和合本聖經
人子要在他父的榮耀裏,同著眾使者降臨;那時候,他要照各人的行為報應各人。 For the Son of Man is going to come in his Father's glory with his angels, and then he will reward each person according to what he has done.
台語聖經
人子要在他父的榮耀裏,同著眾使者降臨;那時候,他要照各人的行為報應各人。
台羅聖經
人(lâng) 子(chí) 要(iau) 在(tī) 他(I) 父(Hū) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu) 裏(lí), 同(tâng) 著(Tio̍h對) 眾(Tsìng) 使(hō) 者(Tsiá) 降(Kàng) 臨(Lím); 那時候(hit-sî-chūn), 他(I) 要(iau) 照(Tsiò) 各(Kok) 人(lâng) 的(ê) 行為(Hîng-uî) 報應(pò-èng) 各(Kok) 人(lâng)。