:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:40馬太福音 第 21 章 下一章 ➡️
40馬太福音 21:1
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌和門徒將近耶路撒冷,到了伯法其,在橄欖山那裏。 1 As they approached Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives, Jesus sent two disciples,
耶穌和門徒將近耶路撒冷,到了伯法其,在橄欖山那裏。
耶穌(Iâ-soo) 和(Kap) 門徒(Mn̂g-tôo) 將(chiong) 近(Kīn) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng), 到(kàu) 了(liáu) 伯法其(Peh huat kî), 在(tī) 橄欖(Kann-ná) 山(Suann) 那裏(Hit-pîng)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:2
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們往對面村子裏去,必看見一匹驢拴在那裏,還有驢駒同在一處;你們解開,牽到我這裏來。 2 saying to them, 「Go to the village ahead of you, and at once you will find a donkey tied there, with her colt by her. Untie them and bring them to me.
耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們往對面村子裏去,必看見一匹驢拴在那裏,還有驢駒同在一處;你們解開,牽到我這裏來。
耶穌(Iâ-soo) 就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 兩個(Nn̄g ê) 門徒(Mn̂g-tôo), 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):「你們(Lín) 往(óng) 對(Tuì) 面(bīn) 村子(Tsng-thâu庄頭) 裏(lí) 去(Khì), 必(pit) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 一(Tsi̍t) 匹(Phit) 驢(Lû) 拴(Liān鍊) 在那(tī-hia) 裏(lí), 還(Koh閣) 有(ū) 驢(Lû) 駒(Khu) 同(tâng) 在一處(Tī tsi̍t uī佇一位); 你們(Lín) 解(Kái) 開(Khui), 牽(Khan) 到(kàu) 我(Guá) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:3
🔎 難字注音 🔗 分享
若有人對你們說甚麼,你們就說:『主要用牠。』那人必立時讓你們牽來。 3 If anyone says anything to you, tell him that the Lord needs them, and he will send them right away.」
若有人對你們說甚麼,你們就說:『主要用牠。』那人必立時讓你們牽來。
若(Nā) 有(ū) 人(lâng) 對(Tuì) 你們(Lín) 說(kóng) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物), 你們(Lín) 就(chiū) 說(kóng):『 主(Tsú) 要(iau) 用(Īng) 牠(I伊)。』 那人(hit-lâng) 必(pit) 立(Li̍p) 時(Sî) 讓(Hōo予) 你們(Lín) 牽(Khan) 來(li̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:4
🔎 難字注音 🔗 分享
這事成就是要應驗先知的話,說: 4 This took place to fulfill what was spoken through the prophet:
這事成就是要應驗先知的話,說:
這(Tsit) 事(sū) 成(Tsiânn) 就(chiū) 是(sī) 要(iau) 應(Ìn) 驗(Giām) 先知(Sian-ti) 的(ê) 話(Uē), 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:5
🔎 難字注音 🔗 分享
要對錫安的居民〔原文是女子〕說:看哪,你的王來到你這裏,是溫柔的,又騎著驢,就是騎著驢駒子。」 5 「Say to the Daughter of Zion, <See, your king comes to you, gentle and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.> 」(\f85 21:5 Zech. 9:9)
要對錫安的居民〔原文是女子〕說:看哪,你的王來到你這裏,是溫柔的,又騎著驢,就是騎著驢駒子。」
要(iau) 對(Tuì) 錫安(Tsi-An) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 女(lú) 子(chí)〕 說(kóng): 看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 你(Lí) 的(ê) 王(Ông) 來(li̍k) 到(kàu) 你(Lí) 這(Tsit) 裏(lí), 是(sī) 溫柔(Un-jiû) 的(ê), 又(Koh) 騎(Khiâ) 著(Tio̍h對) 驢(Lû), 就(chiū) 是(sī) 騎(Khiâ) 著(Tio̍h對) 驢(Lû) 駒(Khu) 子(chí)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:6
🔎 難字注音 🔗 分享
門徒就照耶穌所吩咐的去行, 6 The disciples went and did as Jesus had instructed them.
門徒就照耶穌所吩咐的去行,
門徒(Mn̂g-tôo) 就(chiū) 照(Tsiò) 耶穌(Iâ-soo) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 的(ê) 去(Khì) 行(Kiânn),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:7
🔎 難字注音 🔗 分享
牽了驢和驢駒來,把自己的衣服搭在上面,耶穌就騎上。 7 They brought the donkey and the colt, placed their cloaks on them, and Jesus sat on them.
牽了驢和驢駒來,把自己的衣服搭在上面,耶穌就騎上。
牽(Khan) 了(liáu) 驢(Lû) 和(Kap) 驢(Lû) 駒(Khu) 來(li̍k), 把(Kā) 自己(Ka-kī) 的(ê) 衣服(i-ho̍k) 搭(tah) 在(tī) 上(siōng/tíng) 面(bīn), 耶穌(Iâ-soo) 就(chiū) 騎(Khiâ) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:8
🔎 難字注音 🔗 分享
眾人多半把衣服鋪在路上;還有人砍下樹枝來鋪在路上。 8 A very large crowd spread their cloaks on the road, while others cut branches from the trees and spread them on the road.
眾人多半把衣服鋪在路上;還有人砍下樹枝來鋪在路上。
眾(Tsìng) 人(lâng) 多(chōe) 半(puànn) 把(Kā) 衣服(i-ho̍k) 鋪(Phòo) 在(tī) 路(Lōo) 上(siōng/tíng); 還(Koh閣) 有(ū) 人(lâng) 砍(khám) 下(Ē) 樹(Tshiū) 枝(Ki) 來(li̍k) 鋪(Phòo) 在(tī) 路(Lōo) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:9
🔎 難字注音 🔗 分享
前行後隨的眾人喊著說:和散那〔原有求救的意思,在此是稱頌的話〕歸於大衛的子孫!奉主名來的是應當稱頌的!高高在上和散那!」 9 The crowds that went ahead of him and those that followed shouted,「Hosanna (\f86 21:9 A Hebrew expression meaning 「Save!」 which became an exclamation of praise; also in verse 15) to the Son of David!」「Blessed is he who comes in the name of the Lord!」 (\f87 21:9 Psalm 118:26)「Hosanna (\f88 21:9 A Hebrew expression meaning 「Save!」 which became an exclamation of praise; also in verse 15) in the highest!」
前行後隨的眾人喊著說:和散那〔原有求救的意思,在此是稱頌的話〕歸於大衛的子孫!奉主名來的是應當稱頌的!高高在上和散那!」
前(Tsîng) 行(Kiânn) 後(Āu) 隨(Suî) 的(ê) 眾(Tsìng) 人(lâng) 喊(Huah喝) 著(Tio̍h對) 說(kóng): 和(Kap) 散(Suànn) 那(hia)〔 原(Guân) 有(ū) 求(Kiû) 救(Kiù) 的(ê) 意思(Ì-sù), 在(tī) 此(Tshú) 是(sī) 稱(chheng) 頌(Siōng) 的(ê) 話(Uē)〕 歸於(kui tī) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫)! 奉(Hōng) 主(Tsú) 名(Miâ) 來(li̍k) 的(ê) 是(sī) 應(Ìn) 當(Tng) 稱(chheng) 頌(Siōng) 的(ê)! 高(Kuân懸) 高(Kuân懸) 在(tī) 上(siōng/tíng) 和(Kap) 散(Suànn) 那(hia)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:10
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌既進了耶路撒冷,合城都驚動了,說:「這是誰?」 10 When Jesus entered Jerusalem, the whole city was stirred and asked, 「Who is this?」
耶穌既進了耶路撒冷,合城都驚動了,說:「這是誰?」
耶穌(Iâ-soo) 既(Kì) 進(Ji̍p入) 了(liáu) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng), 合(Ha̍h) 城(siânn) 都(Lóng) 驚(Kiann) 動(Tāng) 了(liáu), 說(kóng):「這是(che-sī) 誰(siáng)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:11
🔎 難字注音 🔗 分享
眾人說:「這是加利利拿撒勒的先知耶穌。」 11 The crowds answered, 「This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee.」
眾人說:「這是加利利拿撒勒的先知耶穌。」
眾(Tsìng) 人(lâng) 說(kóng):「這是(che-sī) 加利利(Ka-lī-lī) 拿撒勒(Ná-sat-li̍k) 的(ê) 先知(Sian-ti) 耶穌(Iâ-soo)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:12
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌進了 神的殿,趕出殿裏一切做買賣的人,推倒兌換銀錢之人的桌子,和賣鴿子之人的凳子; 12 Jesus entered the temple area and drove out all who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves.
耶穌進了 上帝的殿,趕出殿裏一切做買賣的人,推倒兌換銀錢之人的桌子,和賣鴿子之人的凳子;
耶穌(Iâ-soo) 進(Ji̍p入) 了(liáu) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 殿(Tiān), 趕(kóaⁿ) 出(tshut) 殿(Tiān) 裏(lí) 一切(It-tshè) 做(Tsò) 買(Bé) 賣(Bē) 的(ê) 人(lâng), 推倒(Thui-tó) 兌換(Tuī-uānn) 銀(Gîn) 錢(Tsînn) 之(Tsi) 人(lâng) 的(ê) 桌子(Toh-á桌仔), 和(Kap) 賣(Bē) 鴿子(Hún-tsiáu粉鳥) 之(Tsi) 人(lâng) 的(ê) 凳子(Í-thâu-á椅頭仔);
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:13
🔎 難字注音 🔗 分享
對他們說:「經上記著說:我的殿必稱為禱告的殿,你們倒使它成為賊窩了。」 13 「It is written,」 he said to them, 「 <My house will be called a house of prayer,> (\f89 21:13 Isaiah 56:7) but you are making it a <den of robbers.> (\f90 21:13 Jer. 7:11)」
對他們說:「經上記著說:我的殿必稱為禱告的殿,你們倒使它成為賊窩了。」
對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):「經(King) 上(siōng/tíng) 記(Kì) 著(Tio̍h對) 說(kóng): 我(Guá) 的(ê) 殿(Tiān) 必(pit) 稱(chheng) 為(ûi) 禱告(Kî-tó祈禱) 的(ê) 殿(Tiān), 你們(Lín) 倒(Tò) 使(hō) 它(I伊) 成(Tsiânn) 為(ûi) 賊窩(Tsha̍t-tiû賊儔) 了(liáu)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:14
🔎 難字注音 🔗 分享
在殿裏有瞎子、瘸子到耶穌跟前,他就治好了他們。 14 The blind and the lame came to him at the temple, and he healed them.
在殿裏有瞎子、瘸子到耶穌跟前,他就治好了他們。
在(tī) 殿(Tiān) 裏(lí) 有(ū) 瞎子(Tshenn-mê--ê青盲的)、 瘸子(pái-kha跛跤) 到(kàu) 耶穌(Iâ-soo) 跟前(Thâu tsîng頭前), 他(I) 就(chiū) 治(Tī) 好(Hó) 了(liáu) 他們(In)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:15
🔎 難字注音 🔗 分享
祭司長和文士看見耶穌所行的奇事,又見小孩子在殿裏喊著說:「和散那歸於大衛的子孫!」就甚惱怒, 15 But when the chief priests and the teachers of the law saw the wonderful things he did and the children shouting in the temple area, 「Hosanna to the Son of David,」 they were indignant.
祭司長和文士看見耶穌所行的奇事,又見小孩子在殿裏喊著說:「和散那歸於大衛的子孫!」就甚惱怒,
祭司(Tsè-si) 長(Tn̂g) 和(Kap) 文士(Bûn-sū) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 耶穌(Iâ-soo) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 奇(kî) 事(sū), 又(Koh) 見(Kìnn) 小(Siáu-hàn細漢) 孩子(Gín-á囡仔) 在(tī) 殿(Tiān) 裏(lí) 喊(Huah喝) 著(Tio̍h對) 說(kóng):「和(Kap) 散(Suànn) 那(hia) 歸於(kui tī) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫)!」 就(chiū) 甚(siunn) 惱(Náu) 怒(Lōo),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:16
🔎 難字注音 🔗 分享
對他說:「這些人所說的,你聽見了嗎?」耶穌說:「是的。經上說『你從嬰孩和吃奶的口中完全了讚美』的話,你們沒有念過嗎?」 16 「Do you hear what these children are saying?」 they asked him. 「Yes,」 replied Jesus, 「have you never read,「 <From the lips of children and infants you have ordained praise>(\f91 21:16 Psalm 8:2)?」
對他說:「這些人所說的,你聽見了嗎?」耶穌說:「是的。經上說『你從嬰孩和吃奶的口中完全了讚美』的話,你們沒有念過嗎?」
對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「這些(chit-ê) 人(lâng) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê), 你(Lí) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 了(liáu) 嗎(mah)?」 耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「是(sī) 的(ê)。 經(King) 上(siōng/tíng) 說(kóng)『 你(Lí) 從(tùi) 嬰孩(Gín-á-inn) 和(Kap) 吃(Tsia̍h食) 奶(ling) 的(ê) 口(kháu) 中(Tiong) 完全(Uân-tsuân) 了(liáu) 讚美(O-ló)』 的(ê) 話(Uē), 你們(Lín) 沒(Bô無) 有(ū) 念(liām) 過(Kuè) 嗎(mah)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:17
🔎 難字注音 🔗 分享
於是離開他們,出城到伯大尼去,在那裏住宿。 17 And he left them and went out of the city to Bethany, where he spent the night.
於是離開他們,出城到伯大尼去,在那裏住宿。
於是(chū-án-ne自按呢) 離開(Lī-khui) 他們(In), 出(tshut) 城(siânn) 到(kàu) 伯大尼(Pik-tāi-nî) 去(Khì), 在那(tī-hia) 裏(lí) 住宿(hioh-mê歇暝)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:18
🔎 難字注音 🔗 分享
早晨回城的時候,他餓了, 18 Early in the morning, as he was on his way back to the city, he was hungry.
早晨回城的時候,他餓了,
早晨(Tsái-khí早起) 回(Huê/tńg) 城(siânn) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 他(I) 餓(Iau枵) 了(liáu),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:19
🔎 難字注音 🔗 分享
看見路旁有一棵無花果樹,就走到跟前,在樹上找不著甚麼,不過有葉子,就對樹說:「從今以後,你永不結果子。」那無花果樹就立刻枯乾了。 19 Seeing a fig tree by the road, he went up to it but found nothing on it except leaves. Then he said to it, 「May you never bear fruit again!」 Immediately the tree withered.
看見路旁有一棵無花果樹,就走到跟前,在樹上找不著甚麼,不過有葉子,就對樹說:「從今以後,你永不結果子。」那無花果樹就立刻枯乾了。
看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 路(Lōo) 旁(Pîng爿) 有(ū) 一(Tsi̍t) 棵(Tsâng欉) 無花果樹(Bô hue kué-tshiū), 就(chiū) 走(Kiânn行) 到(kàu) 跟前(Thâu tsîng頭前), 在(tī) 樹(Tshiū) 上(siōng/tíng) 找(tshuē揣) 不(bô) 著(Tio̍h對) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物), 不過(m̄-koh) 有(ū) 葉子(Hio̍h-á葉仔), 就(chiū) 對(Tuì) 樹(Tshiū) 說(kóng):「從(tùi) 今(Kin) 以後(Í-āu), 你(Lí) 永(Íng) 不(bô) 結果子(Kat-kué-tsí)。」 那(hia) 無花果樹(Bô hue kué-tshiū) 就(chiū) 立刻(li̍p-khik) 枯(Koo) 乾(Ta焦) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:20
🔎 難字注音 🔗 分享
門徒看見了﹐便希奇說:「無花果樹怎麼立刻枯乾了呢?」 20 When the disciples saw this, they were amazed. 「How did the fig tree wither so quickly?」 they asked.
門徒看見了 便希奇說:「無花果樹怎麼立刻枯乾了呢?」
門徒(Mn̂g-tôo) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 了(liáu) 便(Pân) 希奇(Hi-kî) 說(kóng):「無花果樹(Bô hue kué-tshiū) 怎(Tsuánn) 麼(mâ) 立刻(li̍p-khik) 枯(Koo) 乾(Ta焦) 了(liáu) 呢(ne)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:21
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌回答說:「我實在告訴你們,你們若有信心,不疑惑,不但能行無花果樹上所行的事,就是對這座山說:『你挪開此地,投在海裏!』也必成就。 21 Jesus replied, 「I tell you the truth, if you have faith and do not doubt, not only can you do what was done to the fig tree, but also you can say to this mountain, <Go, throw yourself into the sea,> and it will be done.
耶穌回答說:「我實在告訴你們,你們若有信心,不疑惑,不但能行無花果樹上所行的事,就是對這座山說:『你挪開此地,投在海裏!』也必成就。
耶穌(Iâ-soo) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):「我(Guá) 實(si̍t) 在(tī) 告訴(kóng-hōo講給) 你們(Lín), 你們(Lín) 若(Nā) 有(ū) 信(Sìn) 心(Sim), 不(bô) 疑惑(giâu-gî僥疑), 不(bô) 但(tān) 能(Ē會) 行(Kiânn) 無花果樹(Bô hue kué-tshiū) 上(siōng/tíng) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 事(sū), 就(chiū) 是(sī) 對(Tuì) 這(Tsit) 座(Tsō) 山(Suann) 說(kóng):『 你(Lí) 挪(Lô) 開(Khui) 此(Tshú) 地(tē), 投(Tâu) 在(tī) 海(Há) 裏(lí)!』 也(iā) 必(pit) 成(Tsiânn) 就(chiū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:22
🔎 難字注音 🔗 分享
你們禱告,無論求甚麼,只要信,就必得著。」 22 If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer.」
你們禱告,無論求甚麼,只要信,就必得著。」
你們(Lín) 禱告(Kî-tó祈禱), 無(bô不) 論(Lūn) 求(Kiû) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物), 只(Kan-na干焦) 要(iau) 信(Sìn), 就(chiū) 必(pit) 得(tit) 著(Tio̍h對)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:23
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌進了殿,正教訓人的時候,祭司長和民間的長老來問他說:「你仗著甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」 23 Jesus entered the temple courts, and, while he was teaching, the chief priests and the elders of the people came to him. 「By what authority are you doing these things?」 they asked. 「And who gave you this authority?」
耶穌進了殿,正教訓人的時候,祭司長和民間的長老來問他說:「你仗著甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」
耶穌(Iâ-soo) 進(Ji̍p入) 了(liáu) 殿(Tiān), 正(Tng-teh當咧) 教訓(Kà-sī教示) 人(lâng) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 祭司(Tsè-si) 長(Tn̂g) 和(Kap) 民間(Bîn-kan) 的(ê) 長(Tn̂g) 老(Lāu) 來(li̍k) 問(Mn̄g) 他(I) 說(kóng):「你(Lí) 仗著(Tiōng-tio̍h) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 權柄(Khuân-pènn) 做(Tsò) 這些(chit-ê) 事(sū)? 給(hō͘) 你(Lí) 這(Tsit) 權柄(Khuân-pènn) 的(ê) 是(sī) 誰(siáng) 呢(ne)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:24
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌回答說:「我也要問你們一句話,你們若告訴我,我就告訴你們我仗著甚麼權柄做這些事。 24 Jesus replied, 「I will also ask you one question. If you answer me, I will tell you by what authority I am doing these things.
耶穌回答說:「我也要問你們一句話,你們若告訴我,我就告訴你們我仗著甚麼權柄做這些事。
耶穌(Iâ-soo) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):「我(Guá) 也要(iā beh) 問(Mn̄g) 你們(Lín) 一(Tsi̍t) 句(Kù) 話(Uē), 你們(Lín) 若(Nā) 告訴(kóng-hōo講給) 我(Guá), 我(Guá) 就(chiū) 告訴(kóng-hōo講給) 你們(Lín) 我(Guá) 仗著(Tiōng-tio̍h) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 權柄(Khuân-pènn) 做(Tsò) 這些(chit-ê) 事(sū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:25
🔎 難字注音 🔗 分享
約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上來的?是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來,』他必對我們說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』 25 John's baptism--where did it come from? Was it from heaven, or from men?」 They discussed it among themselves and said, 「If we say, <From heaven,> he will ask, <Then why didn't you believe him?>
約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上來的?是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來,』他必對我們說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』
約翰(Iok-hān) 的(ê) 洗(Sé) 禮(Lé) 是(sī) 從(tùi) 哪(a̍h) 裏(lí) 來(li̍k) 的(ê)? 是(sī) 從(tùi) 天上(Thinn-tíng) 來(li̍k) 的(ê)? 是(sī) 從(tùi) 人(lâng) 間(King) 來(li̍k) 的(ê) 呢(ne)?」 他們(In) 彼此(pí-tshú) 商議(Siong-gī) 說(kóng):「我們(Guán阮) 若(Nā) 說(kóng)『 從(tùi) 天上(Thinn-tíng) 來(li̍k),』 他(I) 必(pit) 對(Tuì) 我們(Guán阮) 說(kóng):『 這樣(án-ne), 你們(Lín) 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 不(bô) 信(Sìn) 他(I) 呢(ne)?』
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:26
🔎 難字注音 🔗 分享
若說『從人間來』,我們又怕百姓,因為他們都以約翰為先知。」 26 But if we say, <From men>--we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet.」
若說『從人間來』,我們又怕百姓,因為他們都以約翰為先知。」
若(Nā) 說(kóng)『 從(tùi) 人(lâng) 間(King) 來(li̍k)』, 我們(Guán阮) 又(Koh) 怕(Kiann驚) 百(Pah) 姓(Sènn), 因為(In-uī) 他們(In) 都(Lóng) 以(Í) 約翰(Iok-hān) 為(ûi) 先知(Sian-ti)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:27
🔎 難字注音 🔗 分享
於是回答耶穌說:「我們不知道。」耶穌說:「我也不告訴你們我仗著甚麼權柄做這些事。」 27 So they answered Jesus, 「We don't know.」 Then he said, 「Neither will I tell you by what authority I am doing these things.
於是回答耶穌說:「我們不知道。」耶穌說:「我也不告訴你們我仗著甚麼權柄做這些事。」
於是(chū-án-ne自按呢) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「我們(Guán阮) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影)。」 耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「我(Guá) 也(iā) 不(bô) 告訴(kóng-hōo講給) 你們(Lín) 我(Guá) 仗著(Tiōng-tio̍h) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 權柄(Khuân-pènn) 做(Tsò) 這些(chit-ê) 事(sū)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:28
🔎 難字注音 🔗 分享
又說:「一個人有兩個兒子。他來對大兒子說:『我兒,你今天到葡萄園裏去做工。』 28 「What do you think? There was a man who had two sons. He went to the first and said, <Son, go and work today in the vineyard.>
又說:「一個人有兩個兒子。他來對大兒子說:『我兒,你今天到葡萄園裏去做工。』
又(Koh) 說(kóng):「一個(Tsi̍t-ê) 人(lâng) 有(ū) 兩個(Nn̄g ê) 兒子(Hāu-senn後生)。 他(I) 來(li̍k) 對(Tuì) 大(tuā) 兒子(Hāu-senn後生) 說(kóng):『 我(Guá) 兒(jî), 你(Lí) 今(Kin) 天(kang) 到(kàu) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 裏(lí) 去(Khì) 做(Tsò) 工(kang)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:29
🔎 難字注音 🔗 分享
他回答說:『我不去』,以後自己懊悔,就去了。 29 「 <I will not,> he answered, but later he changed his mind and went.
他回答說:『我不去』,以後自己懊悔,就去了。
他(I) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):『 我(Guá) 不(bô) 去(Khì)』, 以後(Í-āu) 自己(Ka-kī) 懊悔(Àu-hué), 就(chiū) 去(Khì) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:30
🔎 難字注音 🔗 分享
又來對小兒子也是這樣說。他回答說:『父啊,我去』,他卻不去。 30 「Then the father went to the other son and said the same thing. He answered, <I will, sir,> but he did not go.
又來對小兒子也是這樣說。他回答說:『父啊,我去』,他卻不去。
又(Koh) 來(li̍k) 對(Tuì) 小(Siáu-hàn細漢) 兒子(Hāu-senn後生) 也(iā) 是(sī) 這樣(án-ne) 說(kóng)。 他(I) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):『 父(Hū) 啊(Ah), 我(Guá) 去(Khì)』, 他(I) 卻(khiok) 不(bô) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:31
🔎 難字注音 🔗 分享
你們想,這兩兒子是哪一個遵行父命呢?」他們說:「大兒子。」耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓倒比你們先進 神的國。 31 「Which of the two did what his father wanted?」 「The first,」 they answered. Jesus said to them, 「I tell you the truth, the tax collectors and the prostitutes are entering the kingdom of God ahead of you.
你們想,這兩兒子是哪一個遵行父命呢?」他們說:「大兒子。」耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓倒比你們先進 上帝的國。
你們(Lín) 想(Siūnn), 這(Tsit) 兩(Nn̄g) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 哪(a̍h) 一個(Tsi̍t-ê) 遵(Tsun) 行(Kiânn) 父(Hū) 命(miā) 呢(ne)?」 他們(In) 說(kóng):「大(tuā) 兒子(Hāu-senn後生)。」 耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「我(Guá) 實(si̍t) 在(tī) 告訴(kóng-hōo講給) 你們(Lín), 稅吏(Suè-lī) 和(Kap) 娼妓(Tshiong-ki) 倒(Tò) 比(pí) 你們(Lín) 先(Sing) 進(Ji̍p入) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 國(Kok)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:32
🔎 難字注音 🔗 分享
因為約翰遵著義路到你們這裏來,你們卻不信他;稅吏和娼妓倒信他。你們看見了,後來還是不懊悔去信他。」 32 For John came to you to show you the way of righteousness, and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes did. And even after you saw this, you did not repent and believe him.
因為約翰遵著義路到你們這裏來,你們卻不信他;稅吏和娼妓倒信他。你們看見了,後來還是不懊悔去信他。」
因為(In-uī) 約翰(Iok-hān) 遵著(Tsun tio̍h) 義(Gī) 路(Lōo) 到(kàu) 你們(Lín) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k), 你們(Lín) 卻(khiok) 不(bô) 信(Sìn) 他(I); 稅吏(Suè-lī) 和(Kap) 娼妓(Tshiong-ki) 倒(Tò) 信(Sìn) 他(I)。 你們(Lín) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 了(liáu), 後來(āu--lâi) 還(Koh閣) 是(sī) 不(bô) 懊悔(Àu-hué) 去(Khì) 信(Sìn) 他(I)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:33
🔎 難字注音 🔗 分享
「你們再聽一個比喻:有個家主栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,裏面挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往外國去了。 33 「Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a wall around it, dug a winepress in it and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and went away on a journey.
「你們再聽一個比喻:有個家主栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,裏面挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往外國去了。
「你們(Lín) 再(Koh閣) 聽(Thiann) 一個(Tsi̍t-ê) 比喻(Pí-jū): 有(ū) 個(Ê) 家(Ke) 主(Tsú) 栽(tsai) 了(liáu) 一個(Tsi̍t-ê) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g), 周(Tsiu) 圍(Uî) 圈(Khuan) 上(siōng/tíng) 籬笆(Lî-pa), 裏(lí) 面(bīn) 挖(ué/óo) 了(liáu) 一個(Tsi̍t-ê) 壓(Ah) 酒(Tsiú) 池(Tî), 蓋(kuà) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 座(Tsō) 樓(Lâu), 租(tsoo) 給(hō͘) 園(Hn̂g) 戶(Hōo), 就(chiū) 往(óng) 外(Guā) 國(Kok) 去(Khì) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:34
🔎 難字注音 🔗 分享
收果子的時候近了,就打發僕人到園戶那裏去收果子。 34 When the harvest time approached, he sent his servants to the tenants to collect his fruit.
收果子的時候近了,就打發僕人到園戶那裏去收果子。
收(Siu) 果子(ké-chí) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 近(Kīn) 了(liáu), 就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 僕(Po̍k) 人(lâng) 到(kàu) 園(Hn̂g) 戶(Hōo) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì) 收(Siu) 果子(ké-chí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:35
🔎 難字注音 🔗 分享
園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死一個。 35 「The tenants seized his servants; they beat one, killed another, and stoned a third.
園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死一個。
園(Hn̂g) 戶(Hōo) 拿住(Lia̍h-tio̍h掠著) 僕(Po̍k) 人(lâng), 打(Phah) 了(liáu) 一個(Tsi̍t-ê), 殺(Thâi刣) 了(liáu) 一個(Tsi̍t-ê), 用(Īng) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 打(Phah) 死(Sí) 一個(Tsi̍t-ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:36
🔎 難字注音 🔗 分享
主人又打發別的僕人去,比先前更多;園戶還是照樣待他們。 36 Then he sent other servants to them, more than the first time, and the tenants treated them the same way.
主人又打發別的僕人去,比先前更多;園戶還是照樣待他們。
主(Tsú) 人(lâng) 又(Koh) 打發(táⁿ-hoat) 別(pa̍t) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 去(Khì), 比(pí) 先(Sing) 前(Tsîng) 更(king) 多(chōe); 園(Hn̂g) 戶(Hōo) 還(Koh閣) 是(sī) 照樣(Tsiàu-iūnn) 待(Tāi) 他們(In)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:37
🔎 難字注音 🔗 分享
後來打發他的兒子到他們那裏去,意思說:『他們必尊敬我的兒子。』 37 Last of all, he sent his son to them. <They will respect my son,> he said.
後來打發他的兒子到他們那裏去,意思說:『他們必尊敬我的兒子。』
後來(āu--lâi) 打發(táⁿ-hoat) 他(I) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 到(kàu) 他們(In) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì), 意思(Ì-sù) 說(kóng):『 他們(In) 必(pit) 尊(Tsun) 敬(Kìng) 我(Guá) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:38
🔎 難字注音 🔗 分享
不料,園戶看見他兒子,就彼此說:『這是承受產業的。來吧,我們殺他,佔他的產業!』 38 「But when the tenants saw the son, they said to each other, <This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance.>
不料,園戶看見他兒子,就彼此說:『這是承受產業的。來吧,我們殺他,佔他的產業!』
不(bô) 料(Liāu), 園(Hn̂g) 戶(Hōo) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生), 就(chiū) 彼此(pí-tshú) 說(kóng):『 這是(che-sī) 承受(sîng-siū) 產(Sán) 業(Gia̍p) 的(ê)。 來(li̍k) 吧(Pa), 我們(Guán阮) 殺(Thâi刣) 他(I), 佔(Tsiàm) 他(I) 的(ê) 產(Sán) 業(Gia̍p)!』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:39
🔎 難字注音 🔗 分享
他們就拿住他,推出葡萄園外,殺了。 39 So they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
他們就拿住他,推出葡萄園外,殺了。
他們(In) 就(chiū) 拿住(Lia̍h-tio̍h掠著) 他(I), 推(the) 出(tshut) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 外(Guā), 殺(Thâi刣) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:40
🔎 難字注音 🔗 分享
園主來的時候要怎樣處治這些園戶呢?」 40 「Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?」
園主來的時候要怎樣處治這些園戶呢?」
園(Hn̂g) 主(Tsú) 來(li̍k) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 要(iau) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 處(Tshù) 治(Tī) 這些(chit-ê) 園(Hn̂g) 戶(Hōo) 呢(ne)?」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:41
🔎 難字注音 🔗 分享
他們說:「要下毒手除滅那些惡人,將葡萄園另租給那按著時候交果子的園戶。」 41 「He will bring those wretches to a wretched end,」 they replied, 「and he will rent the vineyard to other tenants, who will give him his share of the crop at harvest time.」
他們說:「要下毒手除滅那些惡人,將葡萄園另租給那按著時候交果子的園戶。」
他們(In) 說(kóng):「要(iau) 下(Ē) 毒(to̍k) 手(Tshiú) 除滅(Tî bia̍t) 那些(Hia--ê遐的) 惡(ok) 人(lâng), 將(chiong) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 另(Līng-guā另外) 租(tsoo) 給(hō͘) 那(hia) 按(àn) 著(Tio̍h對) 時候(Sî-tsūn時陣) 交(Kau) 果子(ké-chí) 的(ê) 園(Hn̂g) 戶(Hōo)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:42
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌說:「經上寫著:匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。這是主所做的,在我們眼中看為希奇。這經你們沒有念過嗎? 42 Jesus said to them, 「Have you never read in the Scriptures: 「 <The stone the builders rejected has become the capstone (\f92 21:42 Or|i cornerstone|d); the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes>(\f93 21:42 Psalm 118:22,23)?
耶穌說:「經上寫著:匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。這是主所做的,在我們眼中看為希奇。這經你們沒有念過嗎?
耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「經(King) 上(siōng/tíng) 寫(Siá) 著(Tio̍h對): 匠(Tshiūnn) 人(lâng) 所(sóo) 棄(Khì) 的(ê) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 已(Í-king已經) 作(Tsoh) 了(liáu) 房(Pâng) 角(Kak) 的(ê) 頭(Thâu) 塊(tè) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu)。 這是(che-sī) 主(Tsú) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê), 在(tī) 我們(Guán阮) 眼中(Gán tiong) 看(khòaⁿ) 為(ûi) 希奇(Hi-kî)。 這(Tsit) 經(King) 你們(Lín) 沒(Bô無) 有(ū) 念(liām) 過(Kuè) 嗎(mah)?
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:43
🔎 難字注音 🔗 分享
所以我告訴你們, 神的國必從你們奪去,賜給那能結果子的百姓。 43 「Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
所以我告訴你們, 上帝的國必從你們奪去,賜給那能結果子的百姓。
所以(Sóo-í) 我(Guá) 告訴(kóng-hōo講給) 你們(Lín), 上帝(siōng-tè) 的(ê) 國(Kok) 必(pit) 從(tùi) 你們(Lín) 奪(Tua̍t) 去(Khì), 賜(Sù) 給(hō͘) 那(hia) 能(Ē會) 結果子(Kat-kué-tsí) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:44
🔎 難字注音 🔗 分享
誰掉在這石頭上,必要跌碎;這石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」 44 He who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed.」 (\f94 21:44 Some manuscripts do not have verse 44.)
誰掉在這石頭上,必要跌碎;這石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」
誰(siáng) 掉(Lak) 在(tī) 這(Tsit) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng), 必(pit) 要(iau) 跌(Pua̍h) 碎(Tshuì); 這(Tsit) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 掉(Lak) 在(tī) 誰(siáng) 的(ê) 身上(sin-khu-tíng身軀頂), 就(chiū) 要(iau) 把(Kā) 誰(siáng) 砸(Hám撼) 得(tit) 稀(hi) 爛(Nuā)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:45
🔎 難字注音 🔗 分享
祭司長和法利賽人聽見他的比喻,就看出他是指著他們說的。 45 When the chief priests and the Pharisees heard Jesus' parables, they knew he was talking about them.
祭司長和法利賽人聽見他的比喻,就看出他是指著他們說的。
祭司(Tsè-si) 長(Tn̂g) 和(Kap) 法利賽(Huat-Lī-Sài) 人(lâng) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 他(I) 的(ê) 比喻(Pí-jū), 就(chiū) 看(khòaⁿ) 出(tshut) 他(I) 是(sī) 指(tsí) 著(Tio̍h對) 他們(In) 說(kóng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 21:46
🔎 難字注音 🔗 分享
他們想要捉拿他,只是怕眾人,因為眾人以他為先知。 46 They looked for a way to arrest him, but they were afraid of the crowd because the people held that he was a prophet.
他們想要捉拿他,只是怕眾人,因為眾人以他為先知。
他們(In) 想(Siūnn) 要(iau) 捉(Lia̍h掠) 拿(The̍h提) 他(I), 只是(chí-sī) 怕(Kiann驚) 眾(Tsìng) 人(lâng), 因為(In-uī) 眾(Tsìng) 人(lâng) 以(Í) 他(I) 為(ûi) 先知(Sian-ti)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月12日
時間是:12時45分35秒
■ 中文荒漠甘泉(03月12日)
三月十二日 「那一晝一夜,耶和華使東風颳在埃及地上,到了早晨,東風把蝗蟲颳了來。……於是法老急忙召了摩西、亞倫來,耶和華轉了極大的西風,把蝗蟲颳起,吹入紅海,在埃及的四境連一個也沒有留下。」出埃及記十章13、16、19節 我們看神怎樣利用暴風拯救以色列人脫離殘酷的法老;還有神在表顯祂最大的神權時─神最後一次對付埃及的軍隊─也利用大東風(十四章21節)。當時以色列人都以為他們的處境太危急,太殘酷了─—前面是紅海,後面是追兵,兩旁都是高聳的山巖,斷絕了一切逃生的希望。以色列人在這時候只能彀仰望耶和華的拯救了。可是祂的拯救是大東風。這真出他們意外。可怕的風加增他們的驚慌,四周的寒冷凍得他們戰慄。他們怨神的拯救無非催逼他們死得快一點。恐怕那時他們全營的呼聲是:「我們死啦!埃及人追及我們了。」 正在絕望的時候,榮耀的勝利來了。吼聲可怕的東風把浪擊退,把海吹乾,以色列人向前走去,進入神的保護和慈愛中。兩旁是水晶的牆,前面是耶和華的榮光。終夜都是這樣;到了天一亮,最後一個以色列人也上了岸,大東風的使命便完成了。 於是以色列人向耶和華唱歌說:「成就他命的狂風……都當讚美耶和華。」(詩一四八8、12) 「仇敵說我要追趕,我要追上,我要分擄物…您叫風一吹,海就把他們淹沒,他們如鉛沉在大水之中。」(出十五9、10) 到有一天,我們要站在玻璃海上,拿著神的琴;與眾聖徒一同唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌說:「眾聖之王阿,您的方法義哉,誠哉」(啟十五3,直譯) 如今你只覺得這大風暴的不可思議;將來你必看見威脅你的敵人,在戰慄恐怖的夜裏,殲滅淨盡。 如今你只注意到損失;將來你必見到祂為何打擊那已開始桎梧你的罪惡。 如今你因風嘯雷鳴而畏縮;將來你必知道祂如何擊退那滅絕生命的洪水,為你們開闢道路,通往那應許的福地。           ─皮爾斯 風雖猖狂奔放, 我的信心仍在歌唱。 我知道這不會傷害我, 神附在它的翅膀之上
■ 英文荒漠甘泉(03月12日)
March 12  "The Lord brought an east wind upon the land all that day, and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts....Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste....And the Lord turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt." (Exod. 10:13, 19.)  SEE how in the olden times, when the Lord fought for Israel against the cruel Pharaoh, the stormy winds wrought out their deliverance; and yet again, in that grandest display of power─the last blow that God struck at the proud defiance of Egypt. A strange, almost cruel thing it must have seemed to Israel to be hemmed in by such a host of dangers─in front the wild sea defying them, on either hand the rocky heights cutting off all hope of escape, the night of hurricane gathering over them. It was as if that first deliverance had come only to hand them over to more certain death. Completing the terror there rang out the cry: "The Egyptians are upon us!"  When it seemed they were trapped for the foe, then came the glorious triumph. Forth swept the stormy wind and beat back the waves, and the hosts of Israel marched forward, down into the path of the great deep─a way arched over with God's protecting love.  On either hand were the crystal walls glowing in the light of the glory of the Lord; and high above them swept the thunder of the storm. So on through all that night; and when, at dawn of the next day, the last of Israel's host set foot upon the other shore, the work of the stormy wind was done.  Then sang Israel unto the Lord the song of the "stormy wind fulfilling his word."  "The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil....Thou didst blow with the wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters."  One day, by God's great mercy, we, too, shall stand upon the sea of glass, having the harps of God. then we shall sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb: "Just and true are thy ways, thou King of saints." We shall know then how the stormy winds have wrought out our deliverance.  Now you see only the mystery of this great sorrow; then you shall see how the threatening enemy was swept away in the wild night of fear and grief.  Now you look only at the loss; then you shall see how it struck at the evil that had begun to rivet its fetters upon you.  Now you shrink from the howling winds and muttering thunders; then you shall see how they beat back the waters of destruction, and opened up your way to the goodly land of promise.           ─Mark Guy Pearse. "Though winds are wild,  And the gale unleashed, My trusting heart still sings: I know that they mean  No harm to me, He rideth on their wings."
■ 永活之泉(03月12日)
三月十二日 神的旨意和我們的意念 「願您的旨意成全。」馬太福音廿六章42節 神的最大特權乃是天上地上一切事物,都將照祂的旨意成全。當神按著祂自己的形像造人時,首要地,神要使祂所造的人與祂有完全同一的願望。能與神相似乃人最大的榮耀——思想意念都與神相同。人成了神在肉體的具體顯出,並使神的願望能以成就。 當神造人時,給人意志並能來揀選他所該作的,祂將自己限制於祂的旨意中。當人墮落之後,落到神仇敵的掌握中;神無限的愛又開始一件偉大的工作,要將人從仇敵手中奪回來,成就祂自己的旨意。意念在神的裡面,也在人裡面,成了一個推動的力量。正如人落在追求屬世事物的慾望生活中,神必須救贖他、教育他,使他能過著與神相合的生活,神的目的乃是要人心中的意念與祂的意念完全相合。 神在這方面的最大救法,乃是差遣祂的兒子到世上來,在祂的人性裡面再一次顯出神的性情、神一切的旨意。祂在禱告中甘願獻上自己,來成全神一切的旨意,在肉身中的神子在極大痛苦中禱告:「願您的意旨成全。」祂甚至於在被神離棄時仍順服到底,如此才能使一直欺騙著人的權勢被征服,使人得蒙拯救。由於父與子之間這種奇妙完全的和諧,當神的兒子禱告「願父的旨意成就」時,神偉大的救贖才得完成。 如今正是特別蒙拯救的日子,信徒必須首先為自己,然後為別人代禱時向神說:「願您的旨意行在地上,如同行在天上。」當我們這樣為教會——包括神家中所有的牧師、傳道人、剛強的及得救的信徒——為著那未蒙恩的,不論是掛名的基督徒或是異教徒呼籲的時候,我們有特權知道我們乃是為著神的旨意禱告,並且藉著禱告使神的旨意行在地上,如同行在天上。
■ 中文屬天日子(03月12日)
三月十二日 撇下所有的 「彼得就對祂說,看哪!我們已經撇下所有的跟從您了。」馬可福音十章28節 總而言之,我們的主所說的撇棄,是祂自己的撇棄,不是門徒有所為而為的撇棄。當心撇棄裡含有商業的氣味──「我委身於神,是因為我要脫離罪惡,因為要成聖。」這是我們與神有正式關係的結果,但是不一定是基督教根本的性質。撇棄是無所為而為的。我們已經是商業化了,來到神面前為的有所得,而不是為神。這好像說:「主啊!我所要的不是你,是我自己;我要自己潔淨,要充滿聖靈;要被放在你的陳列室中,使我得以說:「這是神為我所行的。」如果我們以一點點給神,換更多回來,在我們的撇棄裡就全無聖靈;這是卑陋自私的商業興趣。我們抓著了天,我們脫離了罪,我們生來有用於神──這些事在真正的撇棄裡不能有所考慮;因為撇棄是出於我們完全自願的去為耶穌基督。 當我們遇著實際關係的時候,把耶穌基督置於何地呢?我們多數是離棄祂──「是的,主啊!我聽見了您的呼召;但是我的母親妻子和我自己的利益阻擋了我,叫我不能再進一步了。」於是耶穌回答說:「你不配作我的門徒。」 撇棄的試驗是要超過愛人的頸項。走過吧!為神的撇棄必要補償你由撇棄所受的損失。當心我們對於神之半撇棄半不撇棄。僅僅知道在理想中撇棄,這是我們之中大多數人的毛病。
■ 中文上海嗎哪(03月12日)
三月十二日 「他們在曠野荒地漂流……」詩篇一百零七篇4節 所有為神爭戰的人,都應該不再在乎人好聽的意見和諂媚的讚美。即使好聽的意見是從神的子民而來,我們也不能破例。因為那狡猾的惡者能很容易地使這樣的話語滿足我們肉體的驕傲。 雖然神能藉同工使我們肯定所做的,但是我們絕不能把得到認同視為行事的動機。因為這種動機是毒藥,會剝奪我們能力。我們應該歸榮耀給神的能力。但是有時我們必須以在曠野荒地單獨漂流為滿足。 屬神的人必須單獨地與神同行,他必須以瞭解神是無所不知的為滿足。雖然我們的老我能從他人的臉色、看法和同情得到慰藉。雖然、將別人的幫助視為是「弟兄的愛」來欺騙自己;但是事實上,靠人的同情不僅是屬地的,而且是不可靠的。
:::

線上使用者

19人線上 (4人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 19

更多…

計數器

今天: 2535253525352535
昨天: 3544354435443544
總計: 1080279510802795108027951080279510802795108027951080279510802795

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖