和合本聖經
門徒看見了﹐便希奇說:「無花果樹怎麼立刻枯乾了呢?」 When the disciples saw this, they were amazed. How did the fig tree wither so quickly? they asked.
台語聖經
門徒看見了 便希奇說:「無花果樹怎麼立刻枯乾了呢?」
台羅聖經
門徒(Mn̂g-tôo) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 了(liáu) 便(Pân) 希奇(Hi-kî) 說(kóng):「無花果樹(Bô hue kué-tshiū) 怎(Tsuánn) 麼(mâ) 立刻(li̍p-khik) 枯(Koo) 乾(Ta焦) 了(liáu) 呢(ne)?」