和合本聖經
放豬的就逃跑進城,將這一切事和被鬼附的人所遭遇的都告訴人。 Those tending the pigs ran off, went into the town and reported all this, including what had happened to the demon-possessed men.
台語聖經
放豬的就逃跑進城,將這一切事和被鬼附的人所遭遇的都告訴人。
台羅聖經
放(pàng) 豬(Ti) 的(ê) 就(chiū) 逃跑(tô-tsáu) 進(Ji̍p入) 城(siânn), 將(chiong) 這一切(Tse it-tshè) 事(sū) 和(Kap) 被(pī) 鬼附(Kuí hù) 的(ê) 人(lâng) 所(sóo) 遭(cho) 遇(gū) 的(ê) 都(Lóng) 告訴(kóng-hōo講給) 人(lâng)。