:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:40馬太福音 第 25 章 下一章 ➡️
40馬太福音 25:1
🔎 難字注音 🔗 分享
「那時,天國好比十個童女拿著燈出去迎接新郎。 At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
「那時,天國好比十個童女拿著燈出去迎接新郎。
「那(hia) 時(Sî), 天(kang) 國(Kok) 好(Hó) 比(pí) 十(Tsa̍p) 個(Ê) 童(Tâng) 女(lú) 拿(The̍h提) 著(Tio̍h對) 燈(Ting) 出(tshut) 去(Khì) 迎接(Gîng-tsiap) 新郎(Sin-lông)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
40馬太福音 25:2
🔎 難字注音 🔗 分享
其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。 Five of them were foolish and five were wise.
其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
其(Kî) 中(Tiong) 有(ū) 五(Gōo) 個(Ê) 是(sī) 愚拙(Gû-tsuat) 的(ê), 五(Gōo) 個(Ê) 是(sī) 聰明(tshong-bîng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 25:3
🔎 難字注音 🔗 分享
愚拙的拿著燈,卻不預備油; The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them.
愚拙的拿著燈,卻不預備油;
愚拙(Gû-tsuat) 的(ê) 拿(The̍h提) 著(Tio̍h對) 燈(Ting), 卻(khiok) 不(bô) 預備(Pī-pān備辦) 油(Iû);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
40馬太福音 25:4
🔎 難字注音 🔗 分享
聰明的拿著燈,又預備油在器皿裏。 The wise, however, took oil in jars along with their lamps.
聰明的拿著燈,又預備油在器皿裏。
聰明(tshong-bîng) 的(ê) 拿(The̍h提) 著(Tio̍h對) 燈(Ting), 又(Koh) 預備(Pī-pān備辦) 油(Iû) 在(tī) 器(Khì) 皿(Bíng) 裏(lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
40馬太福音 25:5
🔎 難字注音 🔗 分享
新郎遲延的時候,她們都打盹,睡著了。 The bridegroom was a long time in coming, and they all became drowsy and fell asleep.
新郎遲延的時候,她們都打盹,睡著了。
新郎(Sin-lông) 遲延(Tî-iân) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 她們(In𪜶) 都(Lóng) 打盹(Tuh-ku盹龜), 睡(Khùn睏) 著(Tio̍h對) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
40馬太福音 25:6
🔎 難字注音 🔗 分享
半夜有人喊著說:『新郎來了,你們出來迎接他!』 At midnight the cry rang out: <Here's the bridegroom! Come out to meet him!>
半夜有人喊著說:『新郎來了,你們出來迎接他!』
半(puànn) 夜(iā) 有(ū) 人(lâng) 喊(Huah喝) 著(Tio̍h對) 說(kóng):『 新郎(Sin-lông) 來(li̍k) 了(liáu), 你們(Lín) 出(tshut) 來(li̍k) 迎接(Gîng-tsiap) 他(I)!』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
40馬太福音 25:7
🔎 難字注音 🔗 分享
那些童女就都起來收拾燈。 Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
那些童女就都起來收拾燈。
那些(Hia--ê遐的) 童(Tâng) 女(lú) 就(chiū) 都(Lóng) 起來(Khí-lâi) 收拾(Tíng-lí整理) 燈(Ting)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
40馬太福音 25:8
🔎 難字注音 🔗 分享
愚拙的對聰明的說:『請分點油給我們,因為我們的燈要滅了。』 The foolish ones said to the wise, <Give us some of your oil; our lamps are going out.>
愚拙的對聰明的說:『請分點油給我們,因為我們的燈要滅了。』
愚拙(Gû-tsuat) 的(ê) 對(Tuì) 聰明(tshong-bîng) 的(ê) 說(kóng):『 請(Tshiánn) 分(Pun) 點(Tiám) 油(Iû) 給(hō͘) 我們(Guán阮), 因為(In-uī) 我們(Guán阮) 的(ê) 燈(Ting) 要(iau) 滅(Bia̍t) 了(liáu)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 25:9
🔎 難字注音 🔗 分享
聰明的回答說:『恐怕不夠你我用的;不如你們自己到賣油的那裏去買吧。』 <No,> they replied, <there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.>
聰明的回答說:『恐怕不夠你我用的;不如你們自己到賣油的那裏去買吧。』
聰明(tshong-bîng) 的(ê) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):『 恐怕(khióng-kiaⁿ恐驚) 不(bô) 夠(Ū-kàu有夠) 你(Lí) 我(Guá) 用(Īng) 的(ê); 不(bô) 如(Jû) 你們(Lín) 自己(Ka-kī) 到(kàu) 賣(Bē) 油(Iû) 的(ê) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì) 買(Bé) 吧(Pa)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
40馬太福音 25:10
🔎 難字注音 🔗 分享
她們去買的時候,新郎到了。那預備好了的,同他進去坐席,門就關了。 But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut.
她們去買的時候,新郎到了。那預備好了的,同他進去坐席,門就關了。
她們(In𪜶) 去(Khì) 買(Bé) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 新郎(Sin-lông) 到(kàu) 了(liáu)。 那(hia) 預備(Pī-pān備辦) 好(Hó) 了(liáu) 的(ê), 同(tâng) 他(I) 進(Ji̍p入) 去(Khì) 坐(Tsē) 席(Si̍k), 門(Mn̂g) 就(chiū) 關(Kuainn) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
40馬太福音 25:11
🔎 難字注音 🔗 分享
其餘的童女隨後也來了,說:『主啊,主啊,給我們開門!』 Later the others also came. <Sir! Sir!> they said. <Open the door for us!>
其餘的童女隨後也來了,說:『主啊,主啊,給我們開門!』
其餘(tshun-ê伸的) 的(ê) 童(Tâng) 女(lú) 隨(Suî) 後(Āu) 也(iā) 來(li̍k) 了(liáu), 說(kóng):『 主(Tsú) 啊(Ah), 主(Tsú) 啊(Ah), 給(hō͘) 我們(Guán阮) 開(Khui) 門(Mn̂g)!』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
40馬太福音 25:12
🔎 難字注音 🔗 分享
他卻回答說:『我實在告訴你們,我不認識你們。』 But he replied, <I tell you the truth, I don't know you.>
他卻回答說:『我實在告訴你們,我不認識你們。』
他(I) 卻(khiok) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):『 我(Guá) 實(si̍t) 在(tī) 告訴(kóng-hōo講給) 你們(Lín), 我(Guá) 不(bô) 認識(Si̍k-sāi熟似) 你們(Lín)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
40馬太福音 25:13
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,你們要警醒;因為那日子,那時辰,你們不知道。」 Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour.
所以,你們要警醒;因為那日子,那時辰,你們不知道。」
所以(Sóo-í), 你們(Lín) 要(iau) 警醒(Kíng-tshínn); 因為(In-uī) 那(hia) 日(Ji̍t) 子(chí), 那(hia) 時(Sî) 辰(Sîn), 你們(Lín) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
40馬太福音 25:14
🔎 難字注音 🔗 分享
「天國又好比一個人要往外國去,就叫了僕人來,把他的家業交給他們, Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his property to them.
「天國又好比一個人要往外國去,就叫了僕人來,把他的家業交給他們,
「天(kang) 國(Kok) 又(Koh) 好(Hó) 比(pí) 一個(Tsi̍t-ê) 人(lâng) 要(iau) 往(óng) 外(Guā) 國(Kok) 去(Khì), 就(chiū) 叫(kiò) 了(liáu) 僕(Po̍k) 人(lâng) 來(li̍k), 把(Kā) 他(I) 的(ê) 家業(Ka-gia̍p) 交(Kau) 給(hō͘) 他們(In),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
40馬太福音 25:15
🔎 難字注音 🔗 分享
按著各人的才幹給他們銀子:一個給了五千,一個給了二千,一個給了一千,就往外國去了。 To one he gave five talents (\f110 25:15 A talent was worth more than a thousand dollars.) of money, to another two talents, and to another one talent, each according to his ability. Then he went on his journey.
按著各人的才幹給他們銀子:一個給了五千,一個給了二千,一個給了一千,就往外國去了。
按(àn) 著(Tio̍h對) 各(Kok) 人(lâng) 的(ê) 才幹(tsâi-lîng才能) 給(hō͘) 他們(In) 銀子(gîn-niú銀兩): 一個(Tsi̍t-ê) 給(hō͘) 了(liáu) 五(Gōo) 千(Tshing), 一個(Tsi̍t-ê) 給(hō͘) 了(liáu) 二(Jī) 千(Tshing), 一個(Tsi̍t-ê) 給(hō͘) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 千(Tshing), 就(chiū) 往(óng) 外(Guā) 國(Kok) 去(Khì) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 25:16
🔎 難字注音 🔗 分享
那領五千的隨即拿去做買賣,另外賺了五千。 The man who had received the five talents went at once and put his money to work and gained five more.
那領五千的隨即拿去做買賣,另外賺了五千。
那(hia) 領(Niá) 五(Gōo) 千(Tshing) 的(ê) 隨(Suî) 即(Tsik) 拿(The̍h提) 去(Khì) 做(Tsò) 買(Bé) 賣(Bē), 另外(lēng-gōa) 賺(Thàn趁) 了(liáu) 五(Gōo) 千(Tshing)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
40馬太福音 25:17
🔎 難字注音 🔗 分享
那領二千的也照樣另賺了二千。 So also, the one with the two talents gained two more.
那領二千的也照樣另賺了二千。
那(hia) 領(Niá) 二(Jī) 千(Tshing) 的(ê) 也(iā) 照樣(Tsiàu-iūnn) 另(Līng-guā另外) 賺(Thàn趁) 了(liáu) 二(Jī) 千(Tshing)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
40馬太福音 25:18
🔎 難字注音 🔗 分享
但那領一千的去掘開地,把主人的銀子埋藏了。 But the man who had received the one talent went off, dug a hole in the ground and hid his master's money.
但那領一千的去掘開地,把主人的銀子埋藏了。
但(tān) 那(hia) 領(Niá) 一(Tsi̍t) 千(Tshing) 的(ê) 去(Khì) 掘(Ku̍t) 開(Khui) 地(tē), 把(Kā) 主(Tsú) 人(lâng) 的(ê) 銀子(gîn-niú銀兩) 埋(Tâi) 藏(bih) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
40馬太福音 25:19
🔎 難字注音 🔗 分享
過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算帳。 After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算帳。
過(Kuè) 了(liáu) 許久(tsiânn-kú誠久), 那些(Hia--ê遐的) 僕(Po̍k) 人(lâng) 的(ê) 主(Tsú) 人(lâng) 來(li̍k) 了(liáu), 和(Kap) 他們(In) 算帳(sǹg-siàu算數)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 25:20
🔎 難字注音 🔗 分享
那領五千銀子的又帶著那另外的五千來,說:『主啊,你交給我五千銀子。請看,我又賺了五千。』 The man who had received the five talents brought the other five. <Master,> he said, <you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.>
那領五千銀子的又帶著那另外的五千來,說:『主啊,你交給我五千銀子。請看,我又賺了五千。』
那(hia) 領(Niá) 五(Gōo) 千(Tshing) 銀子(gîn-niú銀兩) 的(ê) 又(Koh) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 那(hia) 另外(lēng-gōa) 的(ê) 五(Gōo) 千(Tshing) 來(li̍k), 說(kóng):『 主(Tsú) 啊(Ah), 你(Lí) 交(Kau) 給(hō͘) 我(Guá) 五(Gōo) 千(Tshing) 銀子(gîn-niú銀兩)。 請(Tshiánn) 看(khòaⁿ), 我(Guá) 又(Koh) 賺(Thàn趁) 了(liáu) 五(Gōo) 千(Tshing)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
40馬太福音 25:21
🔎 難字注音 🔗 分享
主人說:『好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。』 His master replied, <Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!>
主人說:『好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。』
主(Tsú) 人(lâng) 說(kóng):『 好(Hó), 你(Lí) 這(Tsit) 又(Koh) 良(Liông) 善(Siān) 又(Koh) 忠(Tiong) 心(Sim) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 你(Lí) 在(tī) 不(bô) 多(chōe) 的(ê) 事(sū) 上(siōng/tíng) 有(ū) 忠(Tiong) 心(Sim), 我(Guá) 要(iau) 把(Kā) 許多(Tsin-tsē真濟) 事(sū) 派(Phài) 你(Lí) 管理(kuán-lí); 可以(Ē-tàng(也當)) 進(Ji̍p入) 來(li̍k) 享(Hiáng) 受(Siū) 你(Lí) 主(Tsú) 人(lâng) 的(ê) 快樂(Khuài-lo̍k)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 25:22
🔎 難字注音 🔗 分享
那領二千的也來,說:『主啊,你交給我二千銀子。請看,我又賺了二千。』 The man with the two talents also came. <Master,> he said, <you entrusted me with two talents; see, I have gained two more.>
那領二千的也來,說:『主啊,你交給我二千銀子。請看,我又賺了二千。』
那(hia) 領(Niá) 二(Jī) 千(Tshing) 的(ê) 也(iā) 來(li̍k), 說(kóng):『 主(Tsú) 啊(Ah), 你(Lí) 交(Kau) 給(hō͘) 我(Guá) 二(Jī) 千(Tshing) 銀子(gîn-niú銀兩)。 請(Tshiánn) 看(khòaⁿ), 我(Guá) 又(Koh) 賺(Thàn趁) 了(liáu) 二(Jī) 千(Tshing)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 25:23
🔎 難字注音 🔗 分享
主人說:『好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。』 His master replied, <Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!>
主人說:『好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。』
主(Tsú) 人(lâng) 說(kóng):『 好(Hó), 你(Lí) 這(Tsit) 又(Koh) 良(Liông) 善(Siān) 又(Koh) 忠(Tiong) 心(Sim) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 你(Lí) 在(tī) 不(bô) 多(chōe) 的(ê) 事(sū) 上(siōng/tíng) 有(ū) 忠(Tiong) 心(Sim), 我(Guá) 要(iau) 把(Kā) 許多(Tsin-tsē真濟) 事(sū) 派(Phài) 你(Lí) 管理(kuán-lí); 可以(Ē-tàng(也當)) 進(Ji̍p入) 來(li̍k) 享(Hiáng) 受(Siū) 你(Lí) 主(Tsú) 人(lâng) 的(ê) 快樂(Khuài-lo̍k)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
40馬太福音 25:24
🔎 難字注音 🔗 分享
那領一千的也來,說:『主啊,我知道你是忍心的人,沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂, Then the man who had received the one talent came. <Master,> he said, <I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
那領一千的也來,說:『主啊,我知道你是忍心的人,沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,
那(hia) 領(Niá) 一(Tsi̍t) 千(Tshing) 的(ê) 也(iā) 來(li̍k), 說(kóng):『 主(Tsú) 啊(Ah), 我(Guá) 知道(Tsai-iánn知影) 你(Lí) 是(sī) 忍(Lún) 心(Sim) 的(ê) 人(lâng), 沒(Bô無) 有(ū) 種(tsíng) 的(ê) 地(tē) 方(hng) 要(iau) 收(Siu) 割(kuah), 沒(Bô無) 有(ū) 散(Suànn) 的(ê) 地(tē) 方(hng) 要(iau) 聚(Tsū) 斂(liām),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
40馬太福音 25:25
🔎 難字注音 🔗 分享
我就害怕,去把你的一千銀子埋藏在地裏。請看,你的原銀子在這裏。』 So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.>
我就害怕,去把你的一千銀子埋藏在地裏。請看,你的原銀子在這裏。』
我(Guá) 就(chiū) 害怕(kiann-hiânn驚惶), 去(Khì) 把(Kā) 你(Lí) 的(ê) 一(Tsi̍t) 千(Tshing) 銀子(gîn-niú銀兩) 埋(Tâi) 藏(bih) 在(tī) 地(tē) 裏(lí)。 請(Tshiánn) 看(khòaⁿ), 你(Lí) 的(ê) 原(Guân) 銀子(gîn-niú銀兩) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
40馬太福音 25:26
🔎 難字注音 🔗 分享
主人回答說:『你這又惡又懶的僕人,你既知道我沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂, His master replied, <You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed?
主人回答說:『你這又惡又懶的僕人,你既知道我沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,
主(Tsú) 人(lâng) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):『 你(Lí) 這(Tsit) 又(Koh) 惡(ok) 又(Koh) 懶(lán) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 你(Lí) 既(Kì) 知道(Tsai-iánn知影) 我(Guá) 沒(Bô無) 有(ū) 種(tsíng) 的(ê) 地(tē) 方(hng) 要(iau) 收(Siu) 割(kuah), 沒(Bô無) 有(ū) 散(Suànn) 的(ê) 地(tē) 方(hng) 要(iau) 聚(Tsū) 斂(liām),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
40馬太福音 25:27
🔎 難字注音 🔗 分享
就當把我的銀子放給兌換銀錢的人,到我來的時候,可以連本帶利收回。 Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.
就當把我的銀子放給兌換銀錢的人,到我來的時候,可以連本帶利收回。
就(chiū) 當(Tng) 把(Kā) 我(Guá) 的(ê) 銀子(gîn-niú銀兩) 放(pàng) 給(hō͘) 兌換(Tuī-uānn) 銀(Gîn) 錢(Tsînn) 的(ê) 人(lâng), 到(kàu) 我(Guá) 來(li̍k) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 可以(Ē-tàng(也當)) 連(Liân) 本(Pún) 帶(tuà) 利(lī) 收(Siu) 回(Huê/tńg)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 25:28
🔎 難字注音 🔗 分享
奪過他這一千來,給那有一萬的。 <Take the talent from him and give it to the one who has the ten talents.
奪過他這一千來,給那有一萬的。
奪(Tua̍t) 過(Kuè) 他(I) 這(Tsit) 一(Tsi̍t) 千(Tshing) 來(li̍k), 給(hō͘) 那(hia) 有(ū) 一(Tsi̍t) 萬(Bān) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
40馬太福音 25:29
🔎 難字注音 🔗 分享
因為凡有的,還要加給他,叫他有餘;沒有的,連他所有的也要奪過來。 For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
因為凡有的,還要加給他,叫他有餘;沒有的,連他所有的也要奪過來。
因為(In-uī) 凡(Huân) 有(ū) 的(ê), 還(Koh閣) 要(iau) 加(Ke) 給(hō͘) 他(I), 叫(kiò) 他(I) 有餘(ū-tshun有伸/ū-tióng有長); 沒(Bô無) 有(ū) 的(ê), 連(Liân) 他(I) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 也要(iā beh) 奪(Tua̍t) 過(Kuè) 來(li̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 25:30
🔎 難字注音 🔗 分享
把這無用的僕人丟在外面黑暗裏;在那裏必要哀哭切齒了。』」 And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.>
把這無用的僕人丟在外面黑暗裏;在那裏必要哀哭切齒了。』」
把(Kā) 這(Tsit) 無(bô不) 用(Īng) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 丟(Tàn擲) 在(tī) 外(Guā) 面(bīn) 黑暗(o͘-àm) 裏(lí); 在那(tī-hia) 裏(lí) 必(pit) 要(iau) 哀(Ai) 哭(Khàu) 切(Tshiat) 齒(Khí) 了(liáu)。』」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
40馬太福音 25:31
🔎 難字注音 🔗 分享
「當人子在他榮耀裏、同著眾天使降臨的時候,要坐在他榮耀的寶座上。 When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his throne in heavenly glory.
「當人子在他榮耀裏、同著眾天使降臨的時候,要坐在他榮耀的寶座上。
「當(Tng) 人(lâng) 子(chí) 在(tī) 他(I) 榮耀(Îng-iāu) 裏(lí)、 同(tâng) 著(Tio̍h對) 眾(Tsìng) 天(kang) 使(hō) 降(Kàng) 臨(Lím) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 要(iau) 坐(Tsē) 在(tī) 他(I) 榮耀(Îng-iāu) 的(ê) 寶(Pó) 座(Tsō) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
40馬太福音 25:32
🔎 難字注音 🔗 分享
萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧羊的分別綿羊山羊一般, All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧羊的分別綿羊山羊一般,
萬(Bān) 民(Bîn) 都(Lóng) 要聚集(ê-chúi tio̍h) 在(tī) 他(I) 面(bīn) 前(Tsîng)。 他(I) 要(iau) 把(Kā) 他們(In) 分別(hun-pia̍) 出(tshut) 來(li̍k), 好(Hó) 像(tshiūnn) 牧(Bo̍k) 羊(Iûnn) 的(ê) 分別(hun-pia̍) 綿羊(Biân-iông) 山(Suann) 羊(Iûnn) 一般(It-puann),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
40馬太福音 25:33
🔎 難字注音 🔗 分享
把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。 He will put the sheep on his right and the goats on his left.
把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
把(Kā) 綿羊(Biân-iông) 安置(An-tì) 在(tī) 右(Tsiànn-pîng正爿) 邊(Pinn), 山(Suann) 羊(Iûnn) 在(tī) 左(Tò-pîng倒爿) 邊(Pinn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
40馬太福音 25:34
🔎 難字注音 🔗 分享
於是王要向那右邊的說:『你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國; Then the King will say to those on his right, <Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world.
於是王要向那右邊的說:『你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國;
於是(chū-án-ne自按呢) 王(Ông) 要(iau) 向(hiòng) 那(hia) 右(Tsiànn-pîng正爿) 邊(Pinn) 的(ê) 說(kóng):『 你們(Lín) 這(Tsit) 蒙(bông) 我(Guá) 父(Hū) 賜福(sù-hok) 的(ê), 可(khó) 來(li̍k) 承受(sîng-siū) 那(hia) 創世(Tshòng-sè) 以(Í) 來(li̍k) 為(ûi) 你們(Lín) 所(sóo) 預備(Pī-pān備辦) 的(ê) 國(Kok);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
40馬太福音 25:35
🔎 難字注音 🔗 分享
因為我餓了,你們給我吃,渴了,你們給我喝;我作客旅,你們留我住; For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in,
因為我餓了,你們給我吃,渴了,你們給我喝;我作客旅,你們留我住;
因為(In-uī) 我(Guá) 餓(Iau枵) 了(liáu), 你們(Lín) 給(hō͘) 我(Guá) 吃(Tsia̍h食), 渴(tshuì-ta喙焦) 了(liáu), 你們(Lín) 給(hō͘) 我(Guá) 喝(Lim啉); 我(Guá) 作(Tsoh) 客旅(Kheh-lí), 你們(Lín) 留(Lâu) 我(Guá) 住(tsū);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
40馬太福音 25:36
🔎 難字注音 🔗 分享
我赤身露體,你們給我穿;我病了、你們看顧我;我在監裏,你們來看我。』 I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.>
我赤身露體,你們給我穿;我病了、你們看顧我;我在監裏,你們來看我。』
我(Guá) 赤身露體(chhiah-sin-lō͘-thé), 你們(Lín) 給(hō͘) 我(Guá) 穿(chhēng); 我(Guá) 病(Pēnn) 了(liáu)、 你們(Lín) 看(khòaⁿ) 顧(Kòo) 我(Guá); 我(Guá) 在(tī) 監(Kann-ga̍k監獄) 裏(lí), 你們(Lín) 來(li̍k) 看(khòaⁿ) 我(Guá)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
40馬太福音 25:37
🔎 難字注音 🔗 分享
義人就回答說:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,給你吃,渴了,給你喝? Then the righteous will answer him, <Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
義人就回答說:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,給你吃,渴了,給你喝?
義人(Gī-Lâng) 就(chiū) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):『 主(Tsú) 啊(Ah), 我們(Guán阮) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 時候(Sî-tsūn時陣) 見(Kìnn) 你(Lí) 餓(Iau枵) 了(liáu), 給(hō͘) 你(Lí) 吃(Tsia̍h食), 渴(tshuì-ta喙焦) 了(liáu), 給(hō͘) 你(Lí) 喝(Lim啉)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
40馬太福音 25:38
🔎 難字注音 🔗 分享
甚麼時候見你作客旅,留你住,或是赤身露體,給你穿? When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?
甚麼時候見你作客旅,留你住,或是赤身露體,給你穿?
甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 時候(Sî-tsūn時陣) 見(Kìnn) 你(Lí) 作(Tsoh) 客旅(Kheh-lí), 留(Lâu) 你(Lí) 住(tsū), 或(ia̍h抑) 是(sī) 赤身露體(chhiah-sin-lō͘-thé), 給(hō͘) 你(Lí) 穿(chhēng)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
40馬太福音 25:39
🔎 難字注音 🔗 分享
又甚麼時候見你病了,或是在監裏,來看你呢?』 When did we see you sick or in prison and go to visit you?>
又甚麼時候見你病了,或是在監裏,來看你呢?』
又(Koh) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 時候(Sî-tsūn時陣) 見(Kìnn) 你(Lí) 病(Pēnn) 了(liáu), 或(ia̍h抑) 是(sī) 在(tī) 監(Kann-ga̍k監獄) 裏(lí), 來(li̍k) 看(khòaⁿ) 你(Lí) 呢(ne)?』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
40馬太福音 25:40
🔎 難字注音 🔗 分享
王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既做在我這弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』 The King will reply, <I tell you the truth, whatever you did for one of the least of these brothers of mine, you did for me.>
王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既做在我這弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』
王(Ông) 要(iau) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):『 我(Guá) 實(si̍t) 在(tī) 告訴(kóng-hōo講給) 你們(Lín), 這些(chit-ê) 事(sū) 你們(Lín) 既(Kì) 做(Tsò) 在(tī) 我(Guá) 這(Tsit) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 中(Tiong) 一個(Tsi̍t-ê) 最(Siōng上) 小的(Sió ê) 身上(sin-khu-tíng身軀頂), 就(chiū) 是(sī) 做(Tsò) 在(tī) 我(Guá) 身上(sin-khu-tíng身軀頂) 了(liáu)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
40馬太福音 25:41
🔎 難字注音 🔗 分享
王又要向左邊的說:『你們這被咒詛的人,離開我!進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裏去! Then he will say to those on his left, <Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
王又要向左邊的說:『你們這被咒詛的人,離開我!進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裏去!
王(Ông) 又要(koh-beh) 向(hiòng) 左(Tò-pîng倒爿) 邊(Pinn) 的(ê) 說(kóng):『 你們(Lín) 這(Tsit) 被(pī) 咒詛(chiù-chó͘) 的(ê) 人(lâng), 離開(Lī-khui) 我(Guá)! 進入(Tsìn-li̍p) 那(hia) 為(ûi) 魔鬼(Môo-kuí) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 使(hō) 者(Tsiá) 所(sóo) 預備(Pī-pān備辦) 的(ê) 永(Íng) 火(Hué) 裏(lí) 去(Khì)!
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
40馬太福音 25:42
🔎 難字注音 🔗 分享
因為我餓了,你們不給我吃,渴了,你們不給我喝; For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,
因為我餓了,你們不給我吃,渴了,你們不給我喝;
因為(In-uī) 我(Guá) 餓(Iau枵) 了(liáu), 你們(Lín) 不(bô) 給(hō͘) 我(Guá) 吃(Tsia̍h食), 渴(tshuì-ta喙焦) 了(liáu), 你們(Lín) 不(bô) 給(hō͘) 我(Guá) 喝(Lim啉);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
40馬太福音 25:43
🔎 難字注音 🔗 分享
我作客旅,你們不留我住;我赤身露體,你們不給我穿;我病了,我在監裏,你們不來看顧我。』 I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.>
我作客旅,你們不留我住;我赤身露體,你們不給我穿;我病了,我在監裏,你們不來看顧我。』
我(Guá) 作(Tsoh) 客旅(Kheh-lí), 你們(Lín) 不(bô) 留(Lâu) 我(Guá) 住(tsū); 我(Guá) 赤身露體(chhiah-sin-lō͘-thé), 你們(Lín) 不(bô) 給(hō͘) 我(Guá) 穿(chhēng); 我(Guá) 病(Pēnn) 了(liáu), 我(Guá) 在(tī) 監(Kann-ga̍k監獄) 裏(lí), 你們(Lín) 不(bô) 來(li̍k) 看(khòaⁿ) 顧(Kòo) 我(Guá)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
40馬太福音 25:44
🔎 難字注音 🔗 分享
他們也要回答說:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,或渴了,或作客旅,或赤身露體,或病了,或在監裏,不伺候你呢?』 They also will answer, <Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison, and did not help you?>
他們也要回答說:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,或渴了,或作客旅,或赤身露體,或病了,或在監裏,不伺候你呢?』
他們(In) 也要(iā beh) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):『 主(Tsú) 啊(Ah), 我們(Guán阮) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 時候(Sî-tsūn時陣) 見(Kìnn) 你(Lí) 餓(Iau枵) 了(liáu), 或(ia̍h抑) 渴(tshuì-ta喙焦) 了(liáu), 或(ia̍h抑) 作(Tsoh) 客旅(Kheh-lí), 或(ia̍h抑) 赤身露體(chhiah-sin-lō͘-thé), 或(ia̍h抑) 病(Pēnn) 了(liáu), 或(ia̍h抑) 在(tī) 監(Kann-ga̍k監獄) 裏(lí), 不(bô) 伺候(Sū-hōo) 你(Lí) 呢(ne)?』
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:7
40馬太福音 25:45
🔎 難字注音 🔗 分享
王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既不做在我這弟兄中一個最小的身上,就是不做在我身上了。』 He will reply, <I tell you the truth, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.>
王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既不做在我這弟兄中一個最小的身上,就是不做在我身上了。』
王(Ông) 要(iau) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):『 我(Guá) 實(si̍t) 在(tī) 告訴(kóng-hōo講給) 你們(Lín), 這些(chit-ê) 事(sū) 你們(Lín) 既(Kì) 不(bô) 做(Tsò) 在(tī) 我(Guá) 這(Tsit) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 中(Tiong) 一個(Tsi̍t-ê) 最(Siōng上) 小的(Sió ê) 身上(sin-khu-tíng身軀頂), 就(chiū) 是(sī) 不(bô) 做(Tsò) 在(tī) 我(Guá) 身上(sin-khu-tíng身軀頂) 了(liáu)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
40馬太福音 25:46
🔎 難字注音 🔗 分享
這些人要往永刑裏去;那些義人要往永生裏去。」 Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life.
這些人要往永刑裏去;那些義人要往永生裏去。」
這些(chit-ê) 人(lâng) 要(iau) 往(óng) 永(Íng) 刑(Hîng) 裏(lí) 去(Khì); 那些(Hia--ê遐的) 義人(Gī-Lâng) 要(iau) 往(óng) 永(Íng) 生(seⁿ或siⁿ) 裏(lí) 去(Khì)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2025年12月31日
時間是:19時50分39秒
■ 中文荒漠甘泉(12月31日)
十二月卅一日 「到如今耶和華都幫助我們。」撒母耳記上七章12節 「到如今」三個字,指著以往─以往廿年、以往七十年,「耶和華都幫助我們!」無論在貧乏中、在豐裕中;在疾病中、在康健中;在家、在外;在陸地、在洋海;在光榮中、在羞辱中;在疑難中、在歡樂中;在試煉中、在勝利中;在禱告中、在試探中——「耶和華都幫助我們」 我們有時看見一條兩旁有樹的大道,非常地喜歡欣賞——從這一頭往那一頭望去,有綠的景色,看了非常爽快;一株一株的樹,正像殿中一根一根柱子。現在讓我們來看我們自己年來所走的道路——上面鋪張著的是神的憐憫,兩旁直立的是神的慈愛和信實。啊!你看了快樂不快樂呢? 樹上豈沒有小鳥在唱歌麼?有,並且有許多,牠們都在唱「到如今」所領受的恩典和憐憫。 「到如今」三個字,也指著將來。因為當我們寫「到如今」這三個字的時候,我們的人生還沒有結束;前面還有很遠的道路要走。前面還有更多的試煉、更多的歡樂;更多的試探、更多的勝利;更多的禱告、更多的答應;更多的跋涉、更多的力量;更多的戰爭、更多的凱旋;然後纔有疾病、年老、死亡。 就這樣完了麼?不!還有許多哩─帶著主的形像復活、坐寶座、彈金琴、唱新歌、發讚美、穿白衣、享永生……哦,信徒啊!振起你的精神來,用感激的心來唱「以便以謝」罷!(以便以謝即到如今耶和華都幫助我們的意思。參撒上七12) 求主給我們天上的亮光,叫我們的眼睛能看見,「到如今」三個字裏面的榮耀的盼望。─司布真 愛爾帕地方的牧童,有一個美麗的習慣;他們每天傍晚分別之前,互相對唱一首「再見歌」。他們一面走,一面唱,「到如今耶和華都幫助我們。讓我們讚美祂的名!」然後互相行一個再見禮,唱道:「再見!再見!」 但願我們在黑暗的旅程中,也這樣互相呼喚、互相激勵。「哈利路亞,讚美主!」我們真需要這口號來打破這沉悶的空氣!讓我們高唱:「但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢,都歸給坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠。」(啟五13) 「又說,哈利路亞。」(啟十九3)
■ 英文荒漠甘泉(12月31日)
December 31 "Hitherto hath the Lord helped us." (1 Samuel 7:12)  THE word "hitherto" seems like a hand pointing in the direction of the past. Twenty years or seventy, and yet "hitherto hath the Lord helped us!" through poverty, through wealth, through sickness, through health; at home, abroad, on the land, on the sea; in honor, in dishonor, in perplexity, in joy, in trial, in triumph, in prayer, in temptation- "hitherto hath the Lord helped!"  We delight to look down a long avenue of trees. It is delightful to gaze from one end of the long vista, a sort of verdant temple, with its branching pillars and its arches of leaves. Even so look down the long aisles of your years, at the green boughs of mercy overhead, and the strong pillars of lovingkindness and faithfulness which bear up your joys.  Are there no birds in yonder branches singing? surely, there must be many, and they all sing of mercy received "hitherto."  But the word also points forward. For when a man gets up to a certain mark, and writes "hitherto," he is not yet at the end; there are still distances to be traversed. More trials, more joys; more temptations, more triumphs; more prayers, more answers; more toils, more strength; more fights, more victories; and then come sickness, old age, disease, death.  Is it over now? No! there is more yet-awakening in Jesus' likeness, thrones, harps, songs, psalms, white raiment, the face of Jesus, the society of saints the glory of God, the fullness of eternity, the infinity of bliss. Oh, be of good courage believer, and with greateful confidence raise thy "Ebenezer," for, "He who hath helped thee hitherto Will help thee all thy journey through."  When read in Heaven's light, how glorious and marvelous a prospect will thy "hitherto" unforld to thy grateful eye.           -C. H. Spurgeon.  The Alpine shepherds have a beautiful custom of ending the day by singing to one another an evening farewell. The air is so crystalline that the song will carry long distances. As the dusk begins to fall, they gather their flocks and begin to lead them down the mountain paths, singing, "Hitherto hath the Lord helped us. Let us praise His name!"  And at last with a sweet courtesy, they sing to one another the friendly farewell: "Goodnight! Goodnight!" The words are taken up by the echoes, and from side to side the song goes reverberating sweetly and softly until the music dies away in the distance.  So let us call out to one another through the darkness, till the gloom becomes vocal with many voices, encouraging the pilgrim host. Let the echoes gather till a very storm of Hallelujahs break in thundering waves around the sapphire throne, and then as the morning breaks we shall fine ourselves at the margin of the sea of glass, crying, with the redeemed host, "Blessing and honor and glory be unto him that sitteth on the throne and to the Lamb forever and ever!" "This my song through endless ages, Jesus led me all the way."  "AND AGAIN THEY SAID, HALLELUJAH!"(Rev. 19:3. R. V)
■ 永活之泉(12月31日)
十二月卅一日 使人生發仁愛的信心 「原來在基督耶穌裏,受割禮不受割禮全無功效,惟獨使人發生仁愛的信心才有功效。」加拉太書五章6節 信心是根,仁愛是果子,信心在神和基督裏可變得堅固,對神有信心。對人有仁愛必須互相有關連,對神的愛有信心,可使其愛澆灌在我們心中,使我們能愛弟兄,而信心能帶給我們切實而無所不愛的生命。但教會卻難以實踐這種愛,傳道人也是何等稀少以信心生命的果子和喜樂,也就是像基督的愛,作為講章的主題。 我們的日常生活中——父、母、子女、兄弟、姊妹、朋友和主僕之間——必須要有像基督愛的生活;不要說這不可能,因為在神凡事都能。他能藉聖靈澆灌在我們心中,實踐於日常生活之中,讓我們的信心紮根於神的話語之上,祂就會每天成全無法測度奇妙的事在我們身上。但願這些愛的思想使我們不得不對神的愛有更新而更大的信心,並且藉我們將神的愛分散給所有的人,甚至仇敵也在內,直到地極。 哦!基督徒!所有的救恩可用兩個字表示出來——信和愛。讓我們的信心每天深深地紮根於神永遠的愛之中,每天也結出聖靈仁愛的果子和周圍的人分享。但願神把這些話深深地刻在我們心版上,使我們因此而喜樂有能力——在耶穌基督裏,除了「使人生發仁愛的信心」,別無功效。
■ 中文屬天日子(12月31日)
十二月卅一日 謹防魔鬼的詭計 「你們要防備假先知,他們到你們這裡來……」馬太福音七章15—16節 撒但常常喬裝改扮,披上光明的外衣,冒充聖潔的天使,叫聖徒們真假莫辨,中了牠的陰謀和詭計。聖徒們必須謹防,免得受了欺騙。 撒但欺騙人的手段,無所不用其極,每當基督徒信心軟弱動搖的時候,撒但就用屬世的意念去激動他,使他去愛世界,貪錢財,放縱情慾,甚至叫我們高舉某一種恩賜,自傲自大。撒但最終的目的,就是使聖徒去偏離真道,離開基督,漸漸地將帳棚移近所多瑪,走上了滅亡的道路。 主耶穌是我們永遠的救主,祂愛我們愛到底,救我們亦救到底,我們雖然有時軟弱、下沉、沮喪、失敗,但是主耶穌一直在扶持我們,隨時作我們的幫助。祂在我們心的深處時時呼喚我們,並將祂自己用來對付魔鬼的話語來教導我們。經上記著說:「人活著,不是單靠食物,乃是靠神口裡所出的一切話。」又說:「不可試探主你的神。」又說:「當拜主你的神,單要事奉祂。」(太四) 弟兄們!必須約束自己的意念,一心仰望主,勤讀聖經,早晚祈禱,讓基督的生命在我們裡面彰顯得完全,將榮耀歸給神。阿們!
■ 中文上海嗎哪(12月31日)
十二月卅一日 「我不求您叫他們離開世界,只求您保守他們脫離那惡者。」約翰福音十七章15節 神要我們生活在世上,有比單單讓我們存在更高的目的。那目的也就是祂要我們在世界裡作祂的代表,作傳福音的使者,傳達祂的旨意,藉著我們的生活來向世人彰顯真正的生命,並且教導他們如何生活。 神在天上代表我們,而我們在世的最大職責,就是代表祂。我們被差遣在世上作祂的大使,就好像美國政府差大使到其他國家一樣。 雖然我們可能會做些生命中無法避免的俗事,但在世上的原因卻是為了代表基督,實行祂的旨意,盡上我們的能力來發展祂的事工。畢竟,主耶穌是從另一個領域,帶著特別的信息來到這世上。當祂的事工結束後,天父已接祂返回天家。 主啊!求您幫助我們,能配作您的代表。 心中充滿音樂, 走過忙碌的街道, 及熙熙攘攘的市集。 匆忙,但快樂地為著生活打點, 因為我們的心重複著屬天的弦律。
:::

線上使用者

21人線上 (5人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 21

更多…

計數器

今天: 5476547654765476
昨天: 2990299029902990
總計: 1057833410578334105783341057833410578334105783341057833410578334

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖