:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 41 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 41:1
🔎 難字注音 🔗 分享
眾海島啊,當在我面前靜默;眾民當從新得力,都要近前來才可以說話,我們可以彼此辯論。 1 「Be silent before me, you islands! Let the nations renew their strength! Let them come forward and speak; let us meet together at the place of judgment.
眾海島啊,當在我面前靜默;眾民當從新得力,都要近前來才可以說話,我們可以彼此辯論。
眾(Tsìng) 海(Há) 島(Tó) 啊(Ah), 當(Tng) 在(tī) 我(Guá) 面(bīn) 前(Tsîng) 靜(Tsīng) 默(Bi̍k); 眾(Tsìng) 民(Bîn) 當(Tng) 從(tùi) 新(Sin) 得(tit) 力(La̍t), 都(Lóng) 要(iau) 近(Kīn) 前(Tsîng) 來(li̍k) 才(Tsiah) 可以(Ē-tàng(也當)) 說(kóng) 話(Uē), 我們(Guán阮) 可以(Ē-tàng(也當)) 彼此(pí-tshú) 辯(Piān) 論(Lūn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:2
🔎 難字注音 🔗 分享
誰從東方興起一人,憑公義召他來到腳前呢?耶和華將列國交給他,使他管轄君王,把他們如灰塵交與他的刀,如風吹的碎秸交與他的弓。 2 「Who has stirred up one from the east, calling him in righteousness to his service? 41:2 Or / ((whom victory meets at every step)) He hands nations over to him and subdues kings before him. He turns them to dust with his sword, to windblown chaff with his bow.
誰從東方興起一人,憑公義召他來到腳前呢?耶和華將列國交給他,使他管轄君王,把他們如灰塵交與他的刀,如風吹的碎秸交與他的弓。
誰(siáng) 從(tùi) 東方(Tang-pîng) 興(Hin) 起(hō號) 一(Tsi̍t) 人(lâng), 憑(Pîn) 公(Kang) 義(Gī) 召(Tiàu) 他(I) 來(li̍k) 到(kàu) 腳(Kha跤) 前(Tsîng) 呢(ne)? 耶和華(Iâ-hô-hoa) 將(chiong) 列(lia̍t) 國(Kok) 交(Kau) 給(hō͘) 他(I), 使(hō) 他(I) 管轄(koán-hat) 君(Kun) 王(Ông), 把(Kā) 他們(In) 如(Jû) 灰塵(thôo-hún塗粉) 交(Kau) 與(Kap佮) 他(I) 的(ê) 刀(To), 如(Jû) 風(Hong) 吹(pûn) 的(ê) 碎(Tshuì) 秸(Khiat) 交(Kau) 與(Kap佮) 他(I) 的(ê) 弓(King)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:3
🔎 難字注音 🔗 分享
他追趕他們,走他所未走的道,坦然前行。 3 He pursues them and moves on unscathed, by a path his feet have not traveled before.
他追趕他們,走他所未走的道,坦然前行。
他(I) 追(Tui) 趕(kóaⁿ) 他們(In), 走(Kiânn行) 他(I) 所(sóo) 未(Buē) 走(Kiânn行) 的(ê) 道(Tō), 坦(Thánn) 然(Jiân) 前(Tsîng) 行(Kiânn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:4
🔎 難字注音 🔗 分享
誰行做成就這事,從起初宣召歷代呢?就是我─耶和華!我是首先的,也與末後的同在。 4 Who has done this and carried it through, calling forth the generations from the beginning? I, the LORD--with the first of them and with the last--I am he.」
誰行做成就這事,從起初宣召歷代呢?就是我 耶和華!我是首先的,也與末後的同在。
誰(siáng) 行(Kiânn) 做(Tsò) 成(Tsiânn) 就(chiū) 這(Tsit) 事(sū), 從(tùi) 起初(khí-chho͘) 宣(Suan) 召(Tiàu) 歷(Li̍k) 代(Tāi) 呢(ne)? 就(chiū) 是(sī) 我(Guá) 耶和華(Iâ-hô-hoa)! 我(Guá) 是(sī) 首(Siú) 先(Sing) 的(ê), 也(iā) 與(Kap佮) 末後(Bua̍h-āu) 的(ê) 同(tâng) 在(tī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:5
🔎 難字注音 🔗 分享
海島看見就都害怕;地極也都戰兢,就近前來。 5 The islands have seen it and fear; the ends of the earth tremble. They approach and come forward;
海島看見就都害怕;地極也都戰兢,就近前來。
海(Há) 島(Tó) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 就(chiū) 都(Lóng) 害怕(kiann-hiânn驚惶); 地(tē) 極(Ki̍k) 也(iā) 都(Lóng) 戰兢(tsiàn-king), 就(chiū) 近(Kīn) 前(Tsîng) 來(li̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:6
🔎 難字注音 🔗 分享
他們各人幫助鄰舍,各人對弟兄說:壯膽吧! 6 each helps the other and says to his brother, 「Be strong!」
他們各人幫助鄰舍,各人對弟兄說:壯膽吧!
他們(In) 各(Kok) 人(lâng) 幫助(Pang-tsān幫贊) 鄰舍(Lîn-sià), 各(Kok) 人(lâng) 對(Tuì) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 說(kóng): 壯(Tsòng) 膽(Tánn) 吧(Pa)!
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:7
🔎 難字注音 🔗 分享
木匠勉勵銀匠,用鎚打光的勉勵打砧的,論銲工說,銲得好;又用釘子釘穩,免得偶像動搖。 7 The craftsman encourages the goldsmith, and he who smooths with the hammer spurs on him who strikes the anvil. He says of the welding, 「It is good.」 He nails down the idol so it will not topple.
木匠勉勵銀匠,用鎚打光的勉勵打砧的,論銲工說,銲得好;又用釘子釘穩,免得偶像動搖。
木匠(Ba̍k-tshiūnn) 勉(Bián) 勵(Lē) 銀(Gîn) 匠(Tshiūnn), 用(Īng) 鎚(Tsui) 打(Phah) 光(kng) 的(ê) 勉(Bián) 勵(Lē) 打(Phah) 砧(Tiam) 的(ê), 論(Lūn) 銲(huānn) 工(kang) 說(kóng), 銲(huānn) 得(tit) 好(Hó); 又(Koh) 用(Īng) 釘(tìng) 子(chí) 釘(tìng) 穩(ún/Tsāi在), 免得(bián-tit) 偶像(Ngóo-siōng) 動(Tāng) 搖(iô)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:8
🔎 難字注音 🔗 分享
惟你以色列─我的僕人,雅各─我所揀選的,我朋友亞伯拉罕的後裔, 8 「But you, O Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, you descendants of Abraham my friend,
惟你以色列 我的僕人,雅各 我所揀選的,我朋友亞伯拉罕的後裔,
惟(uî) 你(Lí) 以色列(Í-sik-lia̍t) 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 雅各(Ngá-kok) 我(Guá) 所(sóo) 揀選(kíng-suán) 的(ê), 我(Guá) 朋友(Pîng-iú) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 的(ê) 後裔(hō͘-è),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:9
🔎 難字注音 🔗 分享
你是我從地極所領〔原文是抓〕來的,從地角所召來的,且對你說:你是我的僕人;我揀選你,並不棄絕你。 9 I took you from the ends of the earth, from its farthest corners I called you. I said, You are my servant; I have chosen you and have not rejected you.
你是我從地極所領〔原文是抓〕來的,從地角所召來的,且對你說:你是我的僕人;我揀選你,並不棄絕你。
你(Lí) 是(sī) 我(Guá) 從(tùi) 地(tē) 極(Ki̍k) 所(sóo) 領(Niá)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 抓(Lia̍h掠)〕 來(li̍k) 的(ê), 從(tùi) 地(tē) 角(Kak) 所(sóo) 召(Tiàu) 來(li̍k) 的(ê), 且(tshiánn) 對(Tuì) 你(Lí) 說(kóng): 你(Lí) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng); 我(Guá) 揀選(kíng-suán) 你(Lí), 並(pēng) 不(bô) 棄(Khì) 絕(Tse̍h) 你(Lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:10
🔎 難字注音 🔗 分享
你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的 神。我必堅固你,我必幫助你;我必用我公義的右手扶持你。 10 So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand.
你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的 上帝。我必堅固你,我必幫助你;我必用我公義的右手扶持你。
你(Lí) 不要(m̄-thang毋通) 害怕(kiann-hiânn驚惶), 因為(In-uī) 我(Guá) 與(Kap佮) 你(Lí) 同(tâng) 在(tī); 不要(m̄-thang毋通) 驚惶(kiaⁿ-hiâⁿ), 因為(In-uī) 我(Guá) 是(sī) 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。 我(Guá) 必(pit) 堅固(kian-kòo) 你(Lí), 我(Guá) 必(pit) 幫助(Pang-tsān幫贊) 你(Lí); 我(Guá) 必(pit) 用(Īng) 我(Guá) 公(Kang) 義(Gī) 的(ê) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 扶(Phôo) 持(tî/tshî) 你(Lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:11
🔎 難字注音 🔗 分享
凡向你發怒的必都抱愧蒙羞;與你相爭的必如無有,並要滅亡。 11 「All who rage against you will surely be ashamed and disgraced; those who oppose you will be as nothing and perish.
凡向你發怒的必都抱愧蒙羞;與你相爭的必如無有,並要滅亡。
凡(Huân) 向(hiòng) 你(Lí) 發(hoat) 怒(Lōo) 的(ê) 必(pit) 都(Lóng) 抱(Phō) 愧(Khuì) 蒙(bông) 羞(kiàn-siàu見笑); 與(Kap佮) 你(Lí) 相爭(sio-tsenn) 的(ê) 必(pit) 如(Jû) 無(bô不) 有(ū), 並(pēng) 要(iau) 滅(Bia̍t) 亡(Bông)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:12
🔎 難字注音 🔗 分享
與你爭競的,你要找他們也找不著;與你爭戰的必如無有,成為虛無。 12 Though you search for your enemies, you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing at all.
與你爭競的,你要找他們也找不著;與你爭戰的必如無有,成為虛無。
與(Kap佮) 你(Lí) 爭競(kīng-tsing競爭) 的(ê), 你(Lí) 要(iau) 找(tshuē揣) 他們(In) 也(iā) 找(tshuē揣) 不(bô) 著(Tio̍h對); 與(Kap佮) 你(Lí) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 戰(Tsiàn) 的(ê) 必(pit) 如(Jû) 無(bô不) 有(ū), 成(Tsiânn) 為(ûi) 虛(Hu) 無(bô不)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:13
🔎 難字注音 🔗 分享
因為我耶和華─你的 神必攙扶你的右手,對你說:不要害怕!我必幫助你。 13 For I am the LORD, your God, who takes hold of your right hand and says to you, Do not fear; I will help you.
因為我耶和華 你的 上帝必攙扶你的右手,對你說:不要害怕!我必幫助你。
因為(In-uī) 我(Guá) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 必(pit) 攙(Tshâm) 扶(Phôo) 你(Lí) 的(ê) 右手(Tsiànn-tshiú正手), 對(Tuì) 你(Lí) 說(kóng): 不要(m̄-thang毋通) 害怕(kiann-hiânn驚惶)! 我(Guá) 必(pit) 幫助(Pang-tsān幫贊) 你(Lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:14
🔎 難字注音 🔗 分享
你這蟲雅各和你們以色列人,不要害怕!耶和華說:我必幫助你。你的救贖主就是以色列的聖者。 14 Do not be afraid, O worm Jacob, O little Israel, for I myself will help you,」 declares the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel.
你這蟲雅各和你們以色列人,不要害怕!耶和華說:我必幫助你。你的救贖主就是以色列的聖者。
你(Lí) 這(Tsit) 蟲(Thâng) 雅各(Ngá-kok) 和(Kap) 你們(Lín) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng), 不要(m̄-thang毋通) 害怕(kiann-hiânn驚惶)! 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng): 我(Guá) 必(pit) 幫助(Pang-tsān幫贊) 你(Lí)。 你(Lí) 的(ê) 救(Kiù) 贖(Sio̍k) 主(Tsú) 就(chiū) 是(sī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 聖(Siànn) 者(Tsiá)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:15
🔎 難字注音 🔗 分享
看哪,我已使你成為有快齒打糧的新器具;你要把山嶺打得粉碎,使岡陵如同糠。 15 「See, I will make you into a threshing sledge, new and sharp, with many teeth. You will thresh the mountains and crush them, and reduce the hills to chaff.
看哪,我已使你成為有快齒打糧的新器具;你要把山嶺打得粉碎,使岡陵如同糠。
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 我(Guá) 已(Í-king已經) 使(hō) 你(Lí) 成(Tsiânn) 為(ûi) 有(ū) 快(Kín緊) 齒(Khí) 打(Phah) 糧(Niû) 的(ê) 新(Sin) 器(Khì) 具(Kū); 你(Lí) 要(iau) 把(Kā) 山(Suann) 嶺(Niá) 打(Phah) 得(tit) 粉(Hún) 碎(Tshuì), 使(hō) 岡(Kong) 陵(Niā) 如(Jû) 同(tâng) 糠(Khng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:16
🔎 難字注音 🔗 分享
你要把它簸揚,風要吹去;旋風要把它颳散。你倒要以耶和華為喜樂,以以色列的聖者為誇耀。 16 You will winnow them, the wind will pick them up, and a gale will blow them away. But you will rejoice in the LORD and glory in the Holy One of Israel.
你要把它簸揚,風要吹去;旋風要把它颳散。你倒要以耶和華為喜樂,以以色列的聖者為誇耀。
你(Lí) 要(iau) 把(Kā) 它(I伊) 簸(Puà) 揚(Iông), 風(Hong) 要(iau) 吹(pûn) 去(Khì); 旋(Suan) 風(Hong) 要(iau) 把(Kā) 它(I伊) 颳(Khau剾) 散(Suànn)。 你(Lí) 倒(Tò) 要(iau) 以(Í) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 為(ûi) 喜樂(hí-lo̍k), 以(Í) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 聖(Siànn) 者(Tsiá) 為(ûi) 誇(Khua) 耀(Iāu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:17
🔎 難字注音 🔗 分享
困苦窮乏人尋求水卻沒有;他們因口渴,舌頭乾燥。我─耶和華必應允他們;我─以色列的 神必不離棄他們。 17 「The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst. But I the LORD will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
困苦窮乏人尋求水卻沒有;他們因口渴,舌頭乾燥。我 耶和華必應允他們;我 以色列的 上帝必不離棄他們。
困(Khùn) 苦(Khóo) 窮(Kîng/khîng/kiôn) 乏(ha̍t) 人(lâng) 尋(tshuē揣) 求(Kiû) 水(chúi) 卻(khiok) 沒(Bô無) 有(ū); 他們(In) 因(In-uī因為) 口(kháu) 渴(tshuì-ta喙焦), 舌(Tsi̍h) 頭(Thâu) 乾(Ta焦) 燥(Sò)。 我(Guá) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 應(Ìn) 允(ún) 他們(In); 我(Guá) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 必(pit) 不(bô) 離(Lī) 棄(Khì) 他們(In)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:18
🔎 難字注音 🔗 分享
我要在淨光的高處開江河,在谷中開泉源;我要使沙漠變為水池,使乾地變為湧泉。 18 I will make rivers flow on barren heights, and springs within the valleys. I will turn the desert into pools of water, and the parched ground into springs.
我要在淨光的高處開江河,在谷中開泉源;我要使沙漠變為水池,使乾地變為湧泉。
我(Guá) 要(iau) 在(tī) 淨(Tsīng) 光(kng) 的(ê) 高(Kuân懸) 處(Tshù) 開(Khui) 江(Kang) 河(Hô), 在(tī) 谷(Kok) 中(Tiong) 開(Khui) 泉源(Tsuân-guân); 我(Guá) 要(iau) 使(hō) 沙(Sua) 漠(Bo̍k) 變(Pìnn) 為(ûi) 水(chúi) 池(Tî), 使(hō) 乾地(ta-tōe) 變(Pìnn) 為(ûi) 湧(Íng) 泉(Tsuânn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:19
🔎 難字注音 🔗 分享
我要在曠野種上香柏樹、皂莢樹、番石榴樹,和野橄欖樹。我在沙漠要把松樹、杉樹,並黃楊樹一同栽植; 19 I will put in the desert the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set pines in the wasteland, the fir and the cypress together,
我要在曠野種上香柏樹、皂莢樹、番石榴樹,和野橄欖樹。我在沙漠要把松樹、杉樹,並黃楊樹一同栽植;
我(Guá) 要(iau) 在(tī) 曠野(Khòng-iá) 種(tsíng) 上(siōng/tíng) 香(Phang) 柏(Peh) 樹(Tshiū)、 皂(Tsó) 莢(Ngeh) 樹(Tshiū)、 番(Huan) 石(Tsio̍h) 榴(Liû) 樹(Tshiū), 和(Kap) 野(iá) 橄欖(Kann-ná) 樹(Tshiū)。 我(Guá) 在(tī) 沙(Sua) 漠(Bo̍k) 要(iau) 把(Kā) 松(Tshîng) 樹(Tshiū)、 杉(Sam) 樹(Tshiū), 並(pēng) 黃(N̂g) 楊(Iûnn) 樹(Tshiū) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 栽(tsai) 植(Ti̍t);
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:20
🔎 難字注音 🔗 分享
好叫人看見、知道、思想、明白;這是耶和華的手所做的,是以色列的聖者所造的。 20 so that people may see and know, may consider and understand, that the hand of the LORD has done this, that the Holy One of Israel has created it.
好叫人看見、知道、思想、明白;這是耶和華的手所做的,是以色列的聖者所造的。
好(Hó) 叫(kiò) 人(lâng) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn)、 知道(Tsai-iánn知影)、 思想(Su-sióng)、 明白(bîng-pi̍k); 這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 手(Tshiú) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê), 是(sī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 聖(Siànn) 者(Tsiá) 所(sóo) 造(chō) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:21
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華對假神說:你們要呈上你們的案件;雅各的君說:你們要聲明你們確實的理由。 21 「Present your case,」 says the LORD. 「Set forth your arguments,」 says Jacob's King.
耶和華對假上帝說:你們要呈上你們的案件;雅各的君說:你們要聲明你們確實的理由。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 對(Tuì) 假(Ké) 上帝(siōng-tè) 說(kóng): 你們(Lín) 要(iau) 呈(Thîng) 上(siōng/tíng) 你們(Lín) 的(ê) 案(Àn) 件(Kiānn); 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 君(Kun) 說(kóng): 你們(Lín) 要(iau) 聲(Siann) 明(Miâ) 你們(Lín) 確(Khak) 實(si̍t) 的(ê) 理(lí) 由(Iû)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:22
🔎 難字注音 🔗 分享
可以聲明,指示我們將來必遇的事,說明先前的是甚麼事,好叫我們思索,得知事的結局,或者把將來的事指示我們。 22 「Bring in (((your idols))) to tell us what is going to happen. Tell us what the former things were, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come,
可以聲明,指示我們將來必遇的事,說明先前的是甚麼事,好叫我們思索,得知事的結局,或者把將來的事指示我們。
可以(Ē-tàng(也當)) 聲(Siann) 明(Miâ), 指示(Tsí-sī) 我們(Guán阮) 將(chiong) 來(li̍k) 必(pit) 遇(gū) 的(ê) 事(sū), 說(kóng) 明(Miâ) 先(Sing) 前(Tsîng) 的(ê) 是(sī) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 事(sū), 好(Hó) 叫(kiò) 我們(Guán阮) 思(Su) 索(Soh), 得(tit) 知(tsai) 事(sū) 的(ê) 結(Kat) 局(Kio̍k), 或者(Hi̍k-tsiá) 把(Kā) 將(chiong) 來(li̍k) 的(ê) 事(sū) 指示(Tsí-sī) 我們(Guán阮)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:23
🔎 難字注音 🔗 分享
要說明後來的事,好叫我們知道你們是神。你們或降福,或降禍,使我們驚奇,一同觀看。 23 tell us what the future holds, so we may know that you are gods. Do something, whether good or bad, so that we will be dismayed and filled with fear.
要說明後來的事,好叫我們知道你們是上帝。你們或降福,或降禍,使我們驚奇,一同觀看。
要(iau) 說(kóng) 明(Miâ) 後來(āu--lâi) 的(ê) 事(sū), 好(Hó) 叫(kiò) 我們(Guán阮) 知道(Tsai-iánn知影) 你們(Lín) 是(sī) 上帝(siōng-tè)。 你們(Lín) 或(ia̍h抑) 降(Kàng) 福(Hok), 或(ia̍h抑) 降(Kàng) 禍(hō), 使(hō) 我們(Guán阮) 驚(Kiann) 奇(kî), 一(Tsi̍t) 同(tâng) 觀(Kuan) 看(khòaⁿ)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:24
🔎 難字注音 🔗 分享
看哪,你們屬乎虛無;你們的作為也屬乎虛空。那選擇你們的是可憎惡的。 24 But you are less than nothing and your works are utterly worthless; he who chooses you is detestable.
看哪,你們屬乎虛無;你們的作為也屬乎虛空。那選擇你們的是可憎惡的。
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 你們(Lín) 屬(Sio̍k) 乎(honnh) 虛(Hu) 無(bô不); 你們(Lín) 的(ê) 作(Tsoh) 為(ûi) 也(iā) 屬(Sio̍k) 乎(honnh) 虛(Hu) 空(Khang)。 那(hia) 選擇(suán-ti̍k) 你們(Lín) 的(ê) 是(sī) 可(khó) 憎(Tsing) 惡(ok) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:25
🔎 難字注音 🔗 分享
我從北方興起一人;他是求告我名的,從日出之地而來。他必臨到掌權的,好像臨到灰泥,彷彿匠踹泥一樣。 25 「I have stirred up one from the north, and he comes-- one from the rising sun who calls on my name. He treads on rulers as if they were mortar, as if he were a potter treading the clay.
我從北方興起一人;他是求告我名的,從日出之地而來。他必臨到掌權的,好像臨到灰泥,彷彿 匠踹泥一樣。
我(Guá) 從(tùi) 北(Pak) 方(hng) 興(Hin) 起(hō號) 一(Tsi̍t) 人(lâng); 他(I) 是(sī) 求告(kiû-kiò 求叫) 我(Guá) 名(Miâ) 的(ê), 從(tùi) 日(Ji̍t) 出(tshut) 之(Tsi) 地(tē) 而(jî) 來(li̍k)。 他(I) 必(pit) 臨(Lím) 到(kàu) 掌(Tsióng) 權(Khuân) 的(ê), 好(Hó) 像(tshiūnn) 臨(Lím) 到(kàu) 灰泥(hue-nî), 彷彿(ná-tshin-tshiūnn若親像) 匠(Tshiūnn) 踹(làm/tsàm) 泥(nî) 一樣(Kāng-khuán同款)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:26
🔎 難字注音 🔗 分享
誰從起初指明這事,使我們知道呢?誰從先前說明,使我們說他不錯呢?誰也沒有指明;誰也沒有說明;誰也沒有聽見你們的話。 26 Who told of this from the beginning, so we could know, or beforehand, so we could say, He was right? No one told of this, no one foretold it, no one heard any words from you.
誰從起初指明這事,使我們知道呢?誰從先前說明,使我們說他不錯呢?誰也沒有指明;誰也沒有說明;誰也沒有聽見你們的話。
誰(siáng) 從(tùi) 起初(khí-chho͘) 指(tsí) 明(Miâ) 這(Tsit) 事(sū), 使(hō) 我們(Guán阮) 知道(Tsai-iánn知影) 呢(ne)? 誰(siáng) 從(tùi) 先(Sing) 前(Tsîng) 說(kóng) 明(Miâ), 使(hō) 我們(Guán阮) 說(kóng) 他(I) 不錯(bô-tshò無錯) 呢(ne)? 誰(siáng) 也沒(Mā buē) 有(ū) 指(tsí) 明(Miâ); 誰(siáng) 也沒(Mā buē) 有(ū) 說(kóng) 明(Miâ); 誰(siáng) 也沒(Mā buē) 有(ū) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 你們(Lín) 的(ê) 話(Uē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:27
🔎 難字注音 🔗 分享
我首先對錫安說:看哪,我要將一位報好信息的賜給耶路撒冷。 27 I was the first to tell Zion, Look, here they are! I gave to Jerusalem a messenger of good tidings.
我首先對錫安說:看哪,我要將一位報好信息的賜給耶路撒冷。
我(Guá) 首(Siú) 先(Sing) 對(Tuì) 錫安(Tsi-An) 說(kóng): 看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 我(Guá) 要(iau) 將(chiong) 一(Tsi̍t) 位(Uī) 報(Pò) 好(Hó) 信(Sìn) 息(Sit) 的(ê) 賜(Sù) 給(hō͘) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:28
🔎 難字注音 🔗 分享
我看的時候並沒有人;我問的時候,他們中間也沒有謀士可以回答一句。 28 I look but there is no one-- no one among them to give counsel, no one to give answer when I ask them.
我看的時候並沒有人;我問的時候,他們中間也沒有謀士可以回答一句。
我(Guá) 看(khòaⁿ) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 並(pēng) 沒(Bô無) 有(ū) 人(lâng); 我(Guá) 問(Mn̄g) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 他們(In) 中間(Tiong-ng中央) 也沒(Mā buē) 有(ū) 謀(Bôo) 士(Sū) 可以(Ē-tàng(也當)) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 一(Tsi̍t) 句(Kù)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 41:29
🔎 難字注音 🔗 分享
看哪,他們和他們的工作都是虛空,且是虛無。他們所鑄的偶像都是風,都是虛的。 29 See, they are all false! Their deeds amount to nothing; their images are but wind and confusion.
看哪,他們和他們的工作都是虛空,且是虛無。他們所鑄的偶像都是風,都是虛的。
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 他們(In) 和(Kap) 他們(In) 的(ê) 工(kang) 作(Tsoh) 都(Lóng) 是(sī) 虛(Hu) 空(Khang), 且(tshiánn) 是(sī) 虛(Hu) 無(bô不)。 他們(In) 所(sóo) 鑄(Tsù) 的(ê) 偶像(Ngóo-siōng) 都(Lóng) 是(sī) 風(Hong), 都(Lóng) 是(sī) 虛(Hu) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月12日
時間是:09時47分58秒
■ 中文荒漠甘泉(01月12日)
一月十二日 「無論何時你們看見你們自己被各樣試煉圍困了,都要以為大喜樂。因為知道你們的信心經過試驗,就生忍耐。」雅各書一章2—3節 神常圍困祂自己的兒女們,為著要訓練他們;可是人總錯看祂的圍困,誤會祂的作為。約伯就是這樣,他說:「人的道路既然遮隱,神又把他四面圍困,為何有光賜給他呢?」(伯三23)啊,神的兒女們!試煉雖然圍困我們,仍有許多隙縫可以透光進來的。荊棘不會來刺你,除非你靠著它。並且那些傷你的話語、使你痛心的信札、親朋的棄絕、經濟的壓迫……神都知道。如果,你敢完全信靠祂,祂必與你表同情,並且負你一切的責任。 荊棘編成的藩籬,  被寒冬剝奪了青翠, 剩下光禿的樹枝,  滿眼鍼扎尖刺。 春來了, 像花朵怒放,  抽出了綠色枝條, 嫩葉紛披,婆娑掩隱,  如何地青蔥美嬌。 別以為悲哀多麼惱人,  卻是天賜的宏恩, 免得任性的靈魂,  陷入更深的糾紛。 為了免去我們沈淪地獄,  不用玫瑰花作護佑的屏風, 我們的四周, 祗有觸著生痛的荊籬重重。 荊棘刺得我們疼痛,  還要埋怨創口流血, 多麼的嚴厲凜烈,  這是神的圭臬。 終於神賜的天來了,  痛苦的呻吟停止, 艱難中開出花朵,  結成平安的果子。 讓我們高歌前進,  穿過隱伏的人生陷阱, 走上恩威兼施神安排的道路,  高唱悲壯和柔和的歌詠。
■ 英文荒漠甘泉(01月12日)
January 12  "Reckon it nothing but joy....whenever you find yourself hedged in by the varioust trials, be assured that the testing of your faith leads to power of endurance." (James 1:2,3.) (Weymouth.)  GOD hedges in His own that He may preserve them, but oftentimes they only see the wrong side of the hedge, and so misunderstand His dealings. It was so with Job (Job 3:23). Ah, but Satan knew the value of that hedge! See his testimony in chapter 1:10. Through the leaves of every trial there are chinks of light to shine through. Thorns do not prick you unless you lean against them, and not one touches without His knowledge. The words that hurt you, the letter which gave you pain, the cruel wound of your dearest friend, shortness of money─are all known to Him, who sympathizes as none else can and watches to see, if, through all, you will dare to trust Him wholly. "The hawthorn hedge that keeps us from intruding, Looks very fierce and bare When stripped by winter, every branch protruding Its thorns that would wound and tear. "But spring-time comes; and like the rod that budded, Each twig breaks out in green; And cushions soft of tender leaves are studded, Where spines alone were seen. "The sorrows, that to us seem so perplexing, Are mercies kindly sent To guard our wayward souls from sadder vexing, And greater ills prevent. "To save us from the pit, no screen of roses Would serve for our defense, The hindrance that completely interposes Stings back like thorny fence. "At first when smarting from the shock, complaining Of wounds that freely bleed, God's hedges of severity us paining, May seem severe indeed. "But afterwards, God's blessed spring-time cometh, And bitter murmurs cease; The sharp severity that pierced us bloometh, And yields the fruits of peace. "Then let us sing, our guarded way thus wending Life's hidden snares among, Of mercy and of judgment sweetly blending; Earth's sad, but lovely song."
■ 永活之泉(01月12日)
一月十二日 聖靈 「他要榮耀我;因為他要將受於我的,告訴你們。」約翰福音十六章14節 我們的主在最後一天的晚上,與門徒們在一起的時候,曾應許差遣聖靈來作保惠師。雖然祂有形的同在已經失去了,但他們卻能很奇妙的在他們裡面,並在他們中間,經歷祂的同在。聖靈將基督這樣啟示在他們心裡,為要使他們經歷基督與他們那繼續不斷的同在。聖靈也要榮耀基督,而且把這位榮耀的基督在屬天的愛和能力裡啟示出來。 基督徒對於這個榮耀真理的領會,相信和經歷是何等的缺少!若是在這樣的一本書中,或是在我們的講臺裡,我們只是勸勉基督徒要愛主耶穌,卻不同時警告他們說,這件事並不是他們能用自己的力量所辦得到的,那麼我們就沒有盡到我們傳道人的職責了!是的,這件事是不可能的;只有神,就是祂的聖靈才能作。只有祂能將神的愛澆灌在我們心裡,並且教導我們熱切的來愛祂。只有藉著聖靈,我們才能完整的經歷主耶穌的愛和祂內住的同在。 但是請我們記得,這位是神的聖靈,必須完全佔有我們。祂要求我們把整個的心和生命都歸給祂。祂要在我們的內裡,用能力來剛強我們,使我們與基督有交通,遵守祂的命令,也住在祂的愛裡。 當我們一領會這個真理的時候,我們就會開始覺得,我們要深深的倚靠聖靈;並且也要求父在大能裡,差遣聖靈來到我們的心裡。聖靈就要教導我們愛慕神的話、默想神的話,也遵守神的話。祂也要把基督的愛啟示給我們,使我們能用純潔的心、熱切的愛來愛祂。這時我們就能看見一個榮耀的事實,和一個蒙福的實際,就是我們能在煩擾的日常生活中,活出一個基督之愛的生活。
■ 中文屬天日子(01月12日)
一月十二日 你們曾與神單獨同在麼? 「沒有人的時候,就把一切的道講給門徒聽。」馬可福音四章34節 我們與神單獨同在:耶穌不是常常帶著我們到單獨的地方,時時講解事情給我們聽,乃是按照我們瞭解的程度隨時講給我們聽。神藉著我們四週圍人的生活,培養我們的心靈,這是緩慢的工作。唯其緩慢,所以神要用很多的時光,繼續不斷的造成一個合意的人。我們要想對於神有用處,唯一的方法,只有讓神來糾正我們的性格。我們不知道自己,這是怎樣莫名其妙的事啊!我們見著嫉妒,怠情或狂傲,而不以為是嫉妒,怠情,狂傲。祂在耶穌開始恩典的工作之前,將我們這肉體所藏匿的一切,給我們揭示出來。我們中有多少人敢於察看呢? 去掉自以為瞭解自己的觀念,這是最不容易。那唯一知道我們的一位,是神。自負,是靈性生活中最大的阻礙。如果我們以神的眼光看我們本來面目,我們絕不輕易的說,「我是怎樣不配啊。」在我們尚未確知我們是不配的時候,神就要設法使我們與他單獨的會晤。那裡有驕傲或自負的成分,那裡耶穌不能解明甚麼事情。耶穌要領導我們經過無所施其智巧的失望,經過灰心的失望,祂才顯示過度的感情──超出我們所想的,祂要我們與祂單獨同在。我們在課堂裡聽得不少的事情,但是這些事依然不是我們所明瞭的。當神單獨向我們解說的當兒,我們才算明瞭了。
■ 中文上海嗎哪(01月12日)
一月十二日 「你們祈求,就給你們。」馬太福音七章7節 我們必須祈求,而且必須有信心地接納所求的;我們需要踏出信心的步伐,然後繼續地向前邁進。 有個朋友曾對我說:「我要凡事照著神的旨意行。」我答道:「那麼請你先瞭解神的旨意,然後按祂的意思行。」我的話語使他想到一個未曾考慮過的情況,他終於明白為什麼他努力尋求神的旨意,卻得不到所渴慕的祝福。 主耶穌曾說:「你們求,就必得著。」(約十六)然而要得著祝福的努力,反而阻止了我們受祝福。我們的靈性緊張、甚至束縛、阻礙了我們接受神所預備好的祝福。「願意的,都可以白白取生命的水喝。」(啟廿二) 神對我說: 每一個隱而未現的罪都可以洗淨, 因為救恩偉大而豐滿, 足以保守我的心。 在祂的豐盛恩典中, 我全然地接受祂, 也接受祂說只要我接受就都是我的, 因為祂說只要接受就都是我的, 所以我就照祂說的全然相信祂。
:::

線上使用者

21人線上 (6人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 21

更多…

計數器

今天: 1066106610661066
昨天: 3650365036503650
總計: 1061607110616071106160711061607110616071106160711061607110616071

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖