:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:40馬太福音 第 16 章 下一章 ➡️
40馬太福音 16:1
🔎 難字注音 🔗 分享
法利賽人和撒都該人來試探耶穌,請他從天上顯個神蹟給他們看。 1 The Pharisees and Sadducees came to Jesus and tested him by asking him to show them a sign from heaven.
法利賽人和撒都該人來試探耶穌,請他從天上顯個上帝神蹟給他們看。
法利賽(Huat-Lī-Sài) 人(lâng) 和(Kap) 撒都該(Sám too kai) 人(lâng) 來(li̍k) 試探(Tshì-thàm) 耶穌(Iâ-soo), 請(Tshiánn) 他(I) 從(tùi) 天上(Thinn-tíng) 顯(Hiánn) 個(Ê) 上帝(siōng-tè) 神蹟(sîn-jiah) 給(hō͘) 他們(In) 看(khòaⁿ)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:2
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌回答說:「晚上天發紅,你們就說:『天必要晴。』 2 He replied, (\f61 16:2 Some early manuscripts do not have the rest of verse 2 and all of verse 3.) 「When evening comes, you say, <It will be fair weather, for the sky is red,>
耶穌回答說:「晚上天發紅,你們就說:『天必要晴。』
耶穌(Iâ-soo) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):「晚上(àm-sî) 天(kang) 發(hoat) 紅(Âng), 你們(Lín) 就(chiū) 說(kóng):『 天(kang) 必(pit) 要(iau) 晴(Tsîng)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:3
🔎 難字注音 🔗 分享
早晨天發紅,又發黑,你們就說:『今日必有風雨。」你們知道分辨天上的氣色,倒不能分辨這時候的神蹟。 3 and in the morning, <Today it will be stormy, for the sky is red and overcast.> You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.
早晨天發紅,又發黑,你們就說:『今日必有風雨。」你們知道分辨天上的氣色,倒不能分辨這時候的上帝神蹟。
早晨(Tsái-khí早起) 天(kang) 發(hoat) 紅(Âng), 又(Koh) 發(hoat) 黑(Oo烏), 你們(Lín) 就(chiū) 說(kóng):『 今(Kin) 日(Ji̍t) 必(pit) 有(ū) 風(Hong) 雨(Hōo)。」 你們(Lín) 知道(Tsai-iánn知影) 分(Pun) 辨(Pān) 天上(Thinn-tíng) 的(ê) 氣(Khì) 色(Sik), 倒(Tò) 不(bô) 能(Ē會) 分(Pun) 辨(Pān) 這(Tsit) 時候(Sî-tsūn時陣) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 神蹟(sîn-jiah)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:4
🔎 難字注音 🔗 分享
一個邪惡淫亂的世代求神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他看。」耶穌就離開他們去了。 4 A wicked and adulterous generation looks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah.」 Jesus then left them and went away.
一個邪惡淫亂的世代求上帝神蹟,除了約拿的上帝神蹟以外,再沒有上帝神蹟給他看。」耶穌就離開他們去了。
一個(Tsi̍t-ê) 邪(Siâ) 惡(ok) 淫亂(Îm-luān) 的(ê) 世代(Sè-tāi) 求(Kiû) 上帝(siōng-tè) 神蹟(sîn-jiah), 除(Tî) 了(liáu) 約拿(Iok-ná) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 神蹟(sîn-jiah) 以(Í) 外(Guā), 再(Koh閣) 沒(Bô無) 有(ū) 上帝(siōng-tè) 神蹟(sîn-jiah) 給(hō͘) 他(I) 看(khòaⁿ)。」 耶穌(Iâ-soo) 就(chiū) 離開(Lī-khui) 他們(In) 去(Khì) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:5
🔎 難字注音 🔗 分享
門徒渡到那邊去,忘了帶餅。 5 When they went across the lake, the disciples forgot to take bread.
門徒渡到那邊去,忘了帶餅。
門徒(Mn̂g-tôo) 渡(Tōo) 到(kàu) 那(hia) 邊(Pinn) 去(Khì), 忘(Bē-kì袂記) 了(liáu) 帶(tuà) 餅(Piánn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:6
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌對他們說:「你們要謹慎,防備法利賽人和撒都該人的酵。」 6 「Be careful,」 Jesus said to them. 「Be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.」
耶穌對他們說:「你們要謹慎,防備法利賽人和撒都該人的酵。」
耶穌(Iâ-soo) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):「你們(Lín) 要(iau) 謹慎(Kín-sīn), 防(Hông) 備(Pī) 法利賽(Huat-Lī-Sài) 人(lâng) 和(Kap) 撒都該(Sám too kai) 人(lâng) 的(ê) 酵(Kà)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:7
🔎 難字注音 🔗 分享
門徒彼此議論說:「這是因為我們沒有帶餅吧。」 7 They discussed this among themselves and said, 「It is because we didn't bring any bread.」
門徒彼此議論說:「這是因為我們沒有帶餅吧。」
門徒(Mn̂g-tôo) 彼此(pí-tshú) 議(Gī) 論(Lūn) 說(kóng):「這是(che-sī) 因為(In-uī) 我們(Guán阮) 沒(Bô無) 有(ū) 帶(tuà) 餅(Piánn) 吧(Pa)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:8
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌看出來,就說:「你們這小信的人,為甚麼因為沒有餅彼此議論呢? 8 Aware of their discussion, Jesus asked, 「You of little faith, why are you talking among yourselves about having no bread?
耶穌看出來,就說:「你們這小信的人,為甚麼因為沒有餅彼此議論呢?
耶穌(Iâ-soo) 看(khòaⁿ) 出(tshut) 來(li̍k), 就(chiū) 說(kóng):「你們(Lín) 這(Tsit) 小信(sió-sìn) 的(ê) 人(lâng), 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 因為(In-uī) 沒(Bô無) 有(ū) 餅(Piánn) 彼此(pí-tshú) 議(Gī) 論(Lūn) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:9
🔎 難字注音 🔗 分享
你們還不明白嗎?不記得那五個餅分給五千人、又收拾了多少籃子的零碎嗎? 9 Do you still not understand? Don't you remember the five loaves for the five thousand, and how many basketfuls you gathered?
你們還不明白嗎?不記得那五個餅分給五千人、又收拾了多少籃子的零碎嗎?
你們(Lín) 還(Koh閣) 不(bô) 明白(bîng-pi̍k) 嗎(mah)? 不(bô) 記(Kì) 得(tit) 那(hia) 五(Gōo) 個(Ê) 餅(Piánn) 分(Pun) 給(hō͘) 五(Gōo) 千(Tshing) 人(lâng)、 又(Koh) 收拾(Tíng-lí整理) 了(liáu) 多(chōe) 少(siàu) 籃(Nâ) 子(chí) 的(ê) 零(khòng) 碎(Tshuì) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:10
🔎 難字注音 🔗 分享
也不記得那七個餅分給四千人、又收拾了多少筐子的零碎嗎? 10 Or the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you gathered?
也不記得那七個餅分給四千人、又收拾了多少筐子的零碎嗎?
也(iā) 不(bô) 記(Kì) 得(tit) 那(hia) 七(Tshit) 個(Ê) 餅(Piánn) 分(Pun) 給(hō͘) 四(Sì) 千(Tshing) 人(lâng)、 又(Koh) 收拾(Tíng-lí整理) 了(liáu) 多(chōe) 少(siàu) 筐子(Khing-tsí) 的(ê) 零(khòng) 碎(Tshuì) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:11
🔎 難字注音 🔗 分享
我對你們說:『要防備法利賽人和撒都該人的酵』,這話不是指著餅說的,你們怎麼不明白呢?」 11 How is it you don't understand that I was not talking to you about bread? But be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.」
我對你們說:『要防備法利賽人和撒都該人的酵』,這話不是指著餅說的,你們怎麼不明白呢?」
我(Guá) 對(Tuì) 你們(Lín) 說(kóng):『 要(iau) 防(Hông) 備(Pī) 法利賽(Huat-Lī-Sài) 人(lâng) 和(Kap) 撒都該(Sám too kai) 人(lâng) 的(ê) 酵(Kà)』, 這(Tsit) 話(Uē) 不(bô) 是(sī) 指(tsí) 著(Tio̍h對) 餅(Piánn) 說(kóng) 的(ê), 你們(Lín) 怎(Tsuánn) 麼(mâ) 不(bô) 明白(bîng-pi̍k) 呢(ne)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:12
🔎 難字注音 🔗 分享
門徒這才曉得他說的不是叫他們防備餅的酵,乃是防備法利賽人和撒都該人的教訓。 12 Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
門徒這才曉得他說的不是叫他們防備餅的酵,乃是防備法利賽人和撒都該人的教訓。
門徒(Mn̂g-tôo) 這(Tsit) 才(Tsiah) 曉(Hiáu) 得(tit) 他(I) 說(kóng) 的(ê) 不(bô) 是(sī) 叫(kiò) 他們(In) 防(Hông) 備(Pī) 餅(Piánn) 的(ê) 酵(Kà), 乃是(Nái-sī) 防(Hông) 備(Pī) 法利賽(Huat-Lī-Sài) 人(lâng) 和(Kap) 撒都該(Sám too kai) 人(lâng) 的(ê) 教訓(Kà-sī教示)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:13
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌到了凱撒利亞‧腓立比的境內,就問門徒說:「人說我〔有古卷沒有我字〕,人子是誰?」 13 When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, 「Who do people say the Son of Man is?」
耶穌到了凱撒利亞‧腓立比的境內,就問門徒說:「人說我〔有古卷沒有我字〕,人子是誰?」
耶穌(Iâ-soo) 到(kàu) 了(liáu) 凱撒利亞(Khái-Si-sa Lī-a) ‧ 腓立比(Hui-li̍p-pí) 的(ê) 境(Kíng) 內(Lāi), 就(chiū) 問(Mn̄g) 門徒(Mn̂g-tôo) 說(kóng):「人(lâng) 說(kóng) 我(Guá)〔 有(ū) 古卷(Kóo-kǹg) 沒(Bô無) 有(ū) 我(Guá) 字(Jī)〕, 人(lâng) 子(chí) 是(sī) 誰(siáng)?」
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:14
🔎 難字注音 🔗 分享
他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知裏的一位。」 14 They replied, 「Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets.」
他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知裏的一位。」
他們(In) 說(kóng):「有(ū) 人(lâng) 說(kóng) 是(sī) 施洗(Si-sé) 的(ê) 約翰(Iok-hān); 有(ū) 人(lâng) 說(kóng) 是(sī) 以利亞(Í-lī-À); 又(Koh) 有(ū) 人(lâng) 說(kóng) 是(sī) 耶利米(Iâ-lī-bí) 或(ia̍h抑) 是(sī) 先知(Sian-ti) 裏(lí) 的(ê) 一(Tsi̍t) 位(Uī)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:15
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌說:「你們說我是誰?」 15 「But what about you?」 he asked. 「Who do you say I am?」
耶穌說:「你們說我是誰?」
耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「你們(Lín) 說(kóng) 我(Guá) 是(sī) 誰(siáng)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:16
🔎 難字注音 🔗 分享
西門‧彼得回答說:「你是基督,是永生 神的兒子。」 16 Simon Peter answered, 「You are the Christ, (\f62 16:16 Or|i Messiah|d; also in verse 20) the Son of the living God.」
西門‧彼得回答說:「你是基督,是永生 上帝的兒子。」
西門(Se-bûn) ‧ 彼得(Pí-tik) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):「你(Lí) 是(sī) 基督(Ki-tok), 是(sī) 永(Íng) 生(seⁿ或siⁿ) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:17
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌對他說:「西門‧巴‧約拿,你是有福的!因為這不是屬血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。 17 Jesus replied, 「Blessed are you, Simon son of Jonah, for this was not revealed to you by man, but by my Father in heaven.
耶穌對他說:「西門‧巴‧約拿,你是有福的!因為這不是屬血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。
耶穌(Iâ-soo) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「西門(Se-bûn) ‧ 巴(Pa) ‧ 約拿(Iok-ná), 你(Lí) 是(sī) 有(ū) 福(Hok) 的(ê)! 因為(In-uī) 這(Tsit) 不(bô) 是(sī) 屬(Sio̍k) 血(Hueh) 肉(Bah) 的(ê) 指示(Tsí-sī) 你(Lí) 的(ê), 乃是(Nái-sī) 我(Guá) 在(tī) 天上(Thinn-tíng) 的(ê) 父(Hū) 指示(Tsí-sī) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:18
🔎 難字注音 🔗 分享
我還告訴你,你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上;陰間的權柄〔權柄:原文是門〕,不能勝過他。 18 And I tell you that you are Peter, (\f63 16:18 |iPeter|d means|i rock|d.) and on this rock I will build my church, and the gates of Hades (\f64 16:18 Or|i hell|d) will not overcome it. (\f65 16:18 Or|i not prove stronger than it|d)
我還告訴你,你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上;陰間的權柄〔權柄:原文是門〕,不能勝過他。
我(Guá) 還(Koh閣) 告訴(kóng-hōo講給) 你(Lí), 你(Lí) 是(sī) 彼得(Pí-tik), 我(Guá) 要(iau) 把(Kā) 我(Guá) 的(ê) 教會(kàu-huē) 建(Kiàn) 造(chō) 在(tī) 這(Tsit) 磐石(Puânn-tsio̍h) 上(siōng/tíng); 陰間(Im-kan) 的(ê) 權柄(Khuân-pènn)〔 權柄(Khuân-pènn): 原文(Guân-bûn) 是(sī) 門(Mn̂g)〕, 不(bô) 能(Ē會) 勝(Sìng) 過(Kuè) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:19
🔎 難字注音 🔗 分享
我要把天國的鑰匙給你,凡你在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你們在地上所釋放的,在天上也要釋放。」 19 I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be (\f66 16:19 Or|i have been|d) bound in heaven, and whatever you loose on earth will be (\f67 16:19 Or|i have been|d) loosed in heaven.」
我要把天國的鑰匙給你,凡你在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你們在地上所釋放的,在天上也要釋放。」
我(Guá) 要(iau) 把(Kā) 天(kang) 國(Kok) 的(ê) 鑰匙(Só-sî) 給(hō͘) 你(Lí), 凡(Huân) 你(Lí) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 所(sóo) 捆綁(Khún-pa̍k捆縛) 的(ê), 在(tī) 天上(Thinn-tíng) 也要(iā beh) 捆綁(Khún-pa̍k捆縛); 凡(Huân) 你們(Lín) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 所(sóo) 釋放(Sik-hòng) 的(ê), 在(tī) 天上(Thinn-tíng) 也要(iā beh) 釋放(Sik-hòng)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:20
🔎 難字注音 🔗 分享
當下,耶穌囑咐門徒,不可對人說他是基督。 20 Then he warned his disciples not to tell anyone that he was the Christ.
當下,耶穌囑咐門徒,不可對人說他是基督。
當下(Hit-tsūn彼陣), 耶穌(Iâ-soo) 囑咐(tsiok-hù) 門徒(Mn̂g-tôo), 不可(m̄-thang) 對(Tuì) 人(lâng) 說(kóng) 他(I) 是(sī) 基督(Ki-tok)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:21
🔎 難字注音 🔗 分享
從此,耶穌才指示門徒,他必須上耶路撒冷去,受長老、祭司長、文士許多的苦,並且被殺,第三日復活。 21 From that time on Jesus began to explain to his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests and teachers of the law, and that he must be killed and on the third day be raised to life.
從此,耶穌才指示門徒,他必須上耶路撒冷去,受長老、祭司長、文士許多的苦,並且被殺,第三日復活。
從(tùi) 此(Tshú), 耶穌(Iâ-soo) 才(Tsiah) 指示(Tsí-sī) 門徒(Mn̂g-tôo), 他(I) 必(pit) 須(Su) 上(siōng/tíng) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 去(Khì), 受(Siū) 長(Tn̂g) 老(Lāu)、 祭司(Tsè-si) 長(Tn̂g)、 文士(Bûn-sū) 許多(Tsin-tsē真濟) 的(ê) 苦(Khóo), 並且(pēng-chhiáⁿ) 被(pī) 殺(Thâi刣), 第三日(tē-saⁿ-ji̍t) 復(Iū又) 活(Ua̍h)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:22
🔎 難字注音 🔗 分享
彼得就拉著他,勸他說:「主啊,萬不可如此!這事必不臨到你身上。」 22 Peter took him aside and began to rebuke him. 「Never, Lord!」 he said. 「This shall never happen to you!」
彼得就拉著他,勸他說:「主啊,萬不可如此!這事必不臨到你身上。」
彼得(Pí-tik) 就(chiū) 拉(giú搝) 著(Tio̍h對) 他(I), 勸(Khǹg) 他(I) 說(kóng):「主(Tsú) 啊(Ah), 萬(Bān) 不可(m̄-thang) 如(Jû) 此(Tshú)! 這(Tsit) 事(sū) 必(pit) 不(bô) 臨(Lím) 到(kàu) 你(Lí) 身上(sin-khu-tíng身軀頂)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:23
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌轉過來,對彼得說:「撒但,退我後邊去吧!你是絆我腳的;因為你不體貼 神的意思,只體貼人的意思。」 23 Jesus turned and said to Peter, 「Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the things of God, but the things of men.」
耶穌轉過來,對彼得說:「撒但,退我後邊去吧!你是絆我腳的;因為你不體貼 上帝的意思,只體貼人的意思。」
耶穌(Iâ-soo) 轉(tńg) 過(Kuè) 來(li̍k), 對(Tuì) 彼得(Pí-tik) 說(kóng):「撒但(Sat-tàn), 退(Thè) 我(Guá) 後(Āu) 邊(Pinn) 去(Khì) 吧(Pa)! 你(Lí) 是(sī) 絆(Puànn) 我(Guá) 腳(Kha跤) 的(ê); 因為(In-uī) 你(Lí) 不(bô) 體貼(Thé-thiap) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 意思(Ì-sù), 只(Kan-na干焦) 體貼(Thé-thiap) 人(lâng) 的(ê) 意思(Ì-sù)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:24
🔎 難字注音 🔗 分享
於是耶穌對門徒說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。 24 Then Jesus said to his disciples, 「If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross and follow me.
於是耶穌對門徒說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。
於是(chū-án-ne自按呢) 耶穌(Iâ-soo) 對(Tuì) 門徒(Mn̂g-tôo) 說(kóng):「若(Nā) 有(ū) 人(lâng) 要(iau) 跟從(kun-tè) 我(Guá), 就(chiū) 當(Tng) 捨己(Siá-kí), 背(Puē) 起(hō號) 他(I) 的(ê) 十字架(Si̍p-jī-kè) 來(li̍k) 跟從(kun-tè) 我(Guá)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:25
🔎 難字注音 🔗 分享
因為,凡要救自己生命〔生命:譯靈魂;下同〕的,必喪掉生命;凡為我喪掉生命的,必得著生命。 25 For whoever wants to save his life (\f68 16:25 The Greek word means either|i life|d or|i soul|d; also in verse 26.) will lose it, but whoever loses his life for me will find it.
因為,凡要救自己生命〔生命:譯靈魂;下同〕的,必喪掉生命;凡為我喪掉生命的,必得著生命。
因為(In-uī), 凡(Huân) 要(iau) 救(Kiù) 自己(Ka-kī) 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā)〔 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā): 譯(I̍k) 靈(Lîng) 魂(Hûn); 下(Ē) 同(tâng)〕 的(ê), 必(pit) 喪(Song) 掉(Lak) 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā); 凡(Huân) 為(ûi) 我(Guá) 喪(Song) 掉(Lak) 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā) 的(ê), 必(pit) 得(tit) 著(Tio̍h對) 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:26
🔎 難字注音 🔗 分享
人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢? 26 What good will it be for a man if he gains the whole world, yet forfeits his soul? Or what can a man give in exchange for his soul?
人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢?
人(lâng) 若(Nā) 賺(Thàn趁) 得(tit) 全(Tsuân) 世界(Sè-kài), 賠(Puê) 上(siōng/tíng) 自己(Ka-kī) 的(ê) 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā), 有(ū) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 益(ik) 處(Tshù) 呢(ne)? 人(lâng) 還(Koh閣) 能(Ē會) 拿(The̍h提) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 換(Uānn) 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:27
🔎 難字注音 🔗 分享
人子要在他父的榮耀裏,同著眾使者降臨;那時候,他要照各人的行為報應各人。 27 For the Son of Man is going to come in his Father's glory with his angels, and then he will reward each person according to what he has done.
人子要在他父的榮耀裏,同著眾使者降臨;那時候,他要照各人的行為報應各人。
人(lâng) 子(chí) 要(iau) 在(tī) 他(I) 父(Hū) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu) 裏(lí), 同(tâng) 著(Tio̍h對) 眾(Tsìng) 使(hō) 者(Tsiá) 降(Kàng) 臨(Lím); 那時候(hit-sî-chūn), 他(I) 要(iau) 照(Tsiò) 各(Kok) 人(lâng) 的(ê) 行為(Hîng-uî) 報應(pò-èng) 各(Kok) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 16:28
🔎 難字注音 🔗 分享
我實在告訴你們,站在這裏的,有人在沒嘗死味以前必看見人子降臨在他的國裏。」 28 I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the Son of Man coming in his kingdom.」
我實在告訴你們,站在這裏的,有人在沒嘗死味以前必看見人子降臨在他的國裏。」
我(Guá) 實(si̍t) 在(tī) 告訴(kóng-hōo講給) 你們(Lín), 站(khiā徛) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí) 的(ê), 有(ū) 人(lâng) 在(tī) 沒(Bô無) 嘗(siông) 死(Sí) 味(Bī) 以前(í-tsîng) 必(pit) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 人(lâng) 子(chí) 降(Kàng) 臨(Lím) 在(tī) 他(I) 的(ê) 國(Kok) 裏(lí)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月12日
時間是:00時54分48秒
■ 中文荒漠甘泉(03月12日)
三月十二日 「那一晝一夜,耶和華使東風颳在埃及地上,到了早晨,東風把蝗蟲颳了來。……於是法老急忙召了摩西、亞倫來,耶和華轉了極大的西風,把蝗蟲颳起,吹入紅海,在埃及的四境連一個也沒有留下。」出埃及記十章13、16、19節 我們看神怎樣利用暴風拯救以色列人脫離殘酷的法老;還有神在表顯祂最大的神權時─神最後一次對付埃及的軍隊─也利用大東風(十四章21節)。當時以色列人都以為他們的處境太危急,太殘酷了─—前面是紅海,後面是追兵,兩旁都是高聳的山巖,斷絕了一切逃生的希望。以色列人在這時候只能彀仰望耶和華的拯救了。可是祂的拯救是大東風。這真出他們意外。可怕的風加增他們的驚慌,四周的寒冷凍得他們戰慄。他們怨神的拯救無非催逼他們死得快一點。恐怕那時他們全營的呼聲是:「我們死啦!埃及人追及我們了。」 正在絕望的時候,榮耀的勝利來了。吼聲可怕的東風把浪擊退,把海吹乾,以色列人向前走去,進入神的保護和慈愛中。兩旁是水晶的牆,前面是耶和華的榮光。終夜都是這樣;到了天一亮,最後一個以色列人也上了岸,大東風的使命便完成了。 於是以色列人向耶和華唱歌說:「成就他命的狂風……都當讚美耶和華。」(詩一四八8、12) 「仇敵說我要追趕,我要追上,我要分擄物…您叫風一吹,海就把他們淹沒,他們如鉛沉在大水之中。」(出十五9、10) 到有一天,我們要站在玻璃海上,拿著神的琴;與眾聖徒一同唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌說:「眾聖之王阿,您的方法義哉,誠哉」(啟十五3,直譯) 如今你只覺得這大風暴的不可思議;將來你必看見威脅你的敵人,在戰慄恐怖的夜裏,殲滅淨盡。 如今你只注意到損失;將來你必見到祂為何打擊那已開始桎梧你的罪惡。 如今你因風嘯雷鳴而畏縮;將來你必知道祂如何擊退那滅絕生命的洪水,為你們開闢道路,通往那應許的福地。           ─皮爾斯 風雖猖狂奔放, 我的信心仍在歌唱。 我知道這不會傷害我, 神附在它的翅膀之上
■ 英文荒漠甘泉(03月12日)
March 12  "The Lord brought an east wind upon the land all that day, and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts....Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste....And the Lord turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt." (Exod. 10:13, 19.)  SEE how in the olden times, when the Lord fought for Israel against the cruel Pharaoh, the stormy winds wrought out their deliverance; and yet again, in that grandest display of power─the last blow that God struck at the proud defiance of Egypt. A strange, almost cruel thing it must have seemed to Israel to be hemmed in by such a host of dangers─in front the wild sea defying them, on either hand the rocky heights cutting off all hope of escape, the night of hurricane gathering over them. It was as if that first deliverance had come only to hand them over to more certain death. Completing the terror there rang out the cry: "The Egyptians are upon us!"  When it seemed they were trapped for the foe, then came the glorious triumph. Forth swept the stormy wind and beat back the waves, and the hosts of Israel marched forward, down into the path of the great deep─a way arched over with God's protecting love.  On either hand were the crystal walls glowing in the light of the glory of the Lord; and high above them swept the thunder of the storm. So on through all that night; and when, at dawn of the next day, the last of Israel's host set foot upon the other shore, the work of the stormy wind was done.  Then sang Israel unto the Lord the song of the "stormy wind fulfilling his word."  "The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil....Thou didst blow with the wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters."  One day, by God's great mercy, we, too, shall stand upon the sea of glass, having the harps of God. then we shall sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb: "Just and true are thy ways, thou King of saints." We shall know then how the stormy winds have wrought out our deliverance.  Now you see only the mystery of this great sorrow; then you shall see how the threatening enemy was swept away in the wild night of fear and grief.  Now you look only at the loss; then you shall see how it struck at the evil that had begun to rivet its fetters upon you.  Now you shrink from the howling winds and muttering thunders; then you shall see how they beat back the waters of destruction, and opened up your way to the goodly land of promise.           ─Mark Guy Pearse. "Though winds are wild,  And the gale unleashed, My trusting heart still sings: I know that they mean  No harm to me, He rideth on their wings."
■ 永活之泉(03月12日)
三月十二日 神的旨意和我們的意念 「願您的旨意成全。」馬太福音廿六章42節 神的最大特權乃是天上地上一切事物,都將照祂的旨意成全。當神按著祂自己的形像造人時,首要地,神要使祂所造的人與祂有完全同一的願望。能與神相似乃人最大的榮耀——思想意念都與神相同。人成了神在肉體的具體顯出,並使神的願望能以成就。 當神造人時,給人意志並能來揀選他所該作的,祂將自己限制於祂的旨意中。當人墮落之後,落到神仇敵的掌握中;神無限的愛又開始一件偉大的工作,要將人從仇敵手中奪回來,成就祂自己的旨意。意念在神的裡面,也在人裡面,成了一個推動的力量。正如人落在追求屬世事物的慾望生活中,神必須救贖他、教育他,使他能過著與神相合的生活,神的目的乃是要人心中的意念與祂的意念完全相合。 神在這方面的最大救法,乃是差遣祂的兒子到世上來,在祂的人性裡面再一次顯出神的性情、神一切的旨意。祂在禱告中甘願獻上自己,來成全神一切的旨意,在肉身中的神子在極大痛苦中禱告:「願您的意旨成全。」祂甚至於在被神離棄時仍順服到底,如此才能使一直欺騙著人的權勢被征服,使人得蒙拯救。由於父與子之間這種奇妙完全的和諧,當神的兒子禱告「願父的旨意成就」時,神偉大的救贖才得完成。 如今正是特別蒙拯救的日子,信徒必須首先為自己,然後為別人代禱時向神說:「願您的旨意行在地上,如同行在天上。」當我們這樣為教會——包括神家中所有的牧師、傳道人、剛強的及得救的信徒——為著那未蒙恩的,不論是掛名的基督徒或是異教徒呼籲的時候,我們有特權知道我們乃是為著神的旨意禱告,並且藉著禱告使神的旨意行在地上,如同行在天上。
■ 中文屬天日子(03月12日)
三月十二日 撇下所有的 「彼得就對祂說,看哪!我們已經撇下所有的跟從您了。」馬可福音十章28節 總而言之,我們的主所說的撇棄,是祂自己的撇棄,不是門徒有所為而為的撇棄。當心撇棄裡含有商業的氣味──「我委身於神,是因為我要脫離罪惡,因為要成聖。」這是我們與神有正式關係的結果,但是不一定是基督教根本的性質。撇棄是無所為而為的。我們已經是商業化了,來到神面前為的有所得,而不是為神。這好像說:「主啊!我所要的不是你,是我自己;我要自己潔淨,要充滿聖靈;要被放在你的陳列室中,使我得以說:「這是神為我所行的。」如果我們以一點點給神,換更多回來,在我們的撇棄裡就全無聖靈;這是卑陋自私的商業興趣。我們抓著了天,我們脫離了罪,我們生來有用於神──這些事在真正的撇棄裡不能有所考慮;因為撇棄是出於我們完全自願的去為耶穌基督。 當我們遇著實際關係的時候,把耶穌基督置於何地呢?我們多數是離棄祂──「是的,主啊!我聽見了您的呼召;但是我的母親妻子和我自己的利益阻擋了我,叫我不能再進一步了。」於是耶穌回答說:「你不配作我的門徒。」 撇棄的試驗是要超過愛人的頸項。走過吧!為神的撇棄必要補償你由撇棄所受的損失。當心我們對於神之半撇棄半不撇棄。僅僅知道在理想中撇棄,這是我們之中大多數人的毛病。
■ 中文上海嗎哪(03月12日)
三月十二日 「他們在曠野荒地漂流……」詩篇一百零七篇4節 所有為神爭戰的人,都應該不再在乎人好聽的意見和諂媚的讚美。即使好聽的意見是從神的子民而來,我們也不能破例。因為那狡猾的惡者能很容易地使這樣的話語滿足我們肉體的驕傲。 雖然神能藉同工使我們肯定所做的,但是我們絕不能把得到認同視為行事的動機。因為這種動機是毒藥,會剝奪我們能力。我們應該歸榮耀給神的能力。但是有時我們必須以在曠野荒地單獨漂流為滿足。 屬神的人必須單獨地與神同行,他必須以瞭解神是無所不知的為滿足。雖然我們的老我能從他人的臉色、看法和同情得到慰藉。雖然、將別人的幫助視為是「弟兄的愛」來欺騙自己;但是事實上,靠人的同情不僅是屬地的,而且是不可靠的。
:::

線上使用者

43人線上 (6人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 43

更多…

計數器

今天: 175175175
昨天: 3544354435443544
總計: 1080043510800435108004351080043510800435108004351080043510800435

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖