和合本聖經
耶穌轉過來,對彼得說:「撒但,退我後邊去吧!你是絆我腳的;因為你不體貼 上帝的意思,只體貼人的意思。」 Jesus turned and said to Peter, Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the things of God, but the things of men.
台語聖經
耶穌轉過來,對彼得說:「撒但,退我後邊去吧!你是絆我腳的;因為你不體貼 上帝的意思,只體貼人的意思。」
台羅聖經
耶穌(Iâ-soo) 轉(tńg) 過(Kuè) 來(li̍k), 對(Tuì) 彼得(Pí-tik) 說(kóng):「撒但(Sat-tàn), 退(Thè) 我(Guá) 後(Āu) 邊(Pinn) 去(Khì) 吧(Pa)! 你(Lí) 是(sī) 絆(Puànn) 我(Guá) 腳(Kha跤) 的(ê); 因為(In-uī) 你(Lí) 不(bô) 體貼(Thé-thiap) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 意思(Ì-sù), 只(Kan-na干焦) 體貼(Thé-thiap) 人(lâng) 的(ê) 意思(Ì-sù)。」