和合本聖經
早晨天發紅,又發黑,你們就說:『今日必有風雨。」你們知道分辨天上的氣色,倒不能分辨這時候的上帝蹟。 and in the morning, <Today it will be stormy, for the sky is red and overcast.> You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.
台語聖經
早晨天發紅,又發黑,你們就說:『今日必有風雨。」你們知道分辨天上的氣色,倒不能分辨這時候的上帝神蹟。
台羅聖經
早晨(Tsái-khí早起) 天(kang) 發(hoat) 紅(Âng), 又(Koh) 發(hoat) 黑(Oo烏), 你們(Lín) 就(chiū) 說(kóng):『 今(Kin) 日(Ji̍t) 必(pit) 有(ū) 風(Hong) 雨(Hōo)。」 你們(Lín) 知道(Tsai-iánn知影) 分(Pun) 辨(Pān) 天上(Thinn-tíng) 的(ê) 氣(Khì) 色(Sik), 倒(Tò) 不(bô) 能(Ē會) 分(Pun) 辨(Pān) 這(Tsit) 時候(Sî-tsūn時陣) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 神蹟(sîn-jiah)。