:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:40馬太福音 第 20 章 下一章 ➡️
40馬太福音 20:1
🔎 難字注音 🔗 分享
「因為天國好像家主清早去雇人進他的葡萄園做工, 1 「For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire men to work in his vineyard.
「因為天國好像家主清早去雇人進他的葡萄園做工,
「因為(In-uī) 天(kang) 國(Kok) 好(Hó) 像(tshiūnn) 家(Ke) 主(Tsú) 清早(thàu-tsá透早) 去(Khì) 雇(Kòo) 人(lâng) 進(Ji̍p入) 他(I) 的(ê) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 做(Tsò) 工(kang),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:2
🔎 難字注音 🔗 分享
和工人講定一天一錢銀子,就打發他們進葡萄園去。 2 He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
和工人講定一天一錢銀子,就打發他們進葡萄園去。
和(Kap) 工(kang) 人(lâng) 講(kóng) 定(tēng) 一(Tsi̍t) 天(kang) 一(Tsi̍t) 錢(Tsînn) 銀子(gîn-niú銀兩), 就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 他們(In) 進(Ji̍p入) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:3
🔎 難字注音 🔗 分享
約在巳初出去,看見市上還有閒站的人, 3 「About the third hour he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.
約在巳初出去,看見市上還有閒站的人,
約(Iok) 在(tī) 巳(Tsī) 初(Tshe) 出(tshut) 去(Khì), 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 市(Tshī) 上(siōng/tíng) 還(Koh閣) 有(ū) 閒(Îng) 站(khiā徛) 的(ê) 人(lâng),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:4
🔎 難字注音 🔗 分享
就對他們說:『你們也進葡萄園去,所當給的,我必給你們。』他們也進去了。 4 He told them, <You also go and work in my vineyard, and I will pay you whatever is right.>
就對他們說:『你們也進葡萄園去,所當給的,我必給你們。』他們也進去了。
就(chiū) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):『 你們(Lín) 也(iā) 進(Ji̍p入) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 去(Khì), 所(sóo) 當(Tng) 給(hō͘) 的(ê), 我(Guá) 必(pit) 給(hō͘) 你們(Lín)。』 他們(In) 也(iā) 進(Ji̍p入) 去(Khì) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:5
🔎 難字注音 🔗 分享
約在午正和申初又出去,也是這樣行。 5 So they went. 「He went out again about the sixth hour and the ninth hour and did the same thing.
約在午正和申初又出去,也是這樣行。
約(Iok) 在(tī) 午正(thàu-tiong-tàu透中晝) 和(Kap) 申初(Sin-tshe申初) 又(Koh) 出(tshut) 去(Khì), 也(iā) 是(sī) 這樣(án-ne) 行(Kiânn)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:6
🔎 難字注音 🔗 分享
約在酉初出去,看見還有人站在那裏,就問他們說:『你們為甚麼整天在這裏閒站呢?』 6 About the eleventh hour he went out and found still others standing around. He asked them, <Why have you been standing here all day long doing nothing?>
約在酉初出去,看見還有人站在那裏,就問他們說:『你們為甚麼整天在這裏閒站呢?』
約(Iok) 在(tī) 酉初(Iú tshe) 出(tshut) 去(Khì), 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 還(Koh閣) 有(ū) 人(lâng) 站(khiā徛) 在那(tī-hia) 裏(lí), 就(chiū) 問(Mn̄g) 他們(In) 說(kóng):『 你們(Lín) 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 整(tú抵) 天(kang) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí) 閒(Îng) 站(khiā徛) 呢(ne)?』
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:7
🔎 難字注音 🔗 分享
他們說:『因為沒有人雇我們。』他說:『你們也進葡萄園去。』 7 「 <Because no one has hired us,> they answered. 「He said to them, <You also go and work in my vineyard.>
他們說:『因為沒有人雇我們。』他說:『你們也進葡萄園去。』
他們(In) 說(kóng):『 因為(In-uī) 沒(Bô無) 有(ū) 人(lâng) 雇(Kòo) 我們(Guán阮)。』 他(I) 說(kóng):『 你們(Lín) 也(iā) 進(Ji̍p入) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 去(Khì)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:8
🔎 難字注音 🔗 分享
到了晚上,園主對管事的說:『叫工人都來,給他們工錢,從後來的起,到先來的為止。 8 「When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, <Call the workers and pay them their wages, beginning with the last ones hired and going on to the first.>
到了晚上,園主對管事的說:『叫工人都來,給他們工錢,從後來的起,到先來的為止。
到(kàu) 了(liáu) 晚上(àm-sî), 園(Hn̂g) 主(Tsú) 對(Tuì) 管(kuán) 事(sū) 的(ê) 說(kóng):『 叫(kiò) 工(kang) 人(lâng) 都(Lóng) 來(li̍k), 給(hō͘) 他們(In) 工(kang) 錢(Tsînn), 從(tùi) 後來(āu--lâi) 的(ê) 起(hō號), 到(kàu) 先(Sing) 來(li̍k) 的(ê) 為(ûi) 止(Tsí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:9
🔎 難字注音 🔗 分享
約在酉初雇的人來了,各人得了一錢銀子。 9 「The workers who were hired about the eleventh hour came and each received a denarius.
約在酉初雇的人來了,各人得了一錢銀子。
約(Iok) 在(tī) 酉初(Iú tshe) 雇(Kòo) 的(ê) 人(lâng) 來(li̍k) 了(liáu), 各(Kok) 人(lâng) 得(tit) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 錢(Tsînn) 銀子(gîn-niú銀兩)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:10
🔎 難字注音 🔗 分享
及至那先雇的來了,他們以為必要多得;誰知也是各得一錢。 10 So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius.
及至那先雇的來了,他們以為必要多得;誰知也是各得一錢。
及至(kàu-kah到甲) 那(hia) 先(Sing) 雇(Kòo) 的(ê) 來(li̍k) 了(liáu), 他們(In) 以(Í) 為(ûi) 必(pit) 要(iau) 多(chōe) 得(tit); 誰(siáng) 知(tsai) 也(iā) 是(sī) 各(Kok) 得(tit) 一(Tsi̍t) 錢(Tsînn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:11
🔎 難字注音 🔗 分享
他們得了,就埋怨家主說: 11 When they received it, they began to grumble against the landowner.
他們得了,就埋怨家主說:
他們(In) 得(tit) 了(liáu), 就(chiū) 埋(Tâi) 怨(Uàn) 家(Ke) 主(Tsú) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:12
🔎 難字注音 🔗 分享
『我們整天勞苦受熱,那後來的只做了一小時,你竟叫他們和我們一樣嗎?』 12 <These men who were hired last worked only one hour,> they said, <and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.>
『我們整天勞苦受熱,那後來的只做了一小時,你竟叫他們和我們一樣嗎?』
『 我們(Guán阮) 整(tú抵) 天(kang) 勞苦(Lô-khóo) 受(Siū) 熱(Jua̍h), 那(hia) 後來(āu--lâi) 的(ê) 只(Kan-na干焦) 做(Tsò) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 小時(Siáu-hàn細漢), 你(Lí) 竟(Kìng-jiân竟然) 叫(kiò) 他們(In) 和(Kap) 我們(Guán阮) 一樣(Kāng-khuán同款) 嗎(mah)?』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:13
🔎 難字注音 🔗 分享
家主回答其中的一人說:『朋友,我不虧負你,你與我講定的不是一錢銀子嗎? 13 「But he answered one of them, <Friend, I am not being unfair to you. Didn't you agree to work for a denarius?
家主回答其中的一人說:『朋友,我不虧負你,你與我講定的不是一錢銀子嗎?
家(Ke) 主(Tsú) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 一(Tsi̍t) 人(lâng) 說(kóng):『 朋友(Pîng-iú), 我(Guá) 不(bô) 虧(Khui) 負(Hū) 你(Lí), 你(Lí) 與(Kap佮) 我(Guá) 講(kóng) 定(tēng) 的(ê) 不(bô) 是(sī) 一(Tsi̍t) 錢(Tsînn) 銀子(gîn-niú銀兩) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:14
🔎 難字注音 🔗 分享
拿你的走吧!我給那後來的和給你一樣,這是我願意的。 14 Take your pay and go. I want to give the man who was hired last the same as I gave you.
拿你的走吧!我給那後來的和給你一樣,這是我願意的。
拿(The̍h提) 你(Lí) 的(ê) 走(Kiânn行) 吧(Pa)! 我(Guá) 給(hō͘) 那(hia) 後來(āu--lâi) 的(ê) 和(Kap) 給(hō͘) 你(Lí) 一樣(Kāng-khuán同款), 這是(che-sī) 我(Guá) 願意(Guān-ì) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:15
🔎 難字注音 🔗 分享
我的東西難道不可隨我的意思用嗎?因為我作好人,你就紅了眼嗎?』 15 Don't I have the right to do what I want with my own money? Or are you envious because I am generous?>
我的東西難道不可隨我的意思用嗎?因為我作好人,你就紅了眼嗎?』
我(Guá) 的(ê) 東西(Mi̍h-kiānn物件) 難(lān) 道(Tō) 不可(m̄-thang) 隨(Suî) 我(Guá) 的(ê) 意思(Ì-sù) 用(Īng) 嗎(mah)? 因為(In-uī) 我(Guá) 作(Tsoh) 好(Hó) 人(lâng), 你(Lí) 就(chiū) 紅(Âng) 了(liáu) 眼(ba̍k目) 嗎(mah)?』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:16
🔎 難字注音 🔗 分享
這樣,那在後的,將要在前;在前的,將要在後了。〔有古卷加:因為被召的人多,選上的人少。〕」 16 「So the last will be first, and the first will be last.」
這樣,那在後的,將要在前;在前的,將要在後了。〔有古卷加:因為被召的人多,選上的人少。〕」
這樣(án-ne), 那(hia) 在(tī) 後(Āu) 的(ê), 將(chiong) 要(iau) 在(tī) 前(Tsîng); 在(tī) 前(Tsîng) 的(ê), 將(chiong) 要(iau) 在(tī) 後(Āu) 了(liáu)。〔 有(ū) 古卷(Kóo-kǹg) 加(Ke): 因為(In-uī) 被(pī) 召(Tiàu) 的(ê) 人(lâng) 多(chōe), 選(Suán) 上(siōng/tíng) 的(ê) 人(lâng) 少(siàu)。〕」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:17
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌上耶路撒冷去的時候,在路上把十二個門徒帶到一邊,對他們說: 17 Now as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside and said to them,
耶穌上耶路撒冷去的時候,在路上把十二個門徒帶到一邊,對他們說:
耶穌(Iâ-soo) 上(siōng/tíng) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 去(Khì) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 在(tī) 路(Lōo) 上(siōng/tíng) 把(Kā) 十二(tsa̍p-jī) 個(Ê) 門徒(Mn̂g-tôo) 帶(tuà) 到(kàu) 一(Tsi̍t) 邊(Pinn), 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:18
🔎 難字注音 🔗 分享
「看哪,我們上耶路撒冷去,人子要被交給祭司長和文士。他們要定他死罪, 18 「We are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death
「看哪,我們上耶路撒冷去,人子要被交給祭司長和文士。他們要定他死罪,
「看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 我們(Guán阮) 上(siōng/tíng) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 去(Khì), 人(lâng) 子(chí) 要(iau) 被(pī) 交(Kau) 給(hō͘) 祭司(Tsè-si) 長(Tn̂g) 和(Kap) 文士(Bûn-sū)。 他們(In) 要(iau) 定(tēng) 他(I) 死(Sí) 罪(Tsuē),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:19
🔎 難字注音 🔗 分享
又交給外邦人,將他戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三日他要復活。」 19 and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life!」
又交給外邦人,將他戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三日他要復活。」
又(Koh) 交(Kau) 給(hō͘) 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng), 將(chiong) 他(I) 戲弄(Hì-lāng), 鞭(Pinn) 打(Phah), 釘(tìng) 在(tī) 十字架(Si̍p-jī-kè) 上(siōng/tíng); 第三日(tē-saⁿ-ji̍t) 他(I) 要(iau) 復(Iū又) 活(Ua̍h)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:20
🔎 難字注音 🔗 分享
那時,西庇太兒子的母親同她兩個兒子上前來拜耶穌,求他一件事。 20 Then the mother of Zebedee's sons came to Jesus with her sons and, kneeling down, asked a favor of him.
那時,西庇太兒子的母親同她兩個兒子上前來拜耶穌,求他一件事。
那(hia) 時(Sî), 西庇太(Se-pì siunn) 兒子(Hāu-senn後生) 的(ê) 母(Bó) 親(Tshenn) 同(tâng) 她(I伊) 兩個(Nn̄g ê) 兒子(Hāu-senn後生) 上(siōng/tíng) 前(Tsîng) 來(li̍k) 拜(Pài) 耶穌(Iâ-soo), 求(Kiû) 他(I) 一(Tsi̍t) 件(Kiānn) 事(sū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:21
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌說:「你要甚麼呢?」她說:「願你叫我這兩個兒子在你國裏,一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」 21 「What is it you want?」 he asked. She said, 「Grant that one of these two sons of mine may sit at your right and the other at your left in your kingdom.」
耶穌說:「你要甚麼呢?」她說:「願你叫我這兩個兒子在你國裏,一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「你(Lí) 要(iau) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 呢(ne)?」 她(I伊) 說(kóng):「願(Guān) 你(Lí) 叫(kiò) 我(Guá) 這(Tsit) 兩個(Nn̄g ê) 兒子(Hāu-senn後生) 在(tī) 你(Lí) 國(Kok) 裏(lí), 一個(Tsi̍t-ê) 坐(Tsē) 在(tī) 你(Lí) 右(Tsiànn-pîng正爿) 邊(Pinn), 一個(Tsi̍t-ê) 坐(Tsē) 在(tī) 你(Lí) 左(Tò-pîng倒爿) 邊(Pinn)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:22
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌回答說:「你們不知道所求的是甚麼;我將要喝的杯,你們能喝嗎?」他們說:「我們能。」 22 「You don't know what you are asking,」 Jesus said to them. 「Can you drink the cup I am going to drink?」 「We can,」 they answered.
耶穌回答說:「你們不知道所求的是甚麼;我將要喝的杯,你們能喝嗎?」他們說:「我們能。」
耶穌(Iâ-soo) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):「你們(Lín) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影) 所(sóo) 求(Kiû) 的(ê) 是(sī) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物); 我(Guá) 將(chiong) 要(iau) 喝(Lim啉) 的(ê) 杯(Pue), 你們(Lín) 能(Ē會) 喝(Lim啉) 嗎(mah)?」 他們(In) 說(kóng):「我們(Guán阮) 能(Ē會)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:23
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌說:「我所喝的杯,你們必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以賜的,乃是我父為誰預備的,就賜給誰。」 23 Jesus said to them, 「You will indeed drink from my cup, but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared by my Father.」
耶穌說:「我所喝的杯,你們必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以賜的,乃是我父為誰預備的,就賜給誰。」
耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「我(Guá) 所(sóo) 喝(Lim啉) 的(ê) 杯(Pue), 你們(Lín) 必(pit) 要(iau) 喝(Lim啉); 只是(chí-sī) 坐(Tsē) 在(tī) 我(Guá) 的(ê) 左(Tò-pîng倒爿) 右(Tsiànn-pîng正爿), 不(bô) 是(sī) 我(Guá) 可以(Ē-tàng(也當)) 賜(Sù) 的(ê), 乃是(Nái-sī) 我(Guá) 父(Hū) 為(ûi) 誰(siáng) 預備(Pī-pān備辦) 的(ê), 就(chiū) 賜(Sù) 給(hō͘) 誰(siáng)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:24
🔎 難字注音 🔗 分享
那十個門徒聽見,就惱怒他們弟兄二人。 24 When the ten heard about this, they were indignant with the two brothers.
那十個門徒聽見,就惱怒他們弟兄二人。
那(hia) 十(Tsa̍p) 個(Ê) 門徒(Mn̂g-tôo) 聽見(Thiann-tio̍h聽著), 就(chiū) 惱(Náu) 怒(Lōo) 他們(In) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 二人(Jī lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:25
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌叫了他們來,說:「你們知道外邦人有君王為主治理他們,有大臣操權管束他們。 25 Jesus called them together and said, 「You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them.
耶穌叫了他們來,說:「你們知道外邦人有君王為主治理他們,有大臣操權管束他們。
耶穌(Iâ-soo) 叫(kiò) 了(liáu) 他們(In) 來(li̍k), 說(kóng):「你們(Lín) 知道(Tsai-iánn知影) 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 有(ū) 君(Kun) 王(Ông) 為(ûi) 主(Tsú) 治理(tī-lí) 他們(In), 有(ū) 大(tuā) 臣(Sîn) 操權(Tsho-kuân) 管(kuán) 束(Sok) 他們(In)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:26
🔎 難字注音 🔗 分享
只是在你們中間,不可這樣;你們中間誰願為大,就必作你們的用人; 26 Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
只是在你們中間,不可這樣;你們中間誰願為大,就必作你們的用人;
只是(chí-sī) 在(tī) 你們(Lín) 中間(Tiong-ng中央), 不可(m̄-thang) 這樣(án-ne); 你們(Lín) 中間(Tiong-ng中央) 誰(siáng) 願(Guān) 為(ûi) 大(tuā), 就(chiū) 必(pit) 作(Tsoh) 你們(Lín) 的(ê) 用(Īng) 人(lâng);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:27
🔎 難字注音 🔗 分享
誰願為首,就必作你們的僕人。 27 and whoever wants to be first must be your slave--
誰願為首,就必作你們的僕人。
誰(siáng) 願(Guān) 為(ûi) 首(Siú), 就(chiū) 必(pit) 作(Tsoh) 你們(Lín) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:28
🔎 難字注音 🔗 分享
正如人子來,不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命,作多人的贖價。」 28 just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.」
正如人子來,不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命,作多人的贖價。」
正如(tsiànn-jû) 人(lâng) 子(chí) 來(li̍k), 不(bô) 是(sī) 要(iau) 受(Siū) 人(lâng) 的(ê) 服(Ho̍k) 事(sū), 乃是(Nái-sī) 要(iau) 服(Ho̍k) 事(sū) 人(lâng), 並且(pēng-chhiáⁿ) 要(iau) 捨(Siá) 命(miā), 作(Tsoh) 多(chōe) 人(lâng) 的(ê) 贖(Sio̍k) 價(Kè)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:29
🔎 難字注音 🔗 分享
他們出耶利哥的時候,有極多的人跟隨他。 29 As Jesus and his disciples were leaving Jericho, a large crowd followed him.
他們出耶利哥的時候,有極多的人跟隨他。
他們(In) 出(tshut) 耶利哥(Iâ-lāi-ko) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 有(ū) 極(Ki̍k) 多(chōe) 的(ê) 人(lâng) 跟(Kap佮) 隨(Suî) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:30
🔎 難字注音 🔗 分享
有兩個瞎子坐在路旁,聽說是耶穌經過,就喊著說:「主啊,大衛的子孫,可憐我們吧!」 30 Two blind men were sitting by the roadside, and when they heard that Jesus was going by, they shouted, 「Lord, Son of David, have mercy on us!」
有兩個瞎子坐在路旁,聽說是耶穌經過,就喊著說:「主啊,大衛的子孫,可憐我們吧!」
有(ū) 兩個(Nn̄g ê) 瞎子(Tshenn-mê--ê青盲的) 坐(Tsē) 在(tī) 路(Lōo) 旁(Pîng爿), 聽(Thiann) 說(kóng) 是(sī) 耶穌(Iâ-soo) 經(King) 過(Kuè), 就(chiū) 喊(Huah喝) 著(Tio̍h對) 說(kóng):「主(Tsú) 啊(Ah), 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫), 可(khó) 憐(Lîn) 我們(Guán阮) 吧(Pa)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:31
🔎 難字注音 🔗 分享
眾人責備他們,不許他們作聲;他們卻越發喊著說:「主啊,大衛的子孫,可憐我們吧!」 31 The crowd rebuked them and told them to be quiet, but they shouted all the louder, 「Lord, Son of David, have mercy on us!」
眾人責備他們,不許他們作聲;他們卻越發喊著說:「主啊,大衛的子孫,可憐我們吧!」
眾(Tsìng) 人(lâng) 責(tsik) 備(Pī) 他們(In), 不許(Bô tsún不準) 他們(In) 作(Tsoh) 聲(Siann); 他們(In) 卻(khiok) 越(Jú愈) 發(hoat) 喊(Huah喝) 著(Tio̍h對) 說(kóng):「主(Tsú) 啊(Ah), 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫), 可(khó) 憐(Lîn) 我們(Guán阮) 吧(Pa)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:32
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌就站住,叫他們來,說:「要我為你們做甚麼?」 32 Jesus stopped and called them. 「What do you want me to do for you?」 he asked.
耶穌就站住,叫他們來,說:「要我為你們做甚麼?」
耶穌(Iâ-soo) 就(chiū) 站(khiā徛) 住(tsū), 叫(kiò) 他們(In) 來(li̍k), 說(kóng):「要(iau) 我(Guá) 為(ûi) 你們(Lín) 做(Tsò) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:33
🔎 難字注音 🔗 分享
他們說:「主啊,要我們的眼睛能看見!」 33 「Lord,」 they answered, 「we want our sight.」
他們說:「主啊,要我們的眼睛能看見!」
他們(In) 說(kóng):「主(Tsú) 啊(Ah), 要(iau) 我們(Guán阮) 的(ê) 眼睛(Ba̍k-tsiuj眼珠) 能(Ē會) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:34
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌就動了慈心,把他們的眼睛一摸,他們立刻看見,就跟從了耶穌。 34 Jesus had compassion on them and touched their eyes. Immediately they received their sight and followed him.
耶穌就動了慈心,把他們的眼睛一摸,他們立刻看見,就跟從了耶穌。
耶穌(Iâ-soo) 就(chiū) 動(Tāng) 了(liáu) 慈(Tsû) 心(Sim), 把(Kā) 他們(In) 的(ê) 眼睛(Ba̍k-tsiuj眼珠) 一(Tsi̍t) 摸(Bong), 他們(In) 立刻(li̍p-khik) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn), 就(chiū) 跟從(kun-tè) 了(liáu) 耶穌(Iâ-soo)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月12日
時間是:18時42分21秒
■ 中文荒漠甘泉(03月12日)
三月十二日 「那一晝一夜,耶和華使東風颳在埃及地上,到了早晨,東風把蝗蟲颳了來。……於是法老急忙召了摩西、亞倫來,耶和華轉了極大的西風,把蝗蟲颳起,吹入紅海,在埃及的四境連一個也沒有留下。」出埃及記十章13、16、19節 我們看神怎樣利用暴風拯救以色列人脫離殘酷的法老;還有神在表顯祂最大的神權時─神最後一次對付埃及的軍隊─也利用大東風(十四章21節)。當時以色列人都以為他們的處境太危急,太殘酷了─—前面是紅海,後面是追兵,兩旁都是高聳的山巖,斷絕了一切逃生的希望。以色列人在這時候只能彀仰望耶和華的拯救了。可是祂的拯救是大東風。這真出他們意外。可怕的風加增他們的驚慌,四周的寒冷凍得他們戰慄。他們怨神的拯救無非催逼他們死得快一點。恐怕那時他們全營的呼聲是:「我們死啦!埃及人追及我們了。」 正在絕望的時候,榮耀的勝利來了。吼聲可怕的東風把浪擊退,把海吹乾,以色列人向前走去,進入神的保護和慈愛中。兩旁是水晶的牆,前面是耶和華的榮光。終夜都是這樣;到了天一亮,最後一個以色列人也上了岸,大東風的使命便完成了。 於是以色列人向耶和華唱歌說:「成就他命的狂風……都當讚美耶和華。」(詩一四八8、12) 「仇敵說我要追趕,我要追上,我要分擄物…您叫風一吹,海就把他們淹沒,他們如鉛沉在大水之中。」(出十五9、10) 到有一天,我們要站在玻璃海上,拿著神的琴;與眾聖徒一同唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌說:「眾聖之王阿,您的方法義哉,誠哉」(啟十五3,直譯) 如今你只覺得這大風暴的不可思議;將來你必看見威脅你的敵人,在戰慄恐怖的夜裏,殲滅淨盡。 如今你只注意到損失;將來你必見到祂為何打擊那已開始桎梧你的罪惡。 如今你因風嘯雷鳴而畏縮;將來你必知道祂如何擊退那滅絕生命的洪水,為你們開闢道路,通往那應許的福地。           ─皮爾斯 風雖猖狂奔放, 我的信心仍在歌唱。 我知道這不會傷害我, 神附在它的翅膀之上
■ 英文荒漠甘泉(03月12日)
March 12  "The Lord brought an east wind upon the land all that day, and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts....Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste....And the Lord turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt." (Exod. 10:13, 19.)  SEE how in the olden times, when the Lord fought for Israel against the cruel Pharaoh, the stormy winds wrought out their deliverance; and yet again, in that grandest display of power─the last blow that God struck at the proud defiance of Egypt. A strange, almost cruel thing it must have seemed to Israel to be hemmed in by such a host of dangers─in front the wild sea defying them, on either hand the rocky heights cutting off all hope of escape, the night of hurricane gathering over them. It was as if that first deliverance had come only to hand them over to more certain death. Completing the terror there rang out the cry: "The Egyptians are upon us!"  When it seemed they were trapped for the foe, then came the glorious triumph. Forth swept the stormy wind and beat back the waves, and the hosts of Israel marched forward, down into the path of the great deep─a way arched over with God's protecting love.  On either hand were the crystal walls glowing in the light of the glory of the Lord; and high above them swept the thunder of the storm. So on through all that night; and when, at dawn of the next day, the last of Israel's host set foot upon the other shore, the work of the stormy wind was done.  Then sang Israel unto the Lord the song of the "stormy wind fulfilling his word."  "The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil....Thou didst blow with the wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters."  One day, by God's great mercy, we, too, shall stand upon the sea of glass, having the harps of God. then we shall sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb: "Just and true are thy ways, thou King of saints." We shall know then how the stormy winds have wrought out our deliverance.  Now you see only the mystery of this great sorrow; then you shall see how the threatening enemy was swept away in the wild night of fear and grief.  Now you look only at the loss; then you shall see how it struck at the evil that had begun to rivet its fetters upon you.  Now you shrink from the howling winds and muttering thunders; then you shall see how they beat back the waters of destruction, and opened up your way to the goodly land of promise.           ─Mark Guy Pearse. "Though winds are wild,  And the gale unleashed, My trusting heart still sings: I know that they mean  No harm to me, He rideth on their wings."
■ 永活之泉(03月12日)
三月十二日 神的旨意和我們的意念 「願您的旨意成全。」馬太福音廿六章42節 神的最大特權乃是天上地上一切事物,都將照祂的旨意成全。當神按著祂自己的形像造人時,首要地,神要使祂所造的人與祂有完全同一的願望。能與神相似乃人最大的榮耀——思想意念都與神相同。人成了神在肉體的具體顯出,並使神的願望能以成就。 當神造人時,給人意志並能來揀選他所該作的,祂將自己限制於祂的旨意中。當人墮落之後,落到神仇敵的掌握中;神無限的愛又開始一件偉大的工作,要將人從仇敵手中奪回來,成就祂自己的旨意。意念在神的裡面,也在人裡面,成了一個推動的力量。正如人落在追求屬世事物的慾望生活中,神必須救贖他、教育他,使他能過著與神相合的生活,神的目的乃是要人心中的意念與祂的意念完全相合。 神在這方面的最大救法,乃是差遣祂的兒子到世上來,在祂的人性裡面再一次顯出神的性情、神一切的旨意。祂在禱告中甘願獻上自己,來成全神一切的旨意,在肉身中的神子在極大痛苦中禱告:「願您的意旨成全。」祂甚至於在被神離棄時仍順服到底,如此才能使一直欺騙著人的權勢被征服,使人得蒙拯救。由於父與子之間這種奇妙完全的和諧,當神的兒子禱告「願父的旨意成就」時,神偉大的救贖才得完成。 如今正是特別蒙拯救的日子,信徒必須首先為自己,然後為別人代禱時向神說:「願您的旨意行在地上,如同行在天上。」當我們這樣為教會——包括神家中所有的牧師、傳道人、剛強的及得救的信徒——為著那未蒙恩的,不論是掛名的基督徒或是異教徒呼籲的時候,我們有特權知道我們乃是為著神的旨意禱告,並且藉著禱告使神的旨意行在地上,如同行在天上。
■ 中文屬天日子(03月12日)
三月十二日 撇下所有的 「彼得就對祂說,看哪!我們已經撇下所有的跟從您了。」馬可福音十章28節 總而言之,我們的主所說的撇棄,是祂自己的撇棄,不是門徒有所為而為的撇棄。當心撇棄裡含有商業的氣味──「我委身於神,是因為我要脫離罪惡,因為要成聖。」這是我們與神有正式關係的結果,但是不一定是基督教根本的性質。撇棄是無所為而為的。我們已經是商業化了,來到神面前為的有所得,而不是為神。這好像說:「主啊!我所要的不是你,是我自己;我要自己潔淨,要充滿聖靈;要被放在你的陳列室中,使我得以說:「這是神為我所行的。」如果我們以一點點給神,換更多回來,在我們的撇棄裡就全無聖靈;這是卑陋自私的商業興趣。我們抓著了天,我們脫離了罪,我們生來有用於神──這些事在真正的撇棄裡不能有所考慮;因為撇棄是出於我們完全自願的去為耶穌基督。 當我們遇著實際關係的時候,把耶穌基督置於何地呢?我們多數是離棄祂──「是的,主啊!我聽見了您的呼召;但是我的母親妻子和我自己的利益阻擋了我,叫我不能再進一步了。」於是耶穌回答說:「你不配作我的門徒。」 撇棄的試驗是要超過愛人的頸項。走過吧!為神的撇棄必要補償你由撇棄所受的損失。當心我們對於神之半撇棄半不撇棄。僅僅知道在理想中撇棄,這是我們之中大多數人的毛病。
■ 中文上海嗎哪(03月12日)
三月十二日 「他們在曠野荒地漂流……」詩篇一百零七篇4節 所有為神爭戰的人,都應該不再在乎人好聽的意見和諂媚的讚美。即使好聽的意見是從神的子民而來,我們也不能破例。因為那狡猾的惡者能很容易地使這樣的話語滿足我們肉體的驕傲。 雖然神能藉同工使我們肯定所做的,但是我們絕不能把得到認同視為行事的動機。因為這種動機是毒藥,會剝奪我們能力。我們應該歸榮耀給神的能力。但是有時我們必須以在曠野荒地單獨漂流為滿足。 屬神的人必須單獨地與神同行,他必須以瞭解神是無所不知的為滿足。雖然我們的老我能從他人的臉色、看法和同情得到慰藉。雖然、將別人的幫助視為是「弟兄的愛」來欺騙自己;但是事實上,靠人的同情不僅是屬地的,而且是不可靠的。
:::

線上使用者

19人線上 (6人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 19

更多…

計數器

今天: 3123312331233123
昨天: 3544354435443544
總計: 1080338310803383108033831080338310803383108033831080338310803383

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖