:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 48 章 下一章 ➡️
01創世記 48:1
🔎 難字注音 🔗 分享
這事以後,有人告訴約瑟說:「你的父親病了。」他就帶著兩個兒子瑪拿西和以法蓮同去。 1 Some time later Joseph was told, 「Your father is ill.」 So he took his two sons Manasseh and Ephraim along with him.
這事以後,有人告訴約瑟說:「你的父親病了。」他就帶著兩個兒子瑪拿西和以法蓮同去。
這(Tsit) 事(sū) 以後(Í-āu), 有(ū) 人(lâng) 告訴(kóng-hōo講給) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「你(Lí) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 病(Pēnn) 了(liáu)。」 他(I) 就(chiū) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 兩個(Nn̄g ê) 兒子(Hāu-senn後生) 瑪拿西(Má-Ná-Se) 和(Kap) 以法蓮(Í Huat-liân) 同(tâng) 去(Khì)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:2
🔎 難字注音 🔗 分享
有人告訴雅各說、請看、你兒子約瑟到你這裡來了.以色列就勉強在床上坐起來。 2 When Jacob was told, 「Your son Joseph has come to you,」 Israel rallied his strength and sat up on the bed.
有人告訴雅各說、請看、你兒子約瑟到你這裡來了.以色列就勉強在床上坐起來。
有(ū) 人(lâng) 告訴(kóng-hōo講給) 雅各(Ngá-kok) 說(kóng)、 請(Tshiánn) 看(khòaⁿ)、 你(Lí) 兒子(Hāu-senn後生) 約瑟(Iok-sik) 到(kàu) 你(Lí) 這(Tsit) 裡(Lāi) 來(li̍k) 了(liáu) . 以色列(Í-sik-lia̍t) 就(chiū) 勉(Bián) 強(Kiông) 在(tī) 床(tshn̂g) 上(siōng/tíng) 坐(Tsē) 起來(Khí-lâi)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:3
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各對約瑟說:「全能的 神曾在迦南地的路斯向我顯現,賜福與我, 3 Jacob said to Joseph, 「God Almighty 48:3 Hebrew ((El-Shaddai)) appeared to me at Luz in the land of Canaan, and there he blessed me
雅各對約瑟說:「全能的 上帝曾在迦南地的路斯向我顯現,賜福與我,
雅各(Ngá-kok) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「全(Tsuân) 能(Ē會) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 曾(bat懂知道) 在(tī) 迦南(Ka-lâm) 地(tē) 的(ê) 路斯(Lōo Su) 向(hiòng) 我(Guá) 顯(Hiánn) 現(Hiàn), 賜福(sù-hok) 與(Kap佮) 我(Guá),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:4
🔎 難字注音 🔗 分享
對我說:『我必使你生養眾多,成為多民,又要把這地賜給你的後裔,永遠為業。』 4 and said to me, I am going to make you fruitful and will increase your numbers. I will make you a community of peoples, and I will give this land as an everlasting possession to your descendants after you.
對我說:『我必使你生養眾多,成為多民,又要把這地賜給你的後裔,永遠為業。』
對(Tuì) 我(Guá) 說(kóng):『 我(Guá) 必(pit) 使(hō) 你(Lí) 生養(senn-tshī) 眾多(tsē-tsē濟濟), 成(Tsiânn) 為(ûi) 多(chōe) 民(Bîn), 又要(koh-beh) 把(Kā) 這地(tsit tē) 賜(Sù) 給(hō͘) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 永遠(Íng-uán) 為(ûi) 業(Gia̍p)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:5
🔎 難字注音 🔗 分享
我未到埃及見你之先,你在埃及地所生的以法蓮和瑪拿西這兩個兒子是我的,正如呂便和西緬是我的一樣。 5 「Now then, your two sons born to you in Egypt before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are mine.
我未到埃及見你之先,你在埃及地所生的以法蓮和瑪拿西這兩個兒子是我的,正如呂便和西緬是我的一樣。
我(Guá) 未(Buē) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p) 見(Kìnn) 你(Lí) 之(Tsi) 先(Sing), 你(Lí) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 以法蓮(Í Huat-liân) 和(Kap) 瑪拿西(Má-Ná-Se) 這(Tsit) 兩個(Nn̄g ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 我(Guá) 的(ê), 正如(tsiànn-jû) 呂便(Lī pân) 和(Kap) 西緬(Sai-bián) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 一樣(Kāng-khuán同款)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:6
🔎 難字注音 🔗 分享
你在他們以後所生的就是你的,他們可以歸於他們弟兄的名下得產業。 6 Any children born to you after them will be yours; in the territory they inherit they will be reckoned under the names of their brothers.
你在他們以後所生的就是你的,他們可以歸於他們弟兄的名下得產業。
你(Lí) 在(tī) 他們(In) 以後(Í-āu) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 就(chiū) 是(sī) 你(Lí) 的(ê), 他們(In) 可以(Ē-tàng(也當)) 歸於(kui tī) 他們(In) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 的(ê) 名(Miâ) 下(Ē) 得(tit) 產(Sán) 業(Gia̍p)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:7
🔎 難字注音 🔗 分享
至於我,我從巴旦來的時候,拉結死在我眼前,在迦南地的路上,離以法他還有一段路程,我就把她葬在以法他的路上〔以法他就是伯利恆〕。」 7 As I was returning from Paddan, 48:7 That is, Northwest Mesopotamia to my sorrow Rachel died in the land of Canaan while we were still on the way, a little distance from Ephrath. So I buried her there beside the road to Ephrath」 (that is, Bethlehem).
至於我,我從巴旦來的時候,拉結死在我眼前,在迦南地的路上,離以法他還有一段路程,我就把她葬在以法他的路上〔以法他就是伯利恆〕。」
至於(Kóng-tio̍h講著) 我(Guá), 我(Guá) 從(tùi) 巴旦(Pa-tuànn) 來(li̍k) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 拉結(La-kiat) 死(Sí) 在(tī) 我(Guá) 眼前(gán-tsiân), 在(tī) 迦南(Ka-lâm) 地(tē) 的(ê) 路(Lōo) 上(siōng/tíng), 離(Lī) 以法他(Í huat i) 還(Koh閣) 有(ū) 一(Tsi̍t) 段(Tuānn) 路(Lōo) 程(tîng), 我(Guá) 就把(chiū chiong) 她(I伊) 葬(Tsòng) 在(tī) 以法他(Í huat i) 的(ê) 路(Lōo) 上(siōng/tíng)〔 以法他(Í huat i) 就(chiū) 是(sī) 伯利恆(Pik-lī-hîng)〕。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:8
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列看見約瑟的兩個兒子,就說:「這是誰?」 8 When Israel saw the sons of Joseph, he asked, 「Who are these?」
以色列看見約瑟的兩個兒子,就說:「這是誰?」
以色列(Í-sik-lia̍t) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 約瑟(Iok-sik) 的(ê) 兩個(Nn̄g ê) 兒子(Hāu-senn後生), 就(chiū) 說(kóng):「這是(che-sī) 誰(siáng)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:9
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟對他父親說:「這是 神在這裏賜給我的兒子。」以色列說:「請你領他們到我跟前,我要給他們祝福。」 9 「They are the sons God has given me here,」 Joseph said to his father. Then Israel said, 「Bring them to me so I may bless them.」
約瑟對他父親說:「這是 上帝在這裏賜給我的兒子。」以色列說:「請你領他們到我跟前,我要給他們祝福。」
約瑟(Iok-sik) 對(Tuì) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 說(kóng):「這是(che-sī) 上帝(siōng-tè) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí) 賜(Sù) 給(hō͘) 我(Guá) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)。」 以色列(Í-sik-lia̍t) 說(kóng):「請(Tshiánn) 你(Lí) 領(Niá) 他們(In) 到(kàu) 我(Guá) 跟前(Thâu tsîng頭前), 我(Guá) 要(iau) 給(hō͘) 他們(In) 祝(Tsiok) 福(Hok)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:10
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列年紀老邁,眼睛昏花,不能看見。約瑟領他們到他跟前,他就和他們親嘴,抱著他們。 10 Now Israel's eyes were failing because of old age, and he could hardly see. So Joseph brought his sons close to him, and his father kissed them and embraced them.
以色列年紀老邁,眼睛昏花,不能看見。約瑟領他們到他跟前,他就和他們親嘴,抱著他們。
以色列(Í-sik-lia̍t) 年紀(nî-kí) 老邁(Lāu māi), 眼睛(Ba̍k-tsiuj眼珠) 昏花(Hng-hue), 不(bô) 能(Ē會) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn)。 約瑟(Iok-sik) 領(Niá) 他們(In) 到(kàu) 他(I) 跟前(Thâu tsîng頭前), 他(I) 就(chiū) 和(Kap) 他們(In) 親(Tshenn) 嘴(tshuì), 抱(Phō) 著(Tio̍h對) 他們(In)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:11
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列對約瑟說:「我想不到得見你的面,不料, 神又使我得見你的兒子。」 11 Israel said to Joseph, 「I never expected to see your face again, and now God has allowed me to see your children too.」
以色列對約瑟說:「我想不到得見你的面,不料, 上帝又使我得見你的兒子。」
以色列(Í-sik-lia̍t) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「我(Guá) 想(Siūnn) 不(bô) 到(kàu) 得(tit) 見(Kìnn) 你(Lí) 的(ê) 面(bīn), 不(bô) 料(Liāu), 上帝(siōng-tè) 又(Koh) 使(hō) 我(Guá) 得(tit) 見(Kìnn) 你(Lí) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:12
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟把兩個兒子從以色列兩膝中領出來,自己就臉伏於地下拜。 12 Then Joseph removed them from Israel's knees and bowed down with his face to the ground.
約瑟把兩個兒子從以色列兩膝中領出來,自己就臉伏於地下拜。
約瑟(Iok-sik) 把(Kā) 兩個(Nn̄g ê) 兒子(Hāu-senn後生) 從(tùi) 以色列(Í-sik-lia̍t) 兩(Nn̄g) 膝(kha-thâu-u跤頭窩) 中(Tiong) 領(Niá) 出(tshut) 來(li̍k), 自己(Ka-kī) 就(chiū) 臉(Bīn面) 伏(phak仆) 於(Tī佇) 地(tē) 下拜(hā-pài)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:13
🔎 難字注音 🔗 分享
隨後,約瑟又拉著他們兩個,以法蓮在他的右手裏,對著以色列的左手,瑪拿西在他的左手裏,對著以色列的右手,領他們到以色列的跟前。 13 And Joseph took both of them, Ephraim on his right toward Israel's left hand and Manasseh on his left toward Israel's right hand, and brought them close to him.
隨後,約瑟又拉著他們兩個,以法蓮在他的右手裏,對著以色列的左手,瑪拿西在他的左手裏,對著以色列的右手,領他們到以色列的跟前。
隨(Suî) 後(Āu), 約瑟(Iok-sik) 又(Koh) 拉(giú搝) 著(Tio̍h對) 他們(In) 兩個(Nn̄g ê), 以法蓮(Í Huat-liân) 在(tī) 他(I) 的(ê) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 裏(lí), 對(Tuì) 著(Tio̍h對) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 左(Tò-pîng倒爿) 手(Tshiú), 瑪拿西(Má-Ná-Se) 在(tī) 他(I) 的(ê) 左(Tò-pîng倒爿) 手裏(Tshiú lāi手內), 對(Tuì) 著(Tio̍h對) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 右手(Tsiànn-tshiú正手), 領(Niá) 他們(In) 到(kàu) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 跟前(Thâu tsîng頭前)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:14
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列伸出右手來,按在以法蓮的頭上(以法蓮乃是次子),又剪搭過左手來,按在瑪拿西的頭上(瑪拿西原是長子)。 14 But Israel reached out his right hand and put it on Ephraim's head, though he was the younger, and crossing his arms, he put his left hand on Manasseh's head, even though Manasseh was the firstborn.
以色列伸出右手來,按在以法蓮的頭上(以法蓮乃是次子),又剪搭過左手來,按在瑪拿西的頭上(瑪拿西原是長子)。
以色列(Í-sik-lia̍t) 伸(Tshun) 出(tshut) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 來(li̍k), 按(àn) 在(tī) 以法蓮(Í Huat-liân) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng)(以法蓮(Í Huat-liân) 乃是(Nái-sī) 次(kái改) 子(chí)), 又(Koh) 剪(tsián) 搭(tah) 過(Kuè) 左(Tò-pîng倒爿) 手(Tshiú) 來(li̍k), 按(àn) 在(tī) 瑪拿西(Má-Ná-Se) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng)(瑪拿西(Má-Ná-Se) 原(Guân) 是(sī) 長(Tn̂g) 子(chí))。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:15
🔎 難字注音 🔗 分享
他就給約瑟祝福說:「願我祖亞伯拉罕和我父以撒所事奉的 神,就是一生牧養我直到今日的 神, 15 Then he blessed Joseph and said, 「May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life to this day,
他就給約瑟祝福說:「願我祖亞伯拉罕和我父以撒所事奉的 上帝,就是一生牧養我直到今日的 上帝,
他(I) 就(chiū) 給(hō͘) 約瑟(Iok-sik) 祝(Tsiok) 福(Hok) 說(kóng):「願(Guān) 我(Guá) 祖(Tsóo) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 和(Kap) 我(Guá) 父(Hū) 以撒(Í sám) 所(sóo) 事(sū) 奉(Hōng) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 就(chiū) 是(sī) 一生(It-sing) 牧養(bo̍k-ióng) 我(Guá) 直(Ti̍t) 到(kàu) 今(Kin) 日(Ji̍t) 的(ê) 上帝(siōng-tè),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:16
🔎 難字注音 🔗 分享
救贖我脫離一切患難的那使者,賜福與這兩個童子。願他們歸在我的名下和我祖亞伯拉罕、我父以撒的名下。又願他們在世界中生養眾多。」 16 the Angel who has delivered me from all harm --may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they increase greatly upon the earth.」
救贖我脫離一切患難的那使者,賜福與這兩個童子。願他們歸在我的名下和我祖亞伯拉罕、我父以撒的名下。又願他們在,世界中生養眾多。」
救(Kiù) 贖(Sio̍k) 我(Guá) 脫(Thǹg褪) 離(Lī) 一切(It-tshè) 患(Huān) 難(lān) 的(ê) 那(hia) 使(hō) 者(Tsiá), 賜福(sù-hok) 與(Kap佮) 這(Tsit) 兩個(Nn̄g ê) 童(Tâng) 子(chí)。 願(Guān) 他們(In) 歸(Kui) 在(tī) 我(Guá) 的(ê) 名(Miâ) 下(Ē) 和(Kap) 我(Guá) 祖(Tsóo) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán)、 我(Guá) 父(Hū) 以撒(Í sám) 的(ê) 名(Miâ) 下(Ē)。 又(Koh) 願(Guān) 他們(In) 在(tī), 世界(Sè-kài) 中(Tiong) 生養(senn-tshī) 眾多(tsē-tsē濟濟)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:17
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟見他父親把右手按在以法蓮的頭上,就不喜悅,便提起他父親的手,要從以法蓮的頭上挪到瑪拿西的頭上。 17 When Joseph saw his father placing his right hand on Ephraim's head he was displeased; so he took hold of his father's hand to move it from Ephraim's head to Manasseh's head.
約瑟見他父親把右手按在以法蓮的頭上,就不喜悅,便提起他父親的手,要從以法蓮的頭上挪到瑪拿西的頭上。
約瑟(Iok-sik) 見(Kìnn) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 把(Kā) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 按(àn) 在(tī) 以法蓮(Í Huat-liân) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng), 就(chiū) 不(bô) 喜(Hí) 悅(Ua̍t), 便(Pân) 提(thê) 起(hō號) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 的(ê) 手(Tshiú), 要(iau) 從(tùi) 以法蓮(Í Huat-liân) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng) 挪(Lô) 到(kàu) 瑪拿西(Má-Ná-Se) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:18
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟對他父親說:「我父,不是這樣。這本是長子,求你把右手按在他的頭上。」 18 Joseph said to him, 「No, my father, this one is the firstborn; put your right hand on his head.」
約瑟對他父親說:「我父,不是這樣。這本是長子,求你把右手按在他的頭上。」
約瑟(Iok-sik) 對(Tuì) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 說(kóng):「我(Guá) 父(Hū), 不(bô) 是(sī) 這樣(án-ne)。 這(Tsit) 本是(Pún sī) 長(Tn̂g) 子(chí), 求(Kiû) 你(Lí) 把(Kā) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 按(àn) 在(tī) 他(I) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng)。」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:19
🔎 難字注音 🔗 分享
他父親不從,說:「我知道,我兒,我知道。他也必成為一族,也必昌大。只是他的兄弟將來比他還大;他兄弟的後裔要成為多族。」 19 But his father refused and said, 「I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will become great. Nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his descendants will become a group of nations.」
他父親不從,說:「我知道,我兒,我知道。他也必成為一族,也必昌大。只是他的兄弟將來比他還大;他兄弟的後裔要成為多族。」
他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 不(bô) 從(tùi), 說(kóng):「我(Guá) 知道(Tsai-iánn知影), 我(Guá) 兒(jî), 我(Guá) 知道(Tsai-iánn知影)。 他(I) 也(iā) 必(pit) 成(Tsiânn) 為(ûi) 一(Tsi̍t) 族(Tso̍k), 也(iā) 必(pit) 昌(Tshiong) 大(tuā)。 只是(chí-sī) 他(I) 的(ê) 兄弟(Hiann-tī) 將(chiong) 來(li̍k) 比(pí) 他(I) 還(Koh閣) 大(tuā); 他(I) 兄弟(Hiann-tī) 的(ê) 後裔(hō͘-è) 要(iau) 成(Tsiânn) 為(ûi) 多(chōe) 族(Tso̍k)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:20
🔎 難字注音 🔗 分享
當日就給他們祝福說:「以色列人要指著你們祝福說:『願 神使你如以法蓮、瑪拿西一樣。』」於是立以法蓮在瑪拿西以上。 20 He blessed them that day and said, 「In your 48:20 The Hebrew is singular. name will Israel pronounce this blessing: May God make you like Ephraim and Manasseh. 」 So he put Ephraim ahead of Manasseh.
當日就給他們祝福說:「以色列人要指著你們祝福說:『願 上帝使你如以法蓮、瑪拿西一樣。』」於是立以法蓮在瑪拿西以上。
當(Tng) 日(Ji̍t) 就(chiū) 給(hō͘) 他們(In) 祝(Tsiok) 福(Hok) 說(kóng):「以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 要(iau) 指(tsí) 著(Tio̍h對) 你們(Lín) 祝(Tsiok) 福(Hok) 說(kóng):『 願(Guān) 上帝(siōng-tè) 使(hō) 你(Lí) 如(Jû) 以法蓮(Í Huat-liân)、 瑪拿西(Má-Ná-Se) 一樣(Kāng-khuán同款)。』」 於是(chū-án-ne自按呢) 立(Li̍p) 以法蓮(Í Huat-liân) 在(tī) 瑪拿西(Má-Ná-Se) 以上(í-siōng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:21
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列又對約瑟說:「我要死了,但 神必與你們同在,領你們回到你們列祖之地。 21 Then Israel said to Joseph, 「I am about to die, but God will be with you 48:21 The Hebrew is plural. and take you 48:21 The Hebrew is plural. back to the land of your 48:21 The Hebrew is plural. fathers.
以色列又對約瑟說:「我要死了,但 上帝必與你們同在,領你們回到你們列祖之地。
以色列(Í-sik-lia̍t) 又(Koh) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「我(Guá) 要(iau) 死了(Sí--khì--ah), 但(tān) 上帝(siōng-tè) 必(pit) 與(Kap佮) 你們(Lín) 同(tâng) 在(tī), 領(Niá) 你們(Lín) 回(Huê/tńg) 到(kàu) 你們(Lín) 列(lia̍t) 祖(Tsóo) 之(Tsi) 地(tē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:22
🔎 難字注音 🔗 分享
並且我從前用弓用刀從亞摩利人手下奪的那塊地,我都賜給你,使你比眾弟兄多得一分。」 22 And to you, as one who is over your brothers, I give the ridge of land 48:22 Or ((And to you I give one portion more than to your brothers--the portion)) I took from the Amorites with my sword and my bow.」
並且我從前用弓用刀從亞摩利人手下奪的那塊地,我都賜給你,使你比眾弟兄多得一分。」
並且(pēng-chhiáⁿ) 我(Guá) 從前(í-tsîng以前) 用(Īng) 弓(King) 用(Īng) 刀(To) 從(tùi) 亞摩利(À-Môo-Lī) 人(lâng) 手(Tshiú) 下(Ē) 奪(Tua̍t) 的(ê) 那(hia) 塊(tè) 地(tē), 我(Guá) 都(Lóng) 賜(Sù) 給(hō͘) 你(Lí), 使(hō) 你(Lí) 比(pí) 眾(Tsìng) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 多(chōe) 得(tit) 一(Tsi̍t) 分(Pun)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月16日
時間是:04時38分08秒
■ 中文荒漠甘泉(03月16日)
三月十六日 「生身的父都是暫隨己意管教我們,惟有萬靈的父管教我們,是要我們得益處,使我們在祂的聖潔上有分。」希伯來書十二章10節 康諾氏所寫的書中,說有一個山野少女葛文的故事。葛文頑皮任性,她在某一日不幸遇到意外,成了殘廢。臥病在床第中,性情更加暴躁,當她在怨天尤人的時候,「天的嚮導」來看她,所謂「天的嚮導」,是山中居民對傳教士的尊敬稱呼。 傳教士給她講了一個谷的寓言,他說:地球最初的時候,只有一望無際的原野,並沒有峽谷。原野的主人,有一天出外散步,看見大地上只長著青草,就問原野道:「你的花在那裏」?原野回答說:「主人,我沒有種子。」 於是主人吩咐禽鳥把各類花的種子帶來,四處播種。不久原野上就開出了番紅玫瑰,水荳花,毛莨花,向日葵,紅鈐蘭,以及一些耐熱的夏季花卉。主人看了很高興,但他找不到他最心愛的幾種花,於是他對原野說「還有鐵線蓮,縷斗菜,紫羅蘭,白頭翁,各種鳳尾草和開花的灌木在那裏呢?」 他又吩咐禽鳥把所有種子帶來,四處播種。但主人再來的時候,還是找不到他最心愛的花,於是他說:「那些最可愛的花在那裏」? 原野悲哀地說:「主人,我無法保存這些花,因為狂風拚命的吹颳,烈陽炙烤著我的胸膛,這些花忍不住原野的氣候,它們都零落凋萎了。」 於是主人吩咐閃電劈開原野的胸懷。原野在劇痛中顫抖哀號,為那黝黑而凹凸不平的裂口,悲痛呻吟了許多日子。 由於河水湧進了裂口,把深黑色的泥土帶了進來,禽鳥再把種子帶來,在那峽谷中播種。過了很長一段時間之後,粗糙的岩石上,舖滿了柔軟的青苔和綿延的籐蔓,各處角落,都垂掛著鐵線蓮和縷斗菜,碩壯的榆樹,仰起粗大枝幹,升向高空的陽光,樹根附近盤屈著矮杉和鳳仙花,到處都有紫羅蘭,白頭翁和孔雀草在生長開花,峽谷終於成了主人所尋求的安息,平安和快樂的心愛之地了。 傳教士講完了教事之後,就對她說:「聖靈所結的果子,也可以稱之謂聖靈之花,包括愛,喜愛,平安,堅忍,溫柔等等,其中有些只能在峽谷中生長」。 「只能在峽谷裏生長的是什麼花呢?」葛文輕聲問。傳教士答道:「溫和,謙卑,忍耐,其他如愛,喜樂,和平安,雖能在原野開放,但若生長在峽谷裏,它們將更美麗,更芬芳」。 葛文默默地躺了好一會,然後嘴唇顫抖地自言自語道:「在我的峽谷裏沒有花,只有粗陋的岩石」。 「親愛的葛文,總有一天它們會開出花來,主會發現,我們也會看到」。 親愛的,當你淪入你的峽谷時,請記著這句話!
■ 英文荒漠甘泉(03月16日)
March 16  "For our profit." (Heb. 12:10.)  IN one of Ralph Connor's books he tells a story of Gwen. Gwen was a wild, wilful lassie and one who had always been accustomed to having her own way. then one day she met with a terrible accident which crippled her for life. She became very rebellious and in the murmuring state she was visited by the Sky Pilot, as the missionary among the mountaineers was termed.  He told her the parable of the canyon. "At first there were no canyons, but only the broad, open prairie. One day the Master of the Prairie, walking over his great lawns, where were only grasses, asked the Prairie, `Where are your flowers?' and the prairie said, `Master I have no seeds.'  "Then he spoke to the birds, and they carried seeds of every kind of flower and strewed them far and wide, and soon the prairie bloomed with crocuses and roses and buffalo beans and the yellow crowfoot and the wild sunflowers and the red lilies all summer long. Then the Master came and was well pleased; but he missed the flowers he loved best of all, and he said to the Prairie: `Where are the clematis and the columbine, the sweet violets and wind-flowers, and all the ferns and flowering shrubs?'  "And again he spoke to the birds, and again they carried all the seeds and scattered them far and wide. But, again, when the Master came he could not find the flowers he loved best of all, and he said:  "`Where are those my sweetest flowers?' and the prairie cried sorrowfully:  "`Oh, Master, I cannot keep the flowers, for the winds sweep fiercely, and the sun beats upon my breast, and they wither up and fly away.'  "Then the Master spoke to the Lightning, and with one swift blow the Lightning cleft the prairie to the heart. And the Prairie rocked and groaned in agony, and for many a day moaned bitterly over the black, jagged, gaping wound.  "But the river poured its waters through the cleft, and carried down deep black mould, and once more the birds carried seeds and strewed them in the canyon. And after a long time the rough rocks were decked out with soft mosses and trailing vines, and all the nooks were hung with clematis and columbine, and great elms lifted their huge tops high up into the sunlight, and down about their feet clustered the low cedars and balsams, and everywhere the violets and wind-flower and naiden-hair grew and bloomed, till the canyon became the Master's favorit place for rest and peace and joy."  Then the Sky Pilot read to her: "The fruit─I'll read `flowers'─of the Spirit are love, joy, peace, longsuffering, gentleness─and some of these grow only in the canyon."  "Which are the canyon flowers?" asked Gwen softly, and the Pilot answered: " Gentleness, meekness, longsuffering; but though the others, love, joy, peace, bloom in the open, yet never with so rich a bloom and so sweet a perfume as in the canyon."  For a long time Gwen lay quite still, and then said wistfully, who her lips trembled: "There are no flowers in my canyon, but only ragged rocks."  "Some day they will bloom, Gwen dear; the Master will find them, and we, to shall see them."  Beloved, when you come to your canyon, remember!
■ 永活之泉(03月16日)
三月十六日 為著工人的代禱 「要收的莊稼多,作工的人少,所以你們當求莊稼的主,打發工人出去,收他的莊稼。」馬太福音九章37—38節 門徒們對於以上這些話並不明白。基督所給他們的乃是一個撒種的思想,存放在他們心中待日後使用。五旬節時,當我們怎樣看到那麼多剛悔改得救的人,靠著聖靈的能力準備見證基督,他們一定也感覺到十天同心合意的禱告才帶下此祝福,就是聖靈大能所結的果子。 基督教訓我們無論莊稼有何等多,而工人又是何等少,祈求乃是最好、最有把握,也是唯一的路,為著我們的需要懇求。我們所需要知道的,不僅在我們有需要時向神禱告,而是整個的工作都是在禱告的靈中進行,所以為工人們代求乃是我們整個生活、工作最完善的配合。 在中國的內地會中,當傳道人的數字增至二百時,在中國舉行的某次會議中,他們深深地覺得需要更多的工人到偏遠地區作工;經過了多次禱告之後,他們感覺可以向神禱告在一年內,再賜給他們一百個傳道人及一萬英磅,以應付費用。他們就天天不停地禱告達一年之久。到了一年終了的時候,神賜給他們連男帶女一百位適當的工人,並且賜給他們一萬一千英磅。 為了應付當今世界的需要,為了廣大的工場,及待拯救的靈魂,許多教會都抱怨工人及金錢不夠。基督不是召我們也像起初使徒們同心恆切地禱告嗎?神是信實的,藉著聖靈的大能要供應我們每一個需要。願教會顯出合一的禱告與祈求,因神是聽禱告的神。 禱告: 可稱頌的主耶穌,求您教導您的教會知道為您活著、為您勞苦的意義何在。在恆切禱告的靈裡,使我們確信您會在每件事上,超過人所求地來供應這個即將滅亡世界的呼求。阿們。
■ 中文屬天日子(03月16日)
三月十六日 主來審判 「因為我們眾人,必要在基督臺前顯露出來。」哥林多後書五章10節 保羅說我們眾人,無論是傳道的和聽道的,都「要在基督臺前顯露出來。」如果你在基督的光榮中過慣了生活,末後的審判將使你因神的工作而快樂。你會把臉向著基督的審判臺,走在你所認知的至聖者的光中。對於別人一種錯誤的態度,終必終止在魔鬼的靈裡,與你的聖潔無關。一種私心的判斷,其結果是地獄在你裡面。趕快將這顯出來,而且要說:「我的神啊!我在那裡犯罪了」。如果你不如此,你的心就漸漸硬了。罪的懲罰使罪成為習慣。不但神要懲罰罪,罪也要在罪人裡面建立自己,償還整個代價。無論如何掙扎或祈禱,不能使你不做某種事情。罪的懲罰,就是使你逐漸成為習慣,不知道是罪。除了聖靈進入心中以外,沒有別的力量能改變罪的連屬結果。 「我們若在光明中行,如同神在光明中。」(約壹一7)光明中行,按照許多人看便是給別人一個標準。現代法利賽人的精神,最壞的不是假冒為善,卻是不覺得自己不真實。
■ 中文上海嗎哪(03月16日)
三月十六日 「因為耶和華……要賜下恩惠和榮耀。」詩篇八十四篇11節 「榮耀」這個詞很難翻譯、下定義或是解釋。但在靈裡敏感、儆醒的基督生命中,我們能找到「恩惠」的解釋。「榮耀」是滿溢的恩典、是生命中的甘露,是先嘗天堂的權利;更是從神寶座來的希望,由神心中所發出的啟示。我們不僅能擁有這樣的榮耀,並且能生活在其中。主耶穌曾為我們禱告,求神把賜給祂的榮耀,也賜給我們(約十七22)。 讓我們珍惜這樣的榮耀,生活在其中。大衛曾說:「我的靈啊,(原文作榮耀),你當醒起。」(詩五十七8)所以我們也可以求神使我們的榮耀奮起,加添我們能力,讓我們能如鷹展翅上騰,高高地與基督一同坐在屬天的位子上。 我們在等候主之後興起, 從新得力、生命更新, 像鷹一樣展翅上騰, 我們在靈裡必然登峰造極。 當我們健步如飛地再回到事奉中, 走許多聖徒所行過的道路, 我們必然奔跑卻不睏倦, 行走卻不疲乏。
:::

線上使用者

24人線上 (4人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 24

更多…

計數器

今天: 618618618
昨天: 2757275727572757
總計: 1081552010815520108155201081552010815520108155201081552010815520

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖