一個明確的指示。 神所給的指示是「只管站住」。在這種情形之下,只有聽神的話才能得救,否則魔鬼及其他的建議,將紛至沓來。「絕望」小聲對你說:「放棄一切,躺下來等死吧!」但神要我們鼓起勇氣,滿了樂觀與希望,即使在最患難的時候,也要因祂的仁慈和信實而歡欣。 「懦弱」對你說:「向後退卻,退回到你原來的世俗辦法中去,你不配做基督徒,這正是太難做了,放棄你的信仰吧!」 假若你真是神的子民,無論魔鬼如何催促你採取世俗的途徑,你決不會信從。神命令你努力再努力向前進,你就該遵行,前途無論是死亡或地獄,都不能更變你前進的方向。神吩咐你站立一會兒,只是要你添增新的力量,以備在適當的時候奔向更遠的前程。 「急躁」也向你誘惑,它說:「行動要積極,方稱有所作為,站住等待全是無聊與浪費」。我們在肉身頭腦的領悟中很能受它的話影響,心中就想必須立刻有所作為,我們必須下手行動,於是不再去仰望神了,殊不知祂要你站住,不但有所作為,而且還作一切勝利臨到的準備。 「傲慢」對你誇口說:「假若海洋擋在你面前,衝過去,要求奇蹟的出現!」但是信心對於「傲慢,絕望,懦弱,和急躁」等等的話,一概不聽,只聽神的吩咐,「只管站住」屹立不動,有如磐石。 「只管站住」,以昂然直立的姿態,準備行動,期待以後的吩咐,愉快而謹慎地等候神的指引。不久神就會對你說,像摩西對以色列人民那樣清晰地說:「往前走」。           ─司布真 你要寧靜! 不必為了路徑的紛繞,  心中就如此不安與焦躁, 神催促你加速, 也讓你緩慢。  祂一切都成竹在胸, 清楚知道, 走路要憑信心, 不是單憑感覺,  願你對此指示完全信靠, 不久你會在祂笑容的光照下,  瞭解這神秘的真理和奧妙。 在沒有把握的時候,你要等待。心中任何疑惑的時候,也要等待。不要勉強任何行動。假若你的心靈如受約束,就該等待到一切澄清,不要故意違抗。
■ 英文荒漠甘泉(04月19日)
April 19  "Stand still, and see the salvation of the Lord."(Exod. 14:13.)  THESE words contain God's command to the believer when he is reduced to great straits and brought into extraordinary difficulties. He cannot retreat; he cannot go forward; he is shut upon the right hand and on the left. What is he now to do?  The Master's word to him is "stand still." It will be well for him if, at such times, he listens only to his Master's word, for other and evil advisers come with their suggestions. Despair whispers, "Lie down and die; give it all up." But God would have us put on a cheerful courage, and even in our worst times, rejoice in His love and faithfulness.  Cowardice says, "Retreat; go back to the worldling's way of action; you cannot play the Christian's part; it is too difficult. Relinquish your principles."  But, however much Satan may urge this course upon you, you cannot follow it, if you are a child of God. His Divine fiat has bid thee go from strength to strength, and so thou shalt, and neither death nor hell shall turn thee from thy course. What if for a while thou art called to stand still; yet this is but to renew thy strength for some greater advance in due time.  Precipitancy cries, "Do something; stir yourself; to stand still and wait is sheer idleness." We must be doing something at once─we must do it, so we thing─instead of looking to the Lord, who will not only do something, but will do everything.  Presumption boasts, "If the sea be before you, march into it, and expect a miracle." But faith listens neigher to Presumption, nor to Despair, nor to Cowardice, nor to Precipitancy, but it hears God say, "Stand still," and immovable as a rock it stands.  "Stand still"─keep the posture of an upright man, ready for action, expecting further orders, cheerfully and patiently awaiting the directing voice; and it will not be long ere God shall say to you, as distinctly as Moses said it to the people of Israel, "Go forward."            ─Spurgeon. "Be quiet! why this anxious heed  About thy tangled ways? God knows them all. He giveth speed  And He allows delays. 'Tis good for thee to walk by faith  And not by sight. Take it on trust a little while. Soon shalt thou read the mystery aright In the full sunshine of His smile."  In times of uncertainty, wait, Always, if you have any doubt, wait. Do not force yourself to any action. If you have a restraint in your spirit, wait until all is clear, and do not go against it.
■ 永活之泉(04月19日)
四月十九日 基督是我們的義 「如今卻蒙神的恩典,因基督耶穌的救贖,就白白的稱義。」羅馬書三章24節 在前三本福音書中,說到救贖乃罪得赦免或稱義。約翰所說的救贖,乃是基督要活在我們裏面的生命,也就是重生。而保羅卻把兩個真理很美麗並和諧的連在一起。 所以在羅馬書中他先說到稱義,(羅三21─五11)然後從五章十二節至八章卅九節,他繼續說到與基督聯合的生命。在羅馬書中四章他告訴我們,在亞伯拉罕身上我們可以找到這兩件事。第一,從3—5節:「亞伯拉罕信神,……只信稱罪人為義的神,他的信就稱為義。」然後在17節:「亞伯拉罕所信的,是那叫死人復活……的神。」神怎樣首先稱亞伯拉罕的信為義,然後又繼續引領他相信,祂乃是那位賜生命給死人的神;祂對待今天的信徒們也是這樣。 當信心的眼睛專注在基督身上時,我們的稱義在一開始時就達到完滿。但那只是開端。逐漸的,信徒就要開始明白:當他重生時,基督也同時住在他裏面;現在神給他的呼召,乃是要他住在基督裏,並讓基督也住在他裏面,在他裏面作工。 大多數的基督徒緊緊抓住他們在稱義方面的信心,為要努力激發並加強他們自己過一種感恩而順服的生活。但是他們卻失敗得很慘,因為他們不知道,也沒有在完全的信心中,把自己降服於基督,使基督的生命能維持在他們裏面。他們從亞伯拉罕身上已經學了第一個功課,也就是相信祂乃是那位稱罪人為義的神。但是他們沒有往前學第二個偉大的功課,就是相信祂乃是那位能叫死人又活過來的神,並且藉著住在他們裏面的基督,天天更新那個生命;只有在基督的生命裏纔有能力和完滿的祝福。基督徒的生命必須是「本於信,以致於信。」赦免的恩典只是開端而已;在恩典中的長進,能引領我們有更完滿的認識,並經歷在基督裏的實際;且使我們活在祂裏面,以至於凡事長進,聯於元首基督。
■ 中文屬天日子(04月19日)
四月十九日 不會有的吧! 「約押雖沒有歸從押沙龍,卻歸從了亞多尼雅。」列王紀上二章28節 約押在大的試驗中,對於大衛可以說是保持忠貞的,不因雄才大略的押沙龍而變初衷。然而到他的暮年,卻轉向柔弱無能的亞多尼雅。總要留意某人退卻的地方,正是別人也要退卻的所在(參林前十13)。你曾經大的危機,現在還當留意微小的事;那微小的隱蔽處,更要加以注意。 我們容易說:「曾經大危機的人,反去歸從世俗,那是不會有的吧!」不要預說試探從何而來;就是微小的事,也有最大的危險。在偉大靈性的決定之後,必有微小的危險。雖沒有甚麼大力量,但需記著微小的試探在那裡。你如果不留心,就會大大的吃虧。你在巨大而緊張的試驗裡,對於神保持忠心,但是現在不可忽略潛在的勢力。不要無精打彩的去內省,帶著恐怖的心情仰望將來,不斷的提防儆醒;在神面前保持神志的清醒。沒有防備的力量,是使弱點倍增的原因,因為那至微而深隱的氣息,就在那裡抬起頭來。聖經上的人物不在弱點上變節,而在強點上跌倒。 「蒙神能力保守的人」──才是唯一的安全。
■ 中文上海嗎哪(04月19日)
四月十九日 「你當默然倚靠耶和華,耐性等候祂……」詩篇卅七篇7節 馬可福音可說是事奉主工人的福音,因為其中含有一個意義深遠的觀念。我們可以聽到主對祂的門徒說:「你們來同我暗暗的到曠野地方去歇一歇……。」(可六31)擁有無盡的能量,像海水那樣豐富的力量是可能的事。認識神出人意外的平安也是可能的。 等候安歇的最深的兩個秘訣在於:一、與神的旨意和諧;二、全心倚靠。詩篇一一九篇165節說:「愛您律法的人,有大平安……」。這經文告訴我們,凡事應照神的旨意行。以賽亞書廿六章3節說:「堅心倚賴您的,您必保守他十分平安,因為他倚靠您。」這節則使我們明白倚靠神的重要。 安歇的功課包括很廣,有時我們忘了安歇其實是停止的意思。很多時候,阻止撒但像旋風所帶來的困擾之惟一辦法,乃是絕對的安靜,並且用簡單的「不」拒絕;甚至不去想或不聽那惡者的聲音。 如果我們能安歇下來,神能給我們平安。
:::

線上使用者

21人線上 (2人在瀏覽台語聖經朗讀和合本)

會員: 0

訪客: 21

更多…

📖 今日推薦Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本◎最新上傳進度◎

◎已錄音經卷進度◎

[2026-04-18] 📖 創世記 30章 👁️5 🔥0 ▶ 播整章
[2026-04-16] 📖 帖撒羅尼迦後書 3章 👁️2 🔥0 ▶ 播整章
[2026-04-16] 📖 帖撒羅尼迦後書 2章 👁️2 🔥0 ▶ 播整章
[2026-04-16] 📖 帖撒羅尼迦後書 1章 👁️19 🔥0 ▶ 播整章
[2026-04-15] 📖 帖撒羅尼迦前書 4章 👁️23 🔥1 ▶ 播整章

牧師推薦好章

🙏 牧師推薦聖經好章

最熱門聖經「章」朗讀

🔥 完整朗讀章熱門

台語聖經朗讀和合本MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio |台語聖經朗讀和合本

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

📖 創世記 1-30 / 50
📖 詩篇 1-23 / 150
📖 馬太福音 1-28 / 28
📖 帖撒羅尼迦前書 1-5 / 5
📖 帖撒羅尼迦後書 1-3 / 3

📖 Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本 最近新增

台語羅馬字典

計數器

今天: 1810181018101810
昨天: 3897389738973897
總計: 1094228210942282109422821094228210942282109422821094228210942282

訪客分佈圖2026.03.17設

隨機小語

別人能成為什麼,那是別人的造化,很多的時候,葡萄是酸的:因為我們吃不到,但我們可以轉到別處去吃荔枝或蘋果,因為人都應該要具有彈性和創造力。

🎹教會MIDI卡拉OK新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

信望愛大辭典:隨機條目

溫度分布圖