和合本聖經
後來打發他的兒子到他們那裏去,意思說:『他們必尊敬我的兒子。』 Last of all, he sent his son to them. <They will respect my son,> he said.
台語聖經
後來打發他的兒子到他們那裏去,意思說:『他們必尊敬我的兒子。』
台羅聖經
後來(āu--lâi) 打發(táⁿ-hoat) 他(I) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 到(kàu) 他們(In) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì), 意思(Ì-sù) 說(kóng):『 他們(In) 必(pit) 尊(Tsun) 敬(Kìng) 我(Guá) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)。』