:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:40馬太福音 第 8 章 下一章 ➡️
40馬太福音 8:1
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌下了山,有許多人跟著他。 1 When he came down from the mountainside, large crowds followed him.
耶穌下了山,有許多人跟著他。
耶穌(Iâ-soo) 下(Ē) 了(liáu) 山(Suann), 有(ū) 許多(Tsin-tsē真濟) 人(lâng) 跟著(tuè-tio̍h) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:2
🔎 難字注音 🔗 分享
有一個長大痲瘋的來拜他,說:「主若肯,必能叫我潔淨了。」 2 A man with leprosy (\f31 8:2 The Greek word was used for various diseases affecting the skin--not necessarily leprosy.) came and knelt before him and said, 「Lord, if you are willing, you can make me clean.」
有一個長大痲瘋的來拜他,說:「主若肯,必能叫我潔淨了。」
有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 長大痲瘋(Tshenn-Tuā-Thái-ko) 的(ê) 來(li̍k) 拜(Pài) 他(I), 說(kóng):「主(Tsú) 若(Nā) 肯(Khíng), 必(pit) 能(Ē會) 叫(kiò) 我(Guá) 潔淨(kiat-tsīng) 了(liáu)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:3
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」他的大痲瘋立刻就潔淨了。 3 Jesus reached out his hand and touched the man. 「I am willing,」 he said. 「Be clean!」 Immediately he was cured (\f32 8:3 Greek|i made clean|d) of his leprosy.
耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」他的大痲瘋立刻就潔淨了。
耶穌(Iâ-soo) 伸手(chhun-chhiú) 摸(Bong) 他(I), 說(kóng):「我(Guá) 肯(Khíng), 你(Lí) 潔淨(kiat-tsīng) 了(liáu) 吧(Pa)!」 他(I) 的(ê) 大(tuā) 痲瘋(Thái-ko癩𰣻) 立刻(li̍p-khik) 就(chiū) 潔淨(kiat-tsīng) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:4
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌對他說:「你切不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,獻上摩西所吩咐的禮物,對眾人作證據。」 4 Then Jesus said to him, 「See that you don't tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them.」
耶穌對他說:「你切不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,獻上摩西所吩咐的禮物,對眾人作證據。」
耶穌(Iâ-soo) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「你(Lí) 切(Tshiat) 不可(m̄-thang) 告訴(kóng-hōo講給) 人(lâng), 只(Kan-na干焦) 要(iau) 去(Khì) 把(Kā) 身(Sin) 體(Thé) 給(hō͘) 祭司(Tsè-si) 察(Tshat) 看(khòaⁿ), 獻上(hiàn-siōng) 摩西(Môo-se) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 的(ê) 禮(Lé) 物(bu̍t), 對(Tuì) 眾(Tsìng) 人(lâng) 作(Tsoh) 證據(Tsìng-kì)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:5
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌進了迦百農,有一個百夫長進前來,求他說: 5 When Jesus had entered Capernaum, a centurion came to him, asking for help.
耶穌進了迦百農,有一個百夫長進前來,求他說:
耶穌(Iâ-soo) 進(Ji̍p入) 了(liáu) 迦百農(Ka-pik-lông), 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 百夫長(Pah-hu tn̂g) 進(Ji̍p入) 前(Tsîng) 來(li̍k), 求(Kiû) 他(I) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:6
🔎 難字注音 🔗 分享
「主啊,我的僕人害癱瘓病,躺在家裏,甚是疼苦。」 6 「Lord,」 he said, 「my servant lies at home paralyzed and in terrible suffering.」
「主啊,我的僕人害癱瘓病,躺在家裏,甚是痛苦。」
「主(Tsú) 啊(Ah), 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 害(Hāi) 癱瘓(Puàn-sin-put-suî半身不隨) 病(Pēnn), 躺(tó倒) 在(tī) 家裏(Tshù lāi厝內), 甚(siunn) 是(sī) 痛苦(thòng-khóo)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:7
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌說:「我去醫治他。」 7 Jesus said to him, 「I will go and heal him.」
耶穌說:「我去醫治他。」
耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「我(Guá) 去(Khì) 醫(I) 治(Tī) 他(I)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:8
🔎 難字注音 🔗 分享
百夫長回答說:「主啊,你到我舍下,我不敢當;只要你說一句話,我的僕人就必好了。 8 The centurion replied, 「Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
百夫長回答說:「主啊,你到我舍下,我不敢當;只要你說一句話,我的僕人就必好了。
百夫長(Pah-hu tn̂g) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):「主(Tsú) 啊(Ah), 你(Lí) 到(kàu) 我舍下(gún-tau阮兜), 我(Guá) 不(bô) 敢(Kánn) 當(Tng); 只(Kan-na干焦) 要(iau) 你(Lí) 說(kóng) 一(Tsi̍t) 句(Kù) 話(Uē), 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 就(chiū) 必(pit) 好(Hó) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:9
🔎 難字注音 🔗 分享
因為我在人的權下,也有兵在我以下;對這個說:『去!』他就去;對那個說:『來!』他就來;對我的僕人說:『你做這事!』他就去做。」 9 For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, <Go,> and he goes; and that one, <Come,> and he comes. I say to my servant, <Do this,> and he does it.」
因為我在人的權下,也有兵在我以下;對這個說:『去!』他就去;對那個說:『來!』他就來;對我的僕人說:『你做這事!』他就去做。」
因為(In-uī) 我(Guá) 在(tī) 人(lâng) 的(ê) 權下(Khuân ē), 也(iā) 有(ū) 兵(Ping) 在(tī) 我(Guá) 以下(í-hā); 對(Tuì) 這個(Tsit ê) 說(kóng):『 去(Khì)!』 他(I) 就(chiū) 去(Khì); 對(Tuì) 那個(Hit ê) 說(kóng):『 來(li̍k)!』 他(I) 就(chiū) 來(li̍k); 對(Tuì) 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 說(kóng):『 你(Lí) 做(Tsò) 這(Tsit) 事(sū)!』 他(I) 就(chiū) 去(Khì) 做(Tsò)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:10
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌聽見就希奇,對跟從的人說:「我實在告訴你們,這麼大的信心,就是在以色列中,我也沒有遇見過。 10 When Jesus heard this, he was astonished and said to those following him, 「I tell you the truth, I have not found anyone in Israel with such great faith.
耶穌聽見就希奇,對跟從的人說:「我實在告訴你們,這麼大的信心,就是在以色列中,我也沒有遇見過。
耶穌(Iâ-soo) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 就(chiū) 希奇(Hi-kî), 對(Tuì) 跟從(kun-tè) 的(ê) 人(lâng) 說(kóng):「我(Guá) 實(si̍t) 在(tī) 告訴(kóng-hōo講給) 你們(Lín), 這(Tsit) 麼(mâ) 大(tuā) 的(ê) 信(Sìn) 心(Sim), 就(chiū) 是(sī) 在(tī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 中(Tiong), 我(Guá) 也沒(Mā buē) 有(ū) 遇見(tú-tio̍h) 過(Kuè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:11
🔎 難字注音 🔗 分享
我又告訴你們,從東從西,將有許多人來,在天國裏與亞伯拉罕、以撒、雅各一同坐席; 11 I say to you that many will come from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.
我又告訴你們,從東從西,將有許多人來,在天國裏與亞伯拉罕、以撒、雅各一同坐席;
我(Guá) 又(Koh) 告訴(kóng-hōo講給) 你們(Lín), 從(tùi) 東(Tang) 從(tùi) 西(Sai), 將(chiong) 有(ū) 許多(Tsin-tsē真濟) 人(lâng) 來(li̍k), 在(tī) 天(kang) 國(Kok) 裏(lí) 與(Kap佮) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán)、 以撒(Í sám)、 雅各(Ngá-kok) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 坐(Tsē) 席(Si̍k);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:12
🔎 難字注音 🔗 分享
惟有本國的子民竟被趕到外邊黑暗裏去,在那裏必要哀哭切齒了。」 12 But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.」
惟有本國的子民竟被趕到外邊黑暗裏去,在那裏必要哀哭切齒了。」
惟(uî) 有(ū) 本(Pún) 國(Kok) 的(ê) 子(chí) 民(Bîn) 竟(Kìng-jiân竟然) 被(pī) 趕(kóaⁿ) 到(kàu) 外(Guā) 邊(Pinn) 黑暗(o͘-àm) 裏(lí) 去(Khì), 在那(tī-hia) 裏(lí) 必(pit) 要(iau) 哀(Ai) 哭(Khàu) 切(Tshiat) 齒(Khí) 了(liáu)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:13
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌對百夫長說:「你回去吧!照你的信心,給你成全了。」那時,他的僕人就好了。 13 Then Jesus said to the centurion, 「Go! It will be done just as you believed it would.」 And his servant was healed at that very hour.
耶穌對百夫長說:「你回去吧!照你的信心,給你成全了。」那時,他的僕人就好了。
耶穌(Iâ-soo) 對(Tuì) 百夫長(Pah-hu tn̂g) 說(kóng):「你(Lí) 回(Huê/tńg) 去(Khì) 吧(Pa)! 照(Tsiò) 你(Lí) 的(ê) 信(Sìn) 心(Sim), 給(hō͘) 你(Lí) 成(Tsiânn) 全(Tsuân) 了(liáu)。」 那(hia) 時(Sî), 他(I) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 就(chiū) 好(Hó) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:14
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌到了彼得家裏,見彼得的岳母害熱病躺著。 14 When Jesus came into Peter's house, he saw Peter's mother-in-law lying in bed with a fever.
耶穌到了彼得家裏,見彼得的岳母害熱病躺著。
耶穌(Iâ-soo) 到(kàu) 了(liáu) 彼得(Pí-tik) 家裏(Tshù lāi厝內), 見(Kìnn) 彼得(Pí-tik) 的(ê) 岳母(ga̍k-bú) 害(Hāi) 熱(Jua̍h) 病(Pēnn) 躺(tó倒) 著(Tio̍h對)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:15
🔎 難字注音 🔗 分享
那穌把她的手一摸,熱就退了;她就起來服事耶穌。 15 He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.
耶穌把她的手一摸,熱就退了;她就起來服事耶穌。
耶穌(Iâ-soo) 把(Kā) 她(I伊) 的(ê) 手(Tshiú) 一(Tsi̍t) 摸(Bong), 熱(Jua̍h) 就(chiū) 退(Thè) 了(liáu); 她(I伊) 就(chiū) 起來(Khí-lâi) 服(Ho̍k) 事(sū) 耶穌(Iâ-soo)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:16
🔎 難字注音 🔗 分享
到了晚上,有人帶著許多被鬼附的來到耶穌跟前,他只用一句話就把鬼都趕出去,並且治好了一切有病的人。 16 When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick.
到了晚上,有人帶著許多被鬼附的來到耶穌跟前,他只用一句話就把鬼都趕出去,並且治好了一切有病的人。
到(kàu) 了(liáu) 晚上(àm-sî), 有(ū) 人(lâng) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 許多(Tsin-tsē真濟) 被(pī) 鬼附(Kuí hù) 的(ê) 來(li̍k) 到(kàu) 耶穌(Iâ-soo) 跟前(Thâu tsîng頭前), 他(I) 只(Kan-na干焦) 用(Īng) 一(Tsi̍t) 句(Kù) 話(Uē) 就把(chiū chiong) 鬼(Kuí) 都(Lóng) 趕(kóaⁿ) 出(tshut) 去(Khì), 並且(pēng-chhiáⁿ) 治(Tī) 好(Hó) 了(liáu) 一切(It-tshè) 有(ū) 病(Pēnn) 的(ê) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:17
🔎 難字注音 🔗 分享
這是要應驗先知以賽亞的話,說:他代替我們的軟弱,擔當我們的疾病。 17 This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:「He took up our infirmities and carried our diseases.」 (\f33 8:17 Isaiah 53:4)
這是要應驗先知以賽亞的話,說:他代替我們的軟弱,擔當我們的疾病。
這是(che-sī) 要(iau) 應(Ìn) 驗(Giām) 先知(Sian-ti) 以賽亞(Í-sài-a) 的(ê) 話(Uē), 說(kóng): 他(I) 代替(tāi-thè) 我們(Guán阮) 的(ê) 軟弱(luán-jio̍k), 擔(Tann) 當(Tng) 我們(Guán阮) 的(ê) 疾病(tsi̍k-pēnn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:18
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌見許多人圍著他,就吩咐渡到那邊去。 18 When Jesus saw the crowd around him, he gave orders to cross to the other side of the lake.
耶穌見許多人圍著他,就吩咐渡到那邊去。
耶穌(Iâ-soo) 見(Kìnn) 許多(Tsin-tsē真濟) 人(lâng) 圍(Uî) 著(Tio̍h對) 他(I), 就(chiū) 吩咐(hoan-hù) 渡(Tōo) 到(kàu) 那(hia) 邊(Pinn) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:19
🔎 難字注音 🔗 分享
有一個文士來,對他說:「夫子,你無論往哪裏去,我要跟從你。」 19 Then a teacher of the law came to him and said, 「Teacher, I will follow you wherever you go.」
有一個文士來,對他說:「夫子,你無論往哪裏去,我要跟從你。」
有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 文士(Bûn-sū) 來(li̍k), 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「夫子(Hu-tsú), 你(Lí) 無(bô不) 論(Lūn) 往(óng) 哪(a̍h) 裏(lí) 去(Khì), 我(Guá) 要(iau) 跟從(kun-tè) 你(Lí)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:20
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。」 20 Jesus replied, 「Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.」
耶穌說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。」
耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「狐狸(Hôo-lî) 有(ū) 洞(tōng), 天空(Thinn khang) 的(ê) 飛鳥(pe-chiáu) 有(ū) 窩(O), 人(lâng) 子(chí) 卻(khiok) 沒(Bô無) 有(ū) 枕(Tsím) 頭(Thâu) 的(ê) 地(tē) 方(hng)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:21
🔎 難字注音 🔗 分享
又有一個門徒對耶穌說:「主啊,容我先回去埋葬我的父親。」 21 Another disciple said to him, 「Lord, first let me go and bury my father.」
又有一個門徒對耶穌說:「主啊,容我先回去埋葬我的父親。」
又(Koh) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 門徒(Mn̂g-tôo) 對(Tuì) 耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「主(Tsú) 啊(Ah), 容(Iông) 我(Guá) 先(Sing) 回(Huê/tńg) 去(Khì) 埋葬(bâi-tsòng) 我(Guá) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:22
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌說:「任憑死人埋葬他們的死人;你跟從我吧!」 22 But Jesus told him, 「Follow me, and let the dead bury their own dead.」
耶穌說:「任憑死人埋葬他們的死人;你跟從我吧!」
耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「任憑(suî-tsāi隨在) 死(Sí) 人(lâng) 埋葬(bâi-tsòng) 他們(In) 的(ê) 死(Sí) 人(lâng); 你(Lí) 跟從(kun-tè) 我(Guá) 吧(Pa)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:23
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌上了船,門徒跟著他。 23 Then he got into the boat and his disciples followed him.
耶穌上了船,門徒跟著他。
耶穌(Iâ-soo) 上(siōng/tíng) 了(liáu) 船(Tsûn), 門徒(Mn̂g-tôo) 跟著(tuè-tio̍h) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:24
🔎 難字注音 🔗 分享
海裏忽然起了暴風,甚至船被波浪掩蓋;耶穌卻睡著了。 24 Without warning, a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat. But Jesus was sleeping.
海裏忽然起了暴風,甚至船被波浪掩蓋;耶穌卻睡著了。
海(Há) 裏(lí) 忽然(hut-jiân) 起(hō號) 了(liáu) 暴(Po̍k) 風(Hong), 甚(siunn) 至(tsì) 船(Tsûn) 被(pī) 波浪(Pho-lōng) 掩蓋(Am-khàm); 耶穌(Iâ-soo) 卻(khiok) 睡(Khùn睏) 著(Tio̍h對) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:25
🔎 難字注音 🔗 分享
門徒來叫醒了他,說:「主啊,救我們,我們喪命啦!」 25 The disciples went and woke him, saying, 「Lord, save us! We're going to drown!」
門徒來叫醒了他,說:「主啊,救我們,我們喪命啦!」
門徒(Mn̂g-tôo) 來(li̍k) 叫(kiò) 醒(Tshénn) 了(liáu) 他(I), 說(kóng):「主(Tsú) 啊(Ah), 救(Kiù) 我們(Guán阮), 我們(Guán阮) 喪(Song) 命(miā) 啦(lah)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:26
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌說:「你們這小信的人哪,為甚麼膽怯呢?」於是起來,斥責風和海,風和海就大大地平靜了。 26 He replied, 「You of little faith, why are you so afraid?」 Then he got up and rebuked the winds and the waves, and it was completely calm.
耶穌說:「你們這小信的人哪,為甚麼膽怯呢?」於是起來,斥責風和海,風和海就大大地平靜了。
耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「你們(Lín) 這(Tsit) 小信(sió-sìn) 的(ê) 人(lâng) 哪(a̍h), 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 膽怯(tánn-khiap) 呢(ne)?」 於是(chū-án-ne自按呢) 起來(Khí-lâi), 斥(Thik) 責(tsik) 風(Hong) 和(Kap) 海(Há), 風(Hong) 和(Kap) 海(Há) 就(chiū) 大(tuā) 大(tuā) 地(tē) 平(Pîng) 靜(Tsīng) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:27
🔎 難字注音 🔗 分享
眾人希奇,說:「這是怎樣的人?連風和海也聽從他了!」 27 The men were amazed and asked, 「What kind of man is this? Even the winds and the waves obey him!」
眾人希奇,說:「這是怎樣的人?連風和海也聽從他了!」
眾(Tsìng) 人(lâng) 希奇(Hi-kî), 說(kóng):「這是(che-sī) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 的(ê) 人(lâng)? 連(Liân) 風(Hong) 和(Kap) 海(Há) 也(iā) 聽從(thiaⁿ-chiông) 他(I) 了(liáu)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:28
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌既渡到那邊去,來到加大拉人的地方,就有兩個被鬼附的人從墳塋裏出來迎著他,極其凶猛,甚至沒有人能從那條路上經過。 28 When he arrived at the other side in the region of the Gadarenes, (\f34 8:28 Some manuscripts|i Gergesenes|d; others|i Gerasenes|d) two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were so violent that no one could pass that way.
耶穌既渡到那邊去,來到加大拉人的地方,就有兩個被鬼附的人從墳塋裏出來迎著他,極其凶猛,甚至沒有人能從那條路上經過。
耶穌(Iâ-soo) 既(Kì) 渡(Tōo) 到(kàu) 那(hia) 邊(Pinn) 去(Khì), 來(li̍k) 到(kàu) 加(Ke) 大(tuā) 拉(giú搝) 人(lâng) 的(ê) 地(tē) 方(hng), 就有(chiū ū) 兩個(Nn̄g ê) 被(pī) 鬼附(Kuí hù) 的(ê) 人(lâng) 從(tùi) 墳塋(Phûn-îng) 裏(lí) 出(tshut) 來(li̍k) 迎著(ngiâ-tio̍h) 他(I), 極其(Ki̍k-kî) 凶猛(Hiong-bíng), 甚(siunn) 至(tsì) 沒(Bô無) 有(ū) 人(lâng) 能(Ē會) 從(tùi) 那(hia) 條(Tiâu) 路(Lōo) 上(siōng/tíng) 經(King) 過(Kuè)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:29
🔎 難字注音 🔗 分享
他們喊著說:「 神的兒子,我們與你有甚麼相干?時候還沒有到,你就上這裏來叫我們受苦嗎?」 29 「What do you want with us, Son of God?」 they shouted. 「Have you come here to torture us before the appointed time?」
他們喊著說:「上帝的兒子,我們與你有甚麼相干?時候還沒有到,你就上這裏來叫我們受苦嗎?」
他們(In) 喊(Huah喝) 著(Tio̍h對) 說(kóng):「上帝(siōng-tè) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 我們(Guán阮) 與(Kap佮) 你(Lí) 有(ū) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 相干(siong-kan)? 時候(Sî-tsūn時陣) 還沒(Iáu-buē) 有(ū) 到(kàu), 你(Lí) 就(chiū) 上(siōng/tíng) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k) 叫(kiò) 我們(Guán阮) 受(Siū) 苦(Khóo) 嗎(mah)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:30
🔎 難字注音 🔗 分享
離他們很遠,有一大群豬吃食。 30 Some distance from them a large herd of pigs was feeding.
離他們很遠,有一大群豬吃食。
離(Lī) 他們(In) 很(tsiok足) 遠(hn̄g), 有(ū) 一(Tsi̍t) 大(tuā) 群(Kûn) 豬(Ti) 吃(Tsia̍h食) 食(Tsia̍h)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:31
🔎 難字注音 🔗 分享
鬼就央求耶穌,說:「若把我們趕出去,就打發我們進入豬群吧!」 31 The demons begged Jesus, 「If you drive us out, send us into the herd of pigs.」
鬼就央求耶穌,說:「若把我們趕出去,就打發我們進入豬群吧!」
鬼(Kuí) 就(chiū) 央(iang) 求(Kiû) 耶穌(Iâ-soo), 說(kóng):「若(Nā) 把(Kā) 我們(Guán阮) 趕(kóaⁿ) 出(tshut) 去(Khì), 就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 我們(Guán阮) 進入(Tsìn-li̍p) 豬(Ti) 群(Kûn) 吧(Pa)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:32
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌說:「去吧!」鬼就出來,進入豬群。全群忽然闖下山崖,投在海裏淹死了。 32 He said to them, 「Go!」 So they came out and went into the pigs, and the whole herd rushed down the steep bank into the lake and died in the water.
耶穌說:「去吧!」鬼就出來,進入豬群。全群忽然闖下山崖,投在海裏淹死了。
耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「去(Khì) 吧(Pa)!」 鬼(Kuí) 就(chiū) 出(tshut) 來(li̍k), 進入(Tsìn-li̍p) 豬(Ti) 群(Kûn)。 全(Tsuân) 群(Kûn) 忽然(hut-jiân) 闖下(tshuàng-lo̍h) 山(Suann) 崖(Gâi), 投(Tâu) 在(tī) 海(Há) 裏(lí) 淹(Im) 死了(Sí--khì--ah)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:33
🔎 難字注音 🔗 分享
放豬的就逃跑進城,將這一切事和被鬼附的人所遭遇的都告訴人。 33 Those tending the pigs ran off, went into the town and reported all this, including what had happened to the demon-possessed men.
放豬的就逃跑進城,將這一切事和被鬼附的人所遭遇的都告訴人。
放(pàng) 豬(Ti) 的(ê) 就(chiū) 逃跑(tô-tsáu) 進(Ji̍p入) 城(siânn), 將(chiong) 這一切(Tse it-tshè) 事(sū) 和(Kap) 被(pī) 鬼附(Kuí hù) 的(ê) 人(lâng) 所(sóo) 遭(cho) 遇(gū) 的(ê) 都(Lóng) 告訴(kóng-hōo講給) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 8:34
🔎 難字注音 🔗 分享
合城的人都出來迎見耶穌,既見了就央求他離開他們的境界。 34 Then the whole town went out to meet Jesus. And when they saw him, they pleaded with him to leave their region.
合城的人都出來迎見耶穌,既見了就央求他離開他們的境界。
合(Ha̍h) 城(siânn) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 出(tshut) 來(li̍k) 迎(gîng) 見(Kìnn) 耶穌(Iâ-soo), 既(Kì) 見(Kìnn) 了(liáu) 就(chiū) 央(iang) 求(Kiû) 他(I) 離開(Lī-khui) 他們(In) 的(ê) 境界(Kíng-kài)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月15日
時間是:21時27分36秒
■ 中文荒漠甘泉(03月15日)
三月十五日 「你這蟲雅各……不要害怕……我要使你成為有快齒打糧的新器具。」以賽亞書四一章14、15節(直譯) 蟲與快齒的器具怎樣可以相比呢?蟲是多麼軟弱,給我們石頭或車輪一壓,就會壓得稀爛;快齒的器具是多麼堅強;甚至能「把山嶺打得粉碎,使岡陵如同糠秕。」(賽四一15)但是全能的神能使蟲成為有快齒的器具。神能使個人或民族,藉著祂的靈,從蟲的軟弱到快齒器具的剛強,在歷史上留著很深的痕跡。 所以我們這些蟲不要喪膽。全能的神能使我們在四圍患難的環境中變成剛強。靠著祂的力量,我們能叫我們的環境向我們屈服,向我們進貢。我們甚至能隨便抓住一個黑色的失望,把牠劈開來,從其中抽出恩典的寶石來。神也能給我們像鐵那般的意志,所有的難處都能迎刃而解,猶如堅土遇到鐵犁那樣鬆散。神既說:「我要使你……」祂豈會不如此行呢?           ─喬懷德 基督建造祂的國度,都是用地上破碎的東西建造的。人們所要的是強健的、成功的、勝利的、不碎的;但是神所要的乃是在地上不成功的、失敗的、傷心的、軟弱的。天上充滿著地上破碎的生命,沒有一根壓傷的蘆葦是基督所不能恢復的。祂能使一個被痛苦、憂愁所壓傷的生命,變成一架彈出讚美的音樂來的古琴。祂能把地上的失敗變成天上的榮耀。           ─密勒 跟從我,我要範鑄你們, 有力地傳佈我的福音, 成為流出慈恩的溝洫, 使你們成為有用之人。 跟從我, 我要範鑄你們, 脫胎換骨, 重新做人, 有信, 有愛, 忠實虔誠, 不愧為神的子民。
■ 英文荒漠甘泉(03月15日)
March 15  "Fear not, thou worm Jacob....I will make thee a threshing instrument with teeth." (Isa. 41:14, 15.)  COULD any two things be in greater contrast than a worm and an instrument with teeth? The worm is delicate, bruised by a stone, crushed beneath the passing wheel; an instrument with teeth can break and not be broken; it can grave its mark upon the rock. And the mighty God can convert the one into the other. He can take a man or a nation, who has all the impotence of the worm, and by the invigoration of His own Spirit, He can endow with strength by which a noble mark is left upon the history of the time.  And so the "worm" may take heart. The mighty God can make us stronger than our circumstances. He can bend them all to our good. In God's strengthwe can make them all pay tribute to our souls. We can even take hold of a black disappointment, break it open, and extract some jewel of grace. When God gives us wills like iron, we can drive through difficulties as the iron share cuts through the toughest soil. "I will make thee," and shall He not do it?            ─Dr. Jowett.  Christ is building His kingdom with earth's broken things. Men want only the strong, the successful, the victorious, the unbroken, in building their kingdoms; but God is the God of the unsuccessful, of those who have failed. Heaven is filling with earth's broken lives, and there is no bruised reed that Christ cannot take and restore to glorious blessedness and beauty. He can take the life crushed by pain or sorrow and make it into a harp whose music shall be all praise. he can lift earth's saddest failure up to heaven's glory.            ─J. R. Miller. "Follow Me, and I will make you".... Make you speak My words with power, Make you channels of My mercy, Make you helpful every hour. "Follow Me, and I will make you".... Make you what you cannot be─ Make you loving, trustful, godly, Make you even like to me.           ─L. S. P.
■ 永活之泉(03月15日)
三月十五日 保羅為代禱者 「我在父面前屈膝,……藉著祂的靈,叫你們心裡的力量剛強起來。」以弗所書三章14—16節 我們每逢想到保羅,就說他是偉大的傳道人、佈道家、大作家,及「格外勞苦」的大使徒;然而,我們卻不夠認識他是一位代禱者。他藉著祈求、尋求,並得著生活的能力,且能為他所服事的教會代求,帶下祝福。 我們看他上面寫給以弗所人的話,再想想他寫給帖撒羅尼迦人的話:「我們晝夜切切地祈求,以……補滿你們信心的不足;好使你們……心裡堅固,成為聖潔,無可責備。」(帖三10—13)在他寫給羅馬人書中說:「我怎樣不住的題到你們,在禱告之間。」(羅一9)寫給腓立比人書中說:「每逢為你們眾人祈求的時候,常是歡歡喜喜的祈求。」還有他寫給歌羅西人說:「我們為你們不住的禱告、祈求……」「我願意你們曉得,我為你們是何等盡心竭力。」(西一9;二1)保羅晝夜在神面前為他們呼籲,求聖靈的光與能力進入他們心內。他深信他的代求是大有功效的,照樣地,他也相信他們的代求會帶給他祝福。「我勸你們與我一同竭力,為我祈求神。」(羅十五30)「神現在仍要救我們……你們以祈禱幫助我們。」(林後一10—11)「也為我祈求,使我能放膽開口……」(弗六18—19;西四3;帖後三1)「藉著你們的禱告,終必叫我得救。」(腓一19) 神的僕人與百姓間的關係,完全基於同心合意恆切地禱告。他們之間的關係完全是屬天的、屬靈的、神聖的,只有靠恆切的禱告來維持。唯有當神的僕人與百姓能醒悟過來,知道聖靈的權能與祝福有賴於他們同心合意恆切的禱告時,教會才能真實地明白,甚麼是五旬節使徒時期的教會。 禱告: 永遠可稱頌的父啊,我們俯伏懇求您施恩,恢復教會懇求與代禱的靈——奉主的名。阿們。
■ 中文屬天日子(03月15日)
三月十五日 膽怯的訓練 「跟從的人也害怕。」馬可福音十章32節 先時,我們雖然知道一些關於耶穌基督的事,樂於變賣一切所有,出於愛的去撇棄自己;但是現在卻有些恍惚。耶穌在前面,看來有些異樣。「耶穌在前頭走,門徒就希奇。」 耶穌的態度使門徒心冷,使全部靈性生活喘息不寧。祂的面容帶著鐵石的表情;而祂勇往直前的決心,尤令我感覺恐怖。祂不是導師,也不是同志;祂別有見解,我絕然不知道,徒增我的感慨與驚訝。先時我自信瞭解了祂,但是現在卻有不少的疑慮。我開始感覺耶穌基督和我之間有了阻隔,不像先前那麼熟識。祂在我前頭走,也不回頭;不知道往那裡去,祂奔赴的目標更是遙遠難知。 耶穌要探知人類所能經驗的一切罪惡與憂愁,那就是祂奇特的所在。當我們看見祂在這種情形中,不認知祂,也未瞭解祂生命的特點,更不知怎樣的追隨祂。祂在前面,像是一位奇特的領袖,與我們沒有同志的關係。 膽怯的訓練,在作門徒的訓練中,有根本的必要。最危險的是轉身依靠我們自己的小火(參賽五十10─11)。當喪膽的黑暗臨到時,耐心等待其過去,因為經過以後,我們就會覺 得追隨耶穌,有說不出的快樂。
■ 中文上海嗎哪(03月15日)
三月十五日 「……你們要常在我的愛裡。」約翰福音十五章9節 我們能生活在很多不同的氣氛之下,有些人終日若有所思,他們的臉像個哲學家,他們也很有智慧。這些人生活在自己的感覺當中;他們對真理有主見、更有欣賞能力和審美觀念。有些人則活得像禽獸,他們生活在肉慾、眼睛的情慾之中;他們處在粗俗、下流、感官享受的氣氛之下。還有些人則生活在盡責任的壓力下,終日受良心斥責,使他們總是在恐懼的陰影之下,剝奪他們生命中的自由和生活裡的樂趣。不可否認的,這最後一種人的目的仍是誠實、正直、嚴謹的,他們的行為既不可忽視更不容置疑。 然而主基督要我們生活在愛的氣氛中。祂曾說:我愛你們,正如父愛我一樣,你們也要常在我的愛裡。在原文的版本中,祂的意思是要我們住或是生活在祂的愛裡。換言之,祂要我們永遠地活在祂的愛中,相信祂會一直愛我們,並且捉住祂的應許、享受祂的關心。這才真正是愛的生活。
:::

線上使用者

33人線上 (2人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 33

更多…

計數器

今天: 2439243924392439
昨天: 4168416841684168
總計: 1081458410814584108145841081458410814584108145841081458410814584

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖