:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 41 章 下一章 ➡️
01創世記 41:1
🔎 難字注音 🔗 分享
過了兩年,法老做夢,夢見自己站在河邊, When two full years had passed, Pharaoh had a dream: He was standing by the Nile,
過了兩年,法老做夢,夢見自己站在河邊,
過(Kuè) 了(liáu) 兩(Nn̄g) 年(Nî), 法老(Huat-lāu) 做(Tsò) 夢(Bāng), 夢(Bāng) 見(Kìnn) 自己(Ka-kī) 站(khiā徛) 在(tī) 河(Hô) 邊(Pinn),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:18
01創世記 41:2
🔎 難字注音 🔗 分享
有七隻母牛從河裏上來,又美好又肥壯,在蘆荻中吃草。 when out of the river there came up seven cows, sleek and fat, and they grazed among the reeds.
有七隻母牛從河裏上來,又美好又肥壯,在蘆荻中吃草。
有(ū) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû) 從(tùi) 河(Hô) 裏(lí) 上(siōng/tíng) 來(li̍k), 又(Koh) 美(Bí) 好(Hó) 又(Koh) 肥(Puî) 壯(Tsòng), 在(tī) 蘆荻(Lôo-ti̍k) 中(Tiong) 吃(Tsia̍h食) 草(Tsháu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:18
01創世記 41:3
🔎 難字注音 🔗 分享
隨後又有七隻母牛從河裏上來,又醜陋又乾瘦,與那七隻母牛一同站在河邊。 After them, seven other cows, ugly and gaunt, came up out of the Nile and stood beside those on the riverbank.
隨後又有七隻母牛從河裏上來,又醜陋又乾瘦,與那七隻母牛一同站在河邊。
隨(Suî) 後(Āu) 又(Koh) 有(ū) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû) 從(tùi) 河(Hô) 裏(lí) 上(siōng/tíng) 來(li̍k), 又(Koh) 醜(Bái䆀) 陋(lōo) 又(Koh) 乾(Ta焦) 瘦(Sán), 與(Kap佮) 那(hia) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 站(khiā徛) 在(tī) 河(Hô) 邊(Pinn)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:18
01創世記 41:4
🔎 難字注音 🔗 分享
這又醜陋又乾瘦的七隻母牛吃盡了那又美好又肥壯的七隻母牛。法老就醒了。 And the cows that were ugly and gaunt ate up the seven sleek, fat cows. Then Pharaoh woke up.
這又醜陋又乾瘦的七隻母牛吃盡了那又美好又肥壯的七隻母牛。法老就醒了。
這(Tsit) 又(Koh) 醜(Bái䆀) 陋(lōo) 又(Koh) 乾(Ta焦) 瘦(Sán) 的(ê) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû) 吃(Tsia̍h食) 盡(Tsīn) 了(liáu) 那(hia) 又(Koh) 美(Bí) 好(Hó) 又(Koh) 肥(Puî) 壯(Tsòng) 的(ê) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû)。 法老(Huat-lāu) 就(chiū) 醒(Tshénn) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:20
01創世記 41:5
🔎 難字注音 🔗 分享
他又睡著,第二回做夢,夢見一棵麥子長了七個穗子,又肥大又佳美, He fell asleep again and had a second dream: Seven heads of grain, healthy and good, were growing on a single stalk.
他又睡著,第二回做夢,夢見一棵麥子長了七個穗子,又肥大又佳美,
他(I) 又(Koh) 睡(Khùn睏) 著(Tio̍h對), 第(Tē) 二(Jī) 回(Huê/tńg) 做(Tsò) 夢(Bāng), 夢(Bāng) 見(Kìnn) 一(Tsi̍t) 棵(Tsâng欉) 麥子(be̍h-á麥仔) 長(Tn̂g) 了(liáu) 七(Tshit) 個(Ê) 穗子(Suī), 又(Koh) 肥(Puî) 大(tuā) 又(Koh) 佳(Ka) 美(Bí),
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:17
01創世記 41:6
🔎 難字注音 🔗 分享
隨後又長了七個穗子,又細弱又被東風吹焦了。 After them, seven other heads of grain sprouted--thin and scorched by the east wind.
隨後又長了七個穗子,又細弱又被東風吹焦了。
隨(Suî) 後(Āu) 又(Koh) 長(Tn̂g) 了(liáu) 七(Tshit) 個(Ê) 穗子(Suī), 又(Koh) 細(sè) 弱(lio̍k) 又(Koh) 被(pī) 東(Tang) 風(Hong) 吹(pûn) 焦(Ta) 了(liáu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:17
01創世記 41:7
🔎 難字注音 🔗 分享
這細弱的穗子吞了那七個又肥大又飽滿的穗子。法老醒了,不料是個夢。 The thin heads of grain swallowed up the seven healthy, full heads. Then Pharaoh woke up; it had been a dream.
這細弱的穗子吞了那七個又肥大又飽滿的穗子。法老醒了,不料是個夢。
這(Tsit) 細(sè) 弱(lio̍k) 的(ê) 穗子(Suī) 吞(Thun) 了(liáu) 那(hia) 七(Tshit) 個(Ê) 又(Koh) 肥(Puî) 大(tuā) 又(Koh) 飽滿(pá-muá) 的(ê) 穗子(Suī)。 法老(Huat-lāu) 醒(Tshénn) 了(liáu), 不(bô) 料(Liāu) 是個(Sī tsi̍t-ê是一個) 夢(Bāng)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:18
01創世記 41:8
🔎 難字注音 🔗 分享
到了早晨,法老心裏不安,就差人召了埃及所有的術士和博士來;法老就把所做的夢告訴他們,卻沒有人能給法老圓解。 In the morning his mind was troubled, so he sent for all the magicians and wise men of Egypt. Pharaoh told them his dreams, but no one could interpret them for him.
到了早晨,法老心裏不安,就差人召了埃及所有的術士和博士來;法老就把所做的夢告訴他們,卻沒有人能給法老圓解。
到(kàu) 了(liáu) 早晨(Tsái-khí早起), 法老(Huat-lāu) 心(Sim) 裏(lí) 不(bô) 安(An), 就(chiū) 差(tshe) 人(lâng) 召(Tiàu) 了(liáu) 埃及(Ai-ki̍p) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 術士(Su̍t-sū) 和(Kap) 博士(Phok-sū) 來(li̍k); 法老(Huat-lāu) 就把(chiū chiong) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê) 夢(Bāng) 告訴(kóng-hōo講給) 他們(In), 卻(khiok) 沒(Bô無) 有(ū) 人(lâng) 能(Ē會) 給(hō͘) 法老(Huat-lāu) 圓解(Înn-kái)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:18
01創世記 41:9
🔎 難字注音 🔗 分享
那時酒政對法老說:「我今日想起我的罪來。 Then the chief cupbearer said to Pharaoh, Today I am reminded of my shortcomings.
那時酒政對法老說:「我今日想起我的罪來。
那(hia) 時(Sî) 酒政(Tsiú-tsìng) 對(Tuì) 法老(Huat-lāu) 說(kóng):「我(Guá) 今(Kin) 日(Ji̍t) 想(Siūnn) 起(hō號) 我(Guá) 的(ê) 罪(Tsuē) 來(li̍k)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:24
01創世記 41:10
🔎 難字注音 🔗 分享
從前法老惱怒臣僕,把我和膳長下在護衛長府佈的監裏。 Pharaoh was once angry with his servants, and he imprisoned me and the chief baker in the house of the captain of the guard.
從前法老惱怒臣僕,把我和膳長下在護衛長府佈的監裏。
從前(í-tsîng以前) 法老(Huat-lāu) 惱(Náu) 怒(Lōo) 臣(Sîn) 僕(Po̍k), 把(Kā) 我(Guá) 和(Kap) 膳長(Siān-tn̂g) 下(Ē) 在(tī) 護衛長(Hōo-uē-tn̂g) 府(Hú) 佈(Pòo) 的(ê) 監(Kann-ga̍k監獄) 裏(lí)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:21
01創世記 41:11
🔎 難字注音 🔗 分享
我們二人同夜各做一夢,各夢都有講解。 Each of us had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
我們二人同夜各做一夢,各夢都有講解。
我們(Guán阮) 二人(Jī lâng) 同(tâng) 夜(iā) 各(Kok) 做(Tsò) 一(Tsi̍t) 夢(Bāng), 各(Kok) 夢(Bāng) 都(Lóng) 有(ū) 講(kóng) 解(Kái)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:19
01創世記 41:12
🔎 難字注音 🔗 分享
在那裏同著我們有一個希伯來的少年人,是護衛長的僕人,我們告訴他,他就把我們的夢圓解,是按著各人的夢圓解的。 Now a young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. We told him our dreams, and he interpreted them for us, giving each man the interpretation of his dream.
在那裏同著我們有一個希伯來的少年人,是護衛長的僕人,我們告訴他,他就把我們的夢圓解,是按著各人的夢圓解的。
在那(tī-hia) 裏(lí) 同(tâng) 著(Tio̍h對) 我們(Guán阮) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 希伯(Hi-pik) 來(li̍k) 的(ê) 少年人(siàu-liân-lâng), 是(sī) 護衛長(Hōo-uē-tn̂g) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 我們(Guán阮) 告訴(kóng-hōo講給) 他(I), 他(I) 就把(chiū chiong) 我們(Guán阮) 的(ê) 夢(Bāng) 圓解(Înn-kái), 是(sī) 按(àn) 著(Tio̍h對) 各(Kok) 人(lâng) 的(ê) 夢(Bāng) 圓解(Înn-kái) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:19
01創世記 41:13
🔎 難字注音 🔗 分享
後來正如他給我們圓解的成就了;我官復原職,膳長被掛起來了。」 And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was hanged. 41:13 Or ((impaled))
後來正如他給我們圓解的成就了;我官復原職,膳長被掛起來了。」
後來(āu--lâi) 正如(tsiànn-jû) 他(I) 給(hō͘) 我們(Guán阮) 圓解(Înn-kái) 的(ê) 成(Tsiânn) 就(chiū) 了(liáu); 我(Guá) 官(Kuann) 復(Iū又) 原(Guân) 職(Tsit), 膳長(Siān-tn̂g) 被(pī) 掛(Khuà) 起來(Khí-lâi) 了(liáu)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:25
01創世記 41:14
🔎 難字注音 🔗 分享
法老遂即差人去召約瑟,他們便急忙帶他出監,他就剃頭,刮臉,換衣裳,進到法老面前。 So Pharaoh sent for Joseph, and he was quickly brought from the dungeon. When he had shaved and changed his clothes, he came before Pharaoh.
法老遂即差人去召約瑟,他們便急忙帶他出監,他就剃頭,刮臉,換衣裳,進到法老面前。
法老(Huat-lāu) 遂(Suī) 即(Tsik) 差(tshe) 人(lâng) 去(Khì) 召(Tiàu) 約瑟(Iok-sik), 他們(In) 便(Pân) 急忙(Kuánn-kín趕緊) 帶(tuà) 他(I) 出(tshut) 監(Kann-ga̍k監獄), 他(I) 就(chiū) 剃(Thì) 頭(Thâu), 刮(Khau) 臉(Bīn面), 換(Uānn) 衣裳(i-siông), 進(Ji̍p入) 到(kàu) 法老(Huat-lāu) 面(bīn) 前(Tsîng)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:20
01創世記 41:15
🔎 難字注音 🔗 分享
法老對約瑟說:「我做了一夢,沒有人能解;我聽見人說,你聽了夢就能解。」 Pharaoh said to Joseph, I had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it.
法老對約瑟說:「我做了一夢,沒有人能解;我聽見人說,你聽了夢就能解。」
法老(Huat-lāu) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「我(Guá) 做(Tsò) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 夢(Bāng), 沒(Bô無) 有(ū) 人(lâng) 能(Ē會) 解(Kái); 我(Guá) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 人(lâng) 說(kóng), 你(Lí) 聽(Thiann) 了(liáu) 夢(Bāng) 就(chiū) 能(Ē會) 解(Kái)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:19
01創世記 41:16
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟回答法老說:「這不在乎我, 上帝必將平安的話回答法老。」 I cannot do it, Joseph replied to Pharaoh, but God will give Pharaoh the answer he desires.
約瑟回答法老說:「這不在乎我, 上帝必將平安的話回答法老。」
約瑟(Iok-sik) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 法老(Huat-lāu) 說(kóng):「這(Tsit) 不(bô) 在(tī) 乎(honnh) 我(Guá), 上帝(siōng-tè) 必(pit) 將(chiong) 平安(Pîng-an) 的(ê) 話(Uē) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 法老(Huat-lāu)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:20
01創世記 41:17
🔎 難字注音 🔗 分享
法老對約瑟說:「我夢見我站在河邊, Then Pharaoh said to Joseph, In my dream I was standing on the bank of the Nile,
法老對約瑟說:「我夢見我站在河邊,
法老(Huat-lāu) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「我(Guá) 夢(Bāng) 見(Kìnn) 我(Guá) 站(khiā徛) 在(tī) 河(Hô) 邊(Pinn),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:20
01創世記 41:18
🔎 難字注音 🔗 分享
有七隻母牛從河裏上來,又肥壯又美好,在蘆荻中吃草。 when out of the river there came up seven cows, fat and sleek, and they grazed among the reeds.
有七隻母牛從河裏上來,又肥壯又美好,在蘆荻中吃草。
有(ū) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû) 從(tùi) 河(Hô) 裏(lí) 上(siōng/tíng) 來(li̍k), 又(Koh) 肥(Puî) 壯(Tsòng) 又(Koh) 美(Bí) 好(Hó), 在(tī) 蘆荻(Lôo-ti̍k) 中(Tiong) 吃(Tsia̍h食) 草(Tsháu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:18
01創世記 41:19
🔎 難字注音 🔗 分享
隨後又有七隻母牛上來,又軟弱又醜陋又乾瘦,在埃及遍地,我沒有見過這樣不好的。 After them, seven other cows came up--scrawny and very ugly and lean. I had never seen such ugly cows in all the land of Egypt.
隨後又有七隻母牛上來,又軟弱又醜陋又乾瘦,在埃及遍地,我沒有見過這樣不好的。
隨(Suî) 後(Āu) 又(Koh) 有(ū) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû) 上(siōng/tíng) 來(li̍k), 又(Koh) 軟弱(luán-jio̍k) 又(Koh) 醜(Bái䆀) 陋(lōo) 又(Koh) 乾(Ta焦) 瘦(Sán), 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 遍(Phiàn) 地(tē), 我(Guá) 沒(Bô無) 有(ū) 見(Kìnn) 過(Kuè) 這樣(án-ne) 不(bô) 好(Hó) 的(ê)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:21
01創世記 41:20
🔎 難字注音 🔗 分享
這又乾瘦又醜陋的母牛吃盡了那以先的七隻肥母牛, The lean, ugly cows ate up the seven fat cows that came up first.
這又乾瘦又醜陋的母牛吃盡了那以先的七隻肥母牛,
這(Tsit) 又(Koh) 乾(Ta焦) 瘦(Sán) 又(Koh) 醜(Bái䆀) 陋(lōo) 的(ê) 母(Bó) 牛(Gû) 吃(Tsia̍h食) 盡(Tsīn) 了(liáu) 那(hia) 以(Í) 先(Sing) 的(ê) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 肥(Puî) 母(Bó) 牛(Gû),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:17
01創世記 41:21
🔎 難字注音 🔗 分享
吃了以後卻看不出是吃了,那醜陋的樣子仍舊和先前一樣。我就醒了。 But even after they ate them, no one could tell that they had done so; they looked just as ugly as before. Then I woke up.
吃了以後卻看不出是吃了,那醜陋的樣子仍舊和先前一樣。我就醒了。
吃(Tsia̍h食) 了(liáu) 以後(Í-āu) 卻(khiok) 看(khòaⁿ) 不(bô) 出(tshut) 是(sī) 吃(Tsia̍h食) 了(liáu), 那(hia) 醜(Bái䆀) 陋(lōo) 的(ê) 樣子(Pān-sè範勢) 仍舊(Iû-guân猶原) 和(Kap) 先(Sing) 前(Tsîng) 一樣(Kāng-khuán同款)。 我(Guá) 就(chiū) 醒(Tshénn) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:17
01創世記 41:22
🔎 難字注音 🔗 分享
我又夢見一棵麥子,長了七個穗子,又飽滿又佳美, In my dreams I also saw seven heads of grain, full and good, growing on a single stalk.
我又夢見一棵麥子,長了七個穗子,又飽滿又佳美,
我(Guá) 又(Koh) 夢(Bāng) 見(Kìnn) 一(Tsi̍t) 棵(Tsâng欉) 麥子(be̍h-á麥仔), 長(Tn̂g) 了(liáu) 七(Tshit) 個(Ê) 穗子(Suī), 又(Koh) 飽滿(pá-muá) 又(Koh) 佳(Ka) 美(Bí),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:17
01創世記 41:23
🔎 難字注音 🔗 分享
隨後又長了七個穗子,枯槁細弱,被東風吹焦了。 After them, seven other heads sprouted--withered and thin and scorched by the east wind.
隨後又長了七個穗子,枯槁細弱,被東風吹焦了。
隨(Suî) 後(Āu) 又(Koh) 長(Tn̂g) 了(liáu) 七(Tshit) 個(Ê) 穗子(Suī), 枯槁(koo-tâ枯焦) 細(sè) 弱(lio̍k), 被(pī) 東(Tang) 風(Hong) 吹(pûn) 焦(Ta) 了(liáu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:18
01創世記 41:24
🔎 難字注音 🔗 分享
這些細弱的穗子吞了那七個佳美的穗子。我將這夢告訴了術士,卻沒有人能給我解說。」 The thin heads of grain swallowed up the seven good heads. I told this to the magicians, but none could explain it to me.
這些細弱的穗子吞了那七個佳美的穗子。我將這夢告訴了術士,卻沒有人能給我解說。」
這些(chit-ê) 細(sè) 弱(lio̍k) 的(ê) 穗子(Suī) 吞(Thun) 了(liáu) 那(hia) 七(Tshit) 個(Ê) 佳(Ka) 美(Bí) 的(ê) 穗子(Suī)。 我(Guá) 將(chiong) 這(Tsit) 夢(Bāng) 告訴(kóng-hōo講給) 了(liáu) 術士(Su̍t-sū), 卻(khiok) 沒(Bô無) 有(ū) 人(lâng) 能(Ē會) 給(hō͘) 我(Guá) 解(Kái) 說(kóng)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:19
01創世記 41:25
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟對法老說:「法老的夢乃是一個。 上帝已將所要做的事指示法老了。 Then Joseph said to Pharaoh, The dreams of Pharaoh are one and the same. God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
約瑟對法老說:「法老的夢乃是一個。 上帝已將所要做的事指示法老了。
約瑟(Iok-sik) 對(Tuì) 法老(Huat-lāu) 說(kóng):「法老(Huat-lāu) 的(ê) 夢(Bāng) 乃是(Nái-sī) 一個(Tsi̍t-ê)。 上帝(siōng-tè) 已(Í-king已經) 將(chiong) 所(sóo) 要(iau) 做(Tsò) 的(ê) 事(sū) 指示(Tsí-sī) 法老(Huat-lāu) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 41:26
🔎 難字注音 🔗 分享
七隻好母牛是七年,七個好穗子也是七年;這夢乃是一個。 The seven good cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years; it is one and the same dream.
七隻好母牛是七年,七個好穗子也是七年;這夢乃是一個。
七(Tshit) 隻(Tsiah) 好(Hó) 母(Bó) 牛(Gû) 是(sī) 七(Tshit) 年(Nî), 七(Tshit) 個(Ê) 好(Hó) 穗子(Suī) 也(iā) 是(sī) 七(Tshit) 年(Nî); 這(Tsit) 夢(Bāng) 乃是(Nái-sī) 一個(Tsi̍t-ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:18
01創世記 41:27
🔎 難字注音 🔗 分享
那隨後上來的七隻又乾瘦又醜陋的母牛是七年,那七個虛空、被東風吹焦的穗子也是七年,都是七個荒年。 The seven lean, ugly cows that came up afterward are seven years, and so are the seven worthless heads of grain scorched by the east wind: They are seven years of famine.
那隨後上來的七隻又乾瘦又醜陋的母牛是七年,那七個虛空、被東風吹焦的穗子也是七年,都是七個荒年。
那(hia) 隨(Suî) 後(Āu) 上(siōng/tíng) 來(li̍k) 的(ê) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 又(Koh) 乾(Ta焦) 瘦(Sán) 又(Koh) 醜(Bái䆀) 陋(lōo) 的(ê) 母(Bó) 牛(Gû) 是(sī) 七(Tshit) 年(Nî), 那(hia) 七(Tshit) 個(Ê) 虛(Hu) 空(Khang)、 被(pī) 東(Tang) 風(Hong) 吹(pûn) 焦(Ta) 的(ê) 穗子(Suī) 也(iā) 是(sī) 七(Tshit) 年(Nî), 都(Lóng) 是(sī) 七(Tshit) 個(Ê) 荒(Hng) 年(Nî)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:16
01創世記 41:28
🔎 難字注音 🔗 分享
這就是我對法老所說, 上帝已將所要做的事顯明給法老了。 It is just as I said to Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.
這就是我對法老所說, 上帝已將所要做的事顯明給法老了。
這(Tsit) 就(chiū) 是(sī) 我(Guá) 對(Tuì) 法老(Huat-lāu) 所(sóo) 說(kóng), 上帝(siōng-tè) 已(Í-king已經) 將(chiong) 所(sóo) 要(iau) 做(Tsò) 的(ê) 事(sū) 顯(Hiánn) 明(Miâ) 給(hō͘) 法老(Huat-lāu) 了(liáu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:21
01創世記 41:29
🔎 難字注音 🔗 分享
埃及遍地必來七個大豐年, Seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt,
埃及遍地必來七個大豐年,
埃及(Ai-ki̍p) 遍(Phiàn) 地(tē) 必(pit) 來(li̍k) 七(Tshit) 個(Ê) 大(tuā) 豐(Hong) 年(Nî),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:16
01創世記 41:30
🔎 難字注音 🔗 分享
隨後又要來七個荒年,甚至埃及地都忘了先前的豐收,全地必被饑荒所滅。 but seven years of famine will follow them. Then all the abundance in Egypt will be forgotten, and the famine will ravage the land.
隨後又要來七個荒年,甚至埃及地都忘了先前的豐收,全地必被饑荒所滅。
隨(Suî) 後(Āu) 又要(koh-beh) 來(li̍k) 七(Tshit) 個(Ê) 荒(Hng) 年(Nî), 甚(siunn) 至(tsì) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 都(Lóng) 忘(Bē-kì袂記) 了(liáu) 先(Sing) 前(Tsîng) 的(ê) 豐(Hong) 收(Siu), 全(Tsuân) 地(tē) 必(pit) 被(pī) 饑荒(Ki-hng) 所(sóo) 滅(Bia̍t)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 41:31
🔎 難字注音 🔗 分享
因那以後的饑荒甚大,便不覺得先前的豐收了。 The abundance in the land will not be remembered, because the famine that follows it will be so severe.
因那以後的饑荒甚大,便不覺得先前的豐收了。
因(In-uī因為) 那(hia) 以後(Í-āu) 的(ê) 饑荒(Ki-hng) 甚大(Tsin tuā真大), 便(Pân) 不(bô) 覺得(Kám-kak感覺) 先(Sing) 前(Tsîng) 的(ê) 豐(Hong) 收(Siu) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 41:32
🔎 難字注音 🔗 分享
至於法老兩回做夢,是因 上帝命定這事,而且必速速成就。 The reason the dream was given to Pharaoh in two forms is that the matter has been firmly decided by God, and God will do it soon.
至於法老兩回做夢,是因 上帝命定這事,而且必速速成就。
至於(Kóng-tio̍h講著) 法老(Huat-lāu) 兩(Nn̄g) 回(Huê/tńg) 做(Tsò) 夢(Bāng), 是(sī) 因(In-uī因為) 上帝(siōng-tè) 命(miā) 定(tēng) 這(Tsit) 事(sū), 而(jî) 且(tshiánn) 必(pit) 速速(Sok-sok) 成(Tsiânn) 就(chiū)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:17
01創世記 41:33
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,法老當揀選一個有聰明有智慧的人,派他治理埃及地。 And now let Pharaoh look for a discerning and wise man and put him in charge of the land of Egypt.
所以,法老當揀選一個有聰明有智慧的人,派他治理埃及地。
所以(Sóo-í), 法老(Huat-lāu) 當(Tng) 揀選(kíng-suán) 一個(Tsi̍t-ê) 有(ū) 聰明(tshong-bîng) 有(ū) 智慧(Tì-huī) 的(ê) 人(lâng), 派(Phài) 他(I) 治理(tī-lí) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 41:34
🔎 難字注音 🔗 分享
法老當這樣行,又派官員管理這地。當七個豐年的時候,征收埃及地的五分之一, Let Pharaoh appoint commissioners over the land to take a fifth of the harvest of Egypt during the seven years of abundance.
法老當這樣行,又派官員管理這地。當七個豐年的時候,征收埃及地的五分之一,
法老(Huat-lāu) 當(Tng) 這樣(án-ne) 行(Kiânn), 又(Koh) 派(Phài) 官(Kuann) 員(Uân) 管理(kuán-lí) 這地(tsit tē)。 當(Tng) 七(Tshit) 個(Ê) 豐(Hong) 年(Nî) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 征(Tsing) 收(Siu) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 的(ê) 五(Gōo) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t),
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:17
01創世記 41:35
🔎 難字注音 🔗 分享
叫他們把將來豐年一切的糧食聚斂起來,積蓄五穀,收存在各城裏做食物,歸於法老的手下。 They should collect all the food of these good years that are coming and store up the grain under the authority of Pharaoh, to be kept in the cities for food.
叫他們把將來豐年一切的糧食聚斂起來,積蓄五穀,收存在各城裏做食物,歸於法老的手下。
叫(kiò) 他們(In) 把(Kā) 將(chiong) 來(li̍k) 豐(Hong) 年(Nî) 一切(It-tshè) 的(ê) 糧食(niû-si̍t) 聚(Tsū) 斂(liām) 起來(Khí-lâi), 積蓄(chek-thiok) 五(Gōo) 穀(Kok), 收(Siu) 存(Tshûn) 在(tī) 各(Kok) 城(siânn) 裏(lí) 做(Tsò) 食物(si̍t-bu̍t), 歸於(kui tī) 法老(Huat-lāu) 的(ê) 手(Tshiú) 下(Ē)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 41:36
🔎 難字注音 🔗 分享
所積蓄的糧食可以防備埃及地將來的七個荒年,免得這地被饑荒所滅。」 This food should be held in reserve for the country, to be used during the seven years of famine that will come upon Egypt, so that the country may not be ruined by the famine.
所積蓄的糧食可以防備埃及地將來的七個荒年,免得這地被饑荒所滅。」
所(sóo) 積蓄(chek-thiok) 的(ê) 糧食(niû-si̍t) 可以(Ē-tàng(也當)) 防(Hông) 備(Pī) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 將(chiong) 來(li̍k) 的(ê) 七(Tshit) 個(Ê) 荒(Hng) 年(Nî), 免得(bián-tit) 這地(tsit tē) 被(pī) 饑荒(Ki-hng) 所(sóo) 滅(Bia̍t)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:16
01創世記 41:37
🔎 難字注音 🔗 分享
法老和他一切臣僕都以這事為妙。 The plan seemed good to Pharaoh and to all his officials.
法老和他一切臣僕都以這事為妙。
法老(Huat-lāu) 和(Kap) 他(I) 一切(It-tshè) 臣(Sîn) 僕(Po̍k) 都(Lóng) 以(Í) 這(Tsit) 事(sū) 為(ûi) 妙(妙)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:16
01創世記 41:38
🔎 難字注音 🔗 分享
法老對臣僕說:「像這樣的人,有 上帝的靈在他裏頭,我們豈能找得著呢?」 So Pharaoh asked them, Can we find anyone like this man, one in whom is the spirit of God? 41:38 Or ((of the gods))
法老對臣僕說:「像這樣的人,有 上帝的靈在他裏頭,我們豈能找得著呢?」
法老(Huat-lāu) 對(Tuì) 臣(Sîn) 僕(Po̍k) 說(kóng):「像(tshiūnn) 這樣(án-ne) 的(ê) 人(lâng), 有(ū) 上帝的靈(Siōng-tè ê lêng) 在(tī) 他(I) 裏(lí) 頭(Thâu), 我們(Guán阮) 豈(Khí) 能(Ē會) 找(tshuē揣) 得(tit) 著(Tio̍h對) 呢(ne)?」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:17
01創世記 41:39
🔎 難字注音 🔗 分享
法老對約瑟說:「 上帝既將這事都指示你,可見沒有人像你這樣有聰明有智慧。 Then Pharaoh said to Joseph, Since God has made all this known to you, there is no one so discerning and wise as you.
法老對約瑟說:「上帝既將這事都指示你,可見沒有人像你這樣有聰明有智慧。
法老(Huat-lāu) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「上帝(siōng-tè) 既(Kì) 將(chiong) 這(Tsit) 事(sū) 都(Lóng) 指示(Tsí-sī) 你(Lí), 可(khó) 見(Kìnn) 沒(Bô無) 有(ū) 人(lâng) 像(tshiūnn) 你(Lí) 這樣(án-ne) 有(ū) 聰明(tshong-bîng) 有(ū) 智慧(Tì-huī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:16
01創世記 41:40
🔎 難字注音 🔗 分享
你可以掌管我的家;我的民都必聽從你的話。惟獨在寶座上我比你大。」 You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you.
你可以掌管我的家;我的民都必聽從你的話。惟獨在寶座上我比你大。」
你(Lí) 可以(Ē-tàng(也當)) 掌(Tsióng) 管(kuán) 我(Guá) 的(ê) 家(Ke); 我(Guá) 的(ê) 民(Bîn) 都(Lóng) 必(pit) 聽從(thiaⁿ-chiông) 你(Lí) 的(ê) 話(Uē)。 惟(uî) 獨(Ta̍k) 在(tī) 寶(Pó) 座(Tsō) 上(siōng/tíng) 我(Guá) 比(pí) 你(Lí) 大(tuā)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 41:41
🔎 難字注音 🔗 分享
法老又對約瑟說:「我派你治理埃及全地。」 So Pharaoh said to Joseph, I hereby put you in charge of the whole land of Egypt.
法老又對約瑟說:「我派你治理埃及全地。」
法老(Huat-lāu) 又(Koh) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「我(Guá) 派(Phài) 你(Lí) 治理(tī-lí) 埃及(Ai-ki̍p) 全(Tsuân) 地(tē)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 41:42
🔎 難字注音 🔗 分享
法老就摘下手上打印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鍊戴在他的頸項上, Then Pharaoh took his signet ring from his finger and put it on Joseph's finger. He dressed him in robes of fine linen and put a gold chain around his neck.
法老就摘下手上打印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鍊戴在他的頸項上,
法老(Huat-lāu) 就(chiū) 摘下(bán-lo̍h採落) 手(Tshiú) 上(siōng/tíng) 打(Phah) 印(Ìn) 的(ê) 戒指(Tshiú-tsí手指), 戴(kuà掛) 在(tī) 約瑟(Iok-sik) 的(ê) 手(Tshiú) 上(siōng/tíng), 給(hō͘) 他(I) 穿(chhēng) 上(siōng/tíng) 細(sè) 麻(Muâ) 衣(i), 把(Kā) 金(Kim) 鍊(Liān) 戴(kuà掛) 在(tī) 他(I) 的(ê) 頸項(ām-kún頷頸) 上(siōng/tíng),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 41:43
🔎 難字注音 🔗 分享
又叫約瑟坐他的副車,喝道的在前呼叫說:「跪下。」這樣、法老派他治理埃及全地。 He had him ride in a chariot as his second-in-command, 41:43 Or ((in the chariot of his second-in-command)); or ((in his second chariot)) and men shouted before him, Make way! 41:43 Or ((Bow down)) Thus he put him in charge of the whole land of Egypt.
又叫約瑟坐他的副車,喝道的在前呼叫說:「跪下。」這樣、法老派他治理埃及全地。
又(Koh) 叫(kiò) 約瑟(Iok-sik) 坐(Tsē) 他(I) 的(ê) 副車(Hù-tshia), 喝(Lim啉) 道(Tō) 的(ê) 在(tī) 前(Tsîng) 呼叫(ho͘-kiò) 說(kóng):「跪(Kuī) 下(Ē)。」 這樣(án-ne)、 法老(Huat-lāu) 派(Phài) 他(I) 治理(tī-lí) 埃及(Ai-ki̍p) 全(Tsuân) 地(tē)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 41:44
🔎 難字注音 🔗 分享
法老對約瑟說:「我是法老,在埃及全地,若沒有你的命令,不許人擅自辦事〔原文是動手動腳〕。」 Then Pharaoh said to Joseph, I am Pharaoh, but without your word no one will lift hand or foot in all Egypt.
法老對約瑟說:「我是法老,在埃及全地,若沒有你的命令,不許人擅自辦事〔原文是動手動腳〕。」
法老(Huat-lāu) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「我(Guá) 是(sī) 法老(Huat-lāu), 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 全(Tsuân) 地(tē), 若(Nā) 沒(Bô無) 有(ū) 你(Lí) 的(ê) 命令(Bīng-līng), 不許(Bô tsún不準) 人(lâng) 擅(Siān) 自(Tsū) 辦(Pān) 事(sū)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 動(Tāng) 手(Tshiú) 動(Tāng) 腳(Kha跤)〕。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 41:45
🔎 難字注音 🔗 分享
法老賜名給約瑟,叫撒發那忒‧巴內亞,又將安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給他為妻。約瑟就出去巡行埃及地。 Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah and gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On, 41:45 That is, Heliopolis; also in verse 50 to be his wife. And Joseph went throughout the land of Egypt.
法老賜名給約瑟,叫撒發那忒‧巴內亞,又將安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給他為妻。約瑟就出去巡行埃及地。
法老(Huat-lāu) 賜(Sù) 名(Miâ) 給(hō͘) 約瑟(Iok-sik), 叫(kiò) 撒發那忒(Sám-puh hit thik) ‧ 巴內亞(Pa Luē-à), 又(Koh) 將(chiong) 安(An) 城(siânn) 的(ê) 祭司(Tsè-si) 波提非拉(Pho-thê-hui-lia̍p) 的(ê) 女兒(lú-jî) 亞西納(À-Se-La̍p) 給(hō͘) 他(I) 為(ûi) 妻(bó͘)。 約瑟(Iok-sik) 就(chiū) 出(tshut) 去(Khì) 巡(sûn) 行(Kiânn) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 41:46
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟見埃及王法老的時候年三十歲。他從法老面前出去,遍行埃及全地。 Joseph was thirty years old when he entered the service of Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from Pharaoh's presence and traveled throughout Egypt.
約瑟見埃及王法老的時候年三十歲。他從法老面前出去,遍行埃及全地。
約瑟(Iok-sik) 見(Kìnn) 埃及(Ai-ki̍p) 王(Ông) 法老(Huat-lāu) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 年(Nî) 三十(Sann-Tsa̍p) 歲(Huè)。 他(I) 從(tùi) 法老(Huat-lāu) 面(bīn) 前(Tsîng) 出(tshut) 去(Khì), 遍(Phiàn) 行(Kiânn) 埃及(Ai-ki̍p) 全(Tsuân) 地(tē)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 41:47
🔎 難字注音 🔗 分享
七個豐年之內,地的出產極豐極盛〔原文是一把一把的〕, During the seven years of abundance the land produced plentifully.
七個豐年之內,地的出產極豐極盛〔原文是一把一把的〕,
七(Tshit) 個(Ê) 豐(Hong) 年(Nî) 之(Tsi) 內(Lāi), 地(tē) 的(ê) 出(tshut) 產(Sán) 極(Ki̍k) 豐(Hong) 極(Ki̍k) 盛(Sīng)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 一把(Tsi̍t-ē一下) 一把(Tsi̍t-ē一下) 的(ê)〕,
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 41:48
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟聚歛埃及地七個豐年一切的糧食,把糧食積存在各城裏;各城周圍田地的糧食都積存在本城裏。 Joseph collected all the food produced in those seven years of abundance in Egypt and stored it in the cities. In each city he put the food grown in the fields surrounding it.
約瑟聚歛埃及地七個豐年一切的糧食,把糧食積存在各城裏;各城周圍田地的糧食都積存在本城裏。
約瑟(Iok-sik) 聚(Tsū) 歛(liám) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 七(Tshit) 個(Ê) 豐(Hong) 年(Nî) 一切(It-tshè) 的(ê) 糧食(niû-si̍t), 把(Kā) 糧食(niû-si̍t) 積(Tsik) 存(Tshûn) 在(tī) 各(Kok) 城(siânn) 裏(lí); 各(Kok) 城(siânn) 周(Tsiu) 圍(Uî) 田(Tshân) 地(tē) 的(ê) 糧食(niû-si̍t) 都(Lóng) 積(Tsik) 存(Tshûn) 在(tī) 本(Pún) 城(siânn) 裏(lí)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 41:49
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟積蓄五穀甚多,如同海邊的沙,無法計算,因為穀不可勝數。 Joseph stored up huge quantities of grain, like the sand of the sea; it was so much that he stopped keeping records because it was beyond measure.
約瑟積蓄五穀甚多,如同海邊的沙,無法計算,因為穀不可勝數。
約瑟(Iok-sik) 積蓄(chek-thiok) 五(Gōo) 穀(Kok) 甚(siunn) 多(chōe), 如(Jû) 同(tâng) 海(Há) 邊(Pinn) 的(ê) 沙(Sua), 無(bô不) 法(Huat) 計(Kè) 算(Sǹg ē算會), 因為(In-uī) 穀(Kok) 不可(m̄-thang) 勝(Sìng) 數(Siàu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 41:50
🔎 難字注音 🔗 分享
荒年未到以前,安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生了兩個兒子。 Before the years of famine came, two sons were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.
荒年未到以前,安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生了兩個兒子。
荒(Hng) 年(Nî) 未(Buē) 到(kàu) 以前(í-tsîng), 安(An) 城(siânn) 的(ê) 祭司(Tsè-si) 波提非拉(Pho-thê-hui-lia̍p) 的(ê) 女兒(lú-jî) 亞西納(À-Se-La̍p) 給(hō͘) 約瑟(Iok-sik) 生(seⁿ或siⁿ) 了(liáu) 兩個(Nn̄g ê) 兒子(Hāu-senn後生)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 41:51
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟給長子起名叫瑪拿西〔就是使之忘了的意思〕,因為他說:「 上帝使我忘了一切的困苦和我父的全家。」 Joseph named his firstborn Manasseh 41:51 ((Manasseh)) sounds like and may be derived from the Hebrew for ((forget.)) and said, It is because God has made me forget all my trouble and all my father's household.
約瑟給長子起名叫瑪拿西〔就是使之忘了的意思〕,因為他說:「上帝使我忘了一切的困苦和我父的全家。」
約瑟(Iok-sik) 給(hō͘) 長(Tn̂g) 子(chí) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 瑪拿西(Má-Ná-Se)〔 就(chiū) 是(sī) 使(hō) 之(Tsi) 忘(Bē-kì袂記) 了(liáu) 的(ê) 意思(Ì-sù)〕, 因為(In-uī) 他(I) 說(kóng):「上帝(siōng-tè) 使(hō) 我(Guá) 忘(Bē-kì袂記) 了(liáu) 一切(It-tshè) 的(ê) 困(Khùn) 苦(Khóo) 和(Kap) 我(Guá) 父(Hū) 的(ê) 全家(Kui-ke規家)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 41:52
🔎 難字注音 🔗 分享
他給次子起名叫以法蓮〔就是使之昌盛的意思〕,因為他說:「 上帝使我在受苦的地方昌盛。」 The second son he named Ephraim 41:52 ((Ephraim)) sounds like the Hebrew for ((twice fruitful.)) and said, It is because God has made me fruitful in the land of my suffering.
他給次子起名叫以法蓮〔就是使之昌盛的意思〕,因為他說:「上帝使我在受苦的地方昌盛。」
他(I) 給(hō͘) 次(kái改) 子(chí) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 以法蓮(Í Huat-liân)〔 就(chiū) 是(sī) 使(hō) 之(Tsi) 昌盛(Tshiong-sīng) 的(ê) 意思(Ì-sù)〕, 因為(In-uī) 他(I) 說(kóng):「上帝(siōng-tè) 使(hō) 我(Guá) 在(tī) 受(Siū) 苦(Khóo) 的(ê) 地(tē) 方(hng) 昌盛(Tshiong-sīng)。」
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:16
01創世記 41:53
🔎 難字注音 🔗 分享
埃及地的七個豐年一完, The seven years of abundance in Egypt came to an end,
埃及地的七個豐年一完,
埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 的(ê) 七(Tshit) 個(Ê) 豐(Hong) 年(Nî) 一(Tsi̍t) 完(Uân),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 41:54
🔎 難字注音 🔗 分享
七個荒年就來了。正如約瑟所說的,各地都有饑荒;惟獨埃及全地有糧食。 and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in all the other lands, but in the whole land of Egypt there was food.
七個荒年就來了。正如約瑟所說的,各地都有饑荒;惟獨埃及全地有糧食。
七(Tshit) 個(Ê) 荒(Hng) 年(Nî) 就(chiū) 來(li̍k) 了(liáu)。 正如(tsiànn-jû) 約瑟(Iok-sik) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê), 各(Kok) 地(tē) 都(Lóng) 有(ū) 饑荒(Ki-hng); 惟(uî) 獨(Ta̍k) 埃及(Ai-ki̍p) 全(Tsuân) 地(tē) 有(ū) 糧食(niû-si̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 41:55
🔎 難字注音 🔗 分享
及至埃及全地有了饑荒,眾民向法老哀求糧食,法老對他們說:「你們往約瑟那裏去,凡他所說的,你們都要做。」 When all Egypt began to feel the famine, the people cried to Pharaoh for food. Then Pharaoh told all the Egyptians, Go to Joseph and do what he tells you.
及至埃及全地有了饑荒,眾民向法老哀求糧食,法老對他們說:「你們往約瑟那裏去,凡他所說的,你們都要做。」
及至(kàu-kah到甲) 埃及(Ai-ki̍p) 全(Tsuân) 地(tē) 有(ū) 了(liáu) 饑荒(Ki-hng), 眾(Tsìng) 民(Bîn) 向(hiòng) 法老(Huat-lāu) 哀(Ai) 求(Kiû) 糧食(niû-si̍t), 法老(Huat-lāu) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):「你們(Lín) 往(óng) 約瑟(Iok-sik) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì), 凡(Huân) 他(I) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê), 你們(Lín) 都(Lóng) 要(iau) 做(Tsò)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 41:56
🔎 難字注音 🔗 分享
當時饑荒遍滿天下,約瑟開了各處的倉,糶糧給埃及人;在埃及地饑荒甚大。 When the famine had spread over the whole country, Joseph opened the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt.
當時饑荒遍滿天下,約瑟開了各處的倉,糶糧給埃及人;在埃及地饑荒甚大。
當(Tng) 時(Sî) 饑荒(Ki-hng) 遍滿(phiàn-muá) 天下(thian-hā), 約瑟(Iok-sik) 開(Khui) 了(liáu) 各(Kok) 處(Tshù) 的(ê) 倉(Tshng), 糶糧(Thiò niû) 給(hō͘) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng); 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 饑荒(Ki-hng) 甚大(Tsin tuā真大)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 41:57
🔎 難字注音 🔗 分享
各地的人都往埃及去,到約瑟那裏糴糧,因為天下的饑荒甚大。 And all the countries came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe in all the world.
各地的人都往埃及去,到約瑟那裏糴糧,因為天下的饑荒甚大。
各(Kok) 地(tē) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 往(óng) 埃及(Ai-ki̍p) 去(Khì), 到(kàu) 約瑟(Iok-sik) 那裏(Hit-pîng) 糴糧(Tia̍h-niû), 因為(In-uī) 天下(thian-hā) 的(ê) 饑荒(Ki-hng) 甚大(Tsin tuā真大)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:14
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月01日
時間是:01時31分56秒
■ 中文荒漠甘泉(01月01日)
一月一日 「你們要過去得為業的那地,乃是有山、有谷、雨水滋潤之地。是耶和華你神所眷顧的,從歲首到年終,耶和華你神的眼目時常看顧那地。」申命記十一章11—12節 親愛的讀者,今天我們站在一個新的境界上,前途茫然。擺在我們前面的是一個新年,等待我們經過。誰也不能預知在將來的路程中有甚麼遭遇、甚麼變遷、甚麼需要。可是在這裡有一段從父神那裡來的信息,頂能安慰我們,頂能激勵我們——「耶和華你神…眷顧…從歲首到年終,耶和華你神的眼目時常看顧那地。」 我們所有的接濟都可仰賴於神,祂那裡有不乾的活泉、永流的江河。祂那裡有恩典的誓約。如果祂作我們供給的源頭,就甚麼都不能使我們失望。沒有熱、沒有旱,能叫那道「使神的城歡喜」(詩四六4)的河乾涸。 我們要得的那地乃是有山有谷之地。不是一片光滑的平原。若是我們前面的生活只是平而又光,何等乏味!我們需要山和谷。山使雨水彙集谷中,使地肥沃多結果子。山對於我們的生命也是這樣。山一般的難處是催趕我們到施恩座前去得有福的甘霖的;我們所厭煩的山境,反使我們得福。多少人因為厭煩山谷的辛苦,貪戀平地的舒服,因此受風霜的摧殘,倒斃在山下的平地,埋葬在黃金色的沙中。神的山是祂子民的保障! 我們不能說前面沒有損失、憂慮、試煉。我們只能信靠。父神必從今日起伸出祂大能的手來扶持我們走當走的路程。所以我們的新年是一個快樂、有福的新年! 祂引導我們走上新的路程, 雖然我們步伐緩慢艱困, 祂引導我們往高處攀登, 有時我們沮喪逡巡, 有時目眩頭昏, 甚至那風雨使白晝晦冥; 但等天朗雲散, 祂仍在引導我們。 祂引導我們度過坎坷歲月, 其間有多少夢幻境況, 有多少疑懼驚恐: 祂指引我們的腳步, 不至落入失望, 傷心和憂慮的迷津; 祂的旨意已完成, 祂仍在引導我們。           —親岑多夫
■ 英文荒漠甘泉(01月01日)
January 1  "The land whither ye go to possess it is a land of hills and valleys and drinketh water of the rain of heaven: a land which the Lord thy God careth for: the eyes of the Lord are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year." (Deut. 11:11, 12.)  TODAY, dear friends, we stand upon the verge of the unknown. There lies before us the new year and we are going forth to possess it. Who can tell what we shall find? What new experiences, what changes shall come, what new needs shall arise? But here is the cheering, comforting, gladdening message from our Heavenly Father,"The Lord thy God careth for it." "His eyes are upon it away to the ending of the year."  All our supply is to come from the Lord. Here are springs that shall never dry; here are fountains and streams that shall never be cut off. Here, anxious one, is the gracious pledge of the Heavenly Father. If He be the Source of our mercies they can never fail us. No heat, no drought can parch that river, "the streams whereof make glad the city of God."  The land is a land of hills and valleys. It is not all smooth nor all down hill. If life were all one dead level the dull sameness would oppress us; we want the hills and the valleys. The hills collect the rain for a hundred fruitful valleys. Ah, so it is with us! It is the hill difficulty that drives us to the throne of grace and brings down the shower of blessing; the hills, the bleak hills of life that we wonder at and perhaps grumble at, bring down the showers. How many have perished in the wilderness, buried under its golden sands, who would have lived and thriven in the hill-country; how many would have been killed by the frost, blighted with winds, swept desolate of tree and fruit but for the hill-stern, hard, rugged, so steep to climb. God`s hills are a gracious protection for His people against their foes!  We cannot tell what loss and sorrow and trial are doing. Trust only. The Father comes near to take our hand and lead us on our way today. It shall be a good, a blessed new year! He leads us on by paths we did not know; Upward He leads us, though our steps be slow, Though oft we faint and falter on the ways, Though storms and darkness oft obscure the day; Yet when the clouds are gone, We know He leads us on. He leads us on through all the unguiet years; Past all our dreamland hopes, and doubts and fears, He guides our steps, through all the tangled maze Of losses, sorrows, and o`erclouded days; We know His will is done; And still He leads us on.           ─N. L. Zinzendorf.
■ 永活之泉(01月01日)
一月一日 一天新似一天 「內心卻一天新似一天。」哥林多後書四章16節 有一個功課,乃是所有初蒙恩的基督徒需要學習的,就是每天絕對需要與主耶穌交通。可惜這功課在基督徒生活剛開始的時候,很少有人教導他們。在初得救的人中,也很少有人明白這件事。一個基督徒必須認識:他所接受的恩典,無論是罪得赦免,蒙神悅納成為神的兒女,或是在聖靈裡的喜樂,都只有藉著天天與耶穌基督有更新的交通,纔能得以保持。 許多基督徒所以冷淡退後,就是因為不認識這個真理。他們抵擋不住世界的試探,也勝不過他們的舊天性。雖然他們極力拒絕罪惡,也盡他們所能的事奉神,但他們卻沒有力量。他們從來沒有真正抓住這個秘訣:就是主耶穌要每一天從天上繼續的在我們裡面作工。但主這工作卻有一個條件,就是我們每天必須給祂時間,將祂的愛和祂的恩典,來分給我們。請記得,每天花時間單獨親近主耶穌,乃是生命長進不可少的條件。 請聽主的話說:「到我這裡來,我就使你們得安息;……學我的樣式,這樣,你們心裡就必得享安息。」(太十一28—29)主願意告訴我們,祂是何等的柔和謙卑。請你在祂面前俯伏下拜,告訴主說,你是何等的渴慕祂和祂的愛,這樣祂就必使祂的愛停留在你身上。這不僅是初蒙恩的基督徒該有的態度,也是所有愛主的人應該有的。這本書,很願意幫助那些切望與基督有交通生活的人。但願盡我們所能的,將這個信息講得清楚、親切,並明瞭。巴不得你能說,為著討基督喜悅的緣故,也為著我每天能享受這蒙福經歷的緣故,我願意學習這個 功課,我願意每天不間斷的,花時間和我的主有交通。這樣,裡面的人就要一天新似一天。
■ 中文屬天日子(01月01日)
一月一日 抱定目標 「照著我所切慕所盼望的,沒有一事叫我羞愧,只要凡事放膽,無論是生、是死、總叫基督在我身上照常顯大。」腓立比書一章20節 為祂的崇高努力「照著我所切慕所盼望的,沒有一事叫我羞愧。」假使基督叫我們歸服,而我們在這件事上,沒有做到,這是多麼恥辱啊!保羅說:「照著祂在我裡面運用的大能,盡心竭力」(西一29),這純是一種意志的歸服。一種奔赴目標絕對而堅決的歸服,是不容辯證與躊躇的。有時我們對於某事難以決定,是因我們過分地為自己著想了,但我們卻推諉是為別人打算。當我們因服從耶穌的呼召而連累他人的時候,我們還以為神未曾知道因我們的順服,而會妨礙他人。我們所抱定的目標,祂一定知道。撇棄一切的考慮,專心致力於一件事──「照著祂在我裡面運用的大能,盡心竭力」;完全把自己委託於神,接受祂的指揮,絕對為祂,完全為祂,專心為祂。 為祂的聖潔勇進「因我活著就是基督、死了就有益處。」(腓一21)保羅一經決定,任何事都不能阻止他去做神要他做的事。因為我們處於順境的時候,常是萎靡不振,所以神在我們的生命中安放了一種危境。祂把我們領到為祂努力的階段,我們的心會掙扎不安;神知道我們掙扎難安,因祂預先定下一種危境。在這種危境之下只有兩條路,一是接受,一是拒絕。若這種危機從四面八方地臨到你,最好是將你的意志絕對而堅決地歸服祂。
■ 中文上海嗎哪(01月01日)
一月一日 「愛惜光陰」以弗所書五章16節 在希臘文聖經裡,「光陰」這兩個字,乃是由ton kairon這兩個短短的字所組成。在新版聖經<The Revised Version>中,這句經文被譯為:為自己把機會買下來。這ton kairon兩個字表面的意思是「機會」。 「ton kairon」(光陰)在此並不是指著一般的時間而言,而是時間中很重要的關鍵、時機或是一個危機。光陰乃是一段充滿機會的時間,而我們必須在瞬間即逝的機會消失之前抓住它,並且充分利用。 由於現今的世代邪惡,所以這裡隱約地告訴我們,充滿機會的時間不多了。這些時機宛如在貧瘠沙漠中,稀稀疏疏的花朵,所以趁你還能抓住時,趕快行動吧!這些時機也像一生難逢的生意機會,因此當你遇上了就必須當機立斷抓住它。讓我們在靈裡機警,「不要作糊塗人,要明白主的旨意如何」(弗五:15)「謹慎行事,不要像愚昧人,當像智慧人」(弗五)。為自己把機會全部買下來。 有時這時機是在一剎那間要爭取下來的,有時是一個領人歸主的機會,有時是一個表達愛意的場合,有時卻是一個要忍耐或是勝過誘惑及罪惡的關鍵。 總之,讓我們愛惜光陰吧。
:::

線上使用者

29人線上 (9人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 29

更多…

計數器

今天: 209209209
昨天: 6066606660666066
總計: 1057913310579133105791331057913310579133105791331057913310579133

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖