和合本聖經
約在酉初出去,看見還有人站在那裏,就問他們說:『你們為甚麼整天在這裏閒站呢?』 About the eleventh hour he went out and found still others standing around. He asked them, <Why have you been standing here all day long doing nothing?>
台語聖經
約在酉初出去,看見還有人站在那裏,就問他們說:『你們為甚麼整天在這裏閒站呢?』
台羅聖經
約(Iok) 在(tī) 酉初(Iú tshe) 出(tshut) 去(Khì), 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 還(Koh閣) 有(ū) 人(lâng) 站(khiā徛) 在那(tī-hia) 裏(lí), 就(chiū) 問(Mn̄g) 他們(In) 說(kóng):『 你們(Lín) 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 整(tú抵) 天(kang) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí) 閒(Îng) 站(khiā徛) 呢(ne)?』