和合本聖經
及至那先雇的來了,他們以為必要多得;誰知也是各得一錢。 So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius.
台語聖經
及至那先雇的來了,他們以為必要多得;誰知也是各得一錢。
台羅聖經
及至(kàu-kah到甲) 那(hia) 先(Sing) 雇(Kòo) 的(ê) 來(li̍k) 了(liáu), 他們(In) 以(Í) 為(ûi) 必(pit) 要(iau) 多(chōe) 得(tit); 誰(siáng) 知(tsai) 也(iā) 是(sī) 各(Kok) 得(tit) 一(Tsi̍t) 錢(Tsînn)。