國他父親不從,說:「我知道,我兒,我知道。他也必成為一族,也必昌大。只是他的兄弟將來比他還大;他兄弟的後裔要成為多族。」 19 But his father refused and said, 「I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will become great. Nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his descendants will become a group of nations.」
台他父親不從,說:「我知道,我兒,我知道。他也必成為一族,也必昌大。只是他的兄弟將來比他還大;他兄弟的後裔要成為多族。」
羅
他(I) 父(Hū) 親(Tshenn) 不(bô) 從(tùi), 說(kóng):「 我(Guá) 知(tsai) 道(Tō), 我(Guá) 兒(jî), 我(Guá) 知(tsai) 道(Tō)。 他(I) 也(iā) 必(pit) 成(Tsiânn) 為(ûi) 一(Tsi̍t) 族(Tso̍k), 也(iā) 必(pit) 昌(Tshiong) 大(tuā)。 只(Kan-na干焦) 是(sī) 他(I) 的(ê) 兄(Hiann) 弟(Siáu-tē小弟) 將(chiong) 來(li̍k) 比(pí) 他(I) 還(Koh閣) 大(tuā); 他(I) 兄(Hiann) 弟(Siáu-tē小弟) 的(ê) 後(Āu) 裔(Ì) 要(iau) 成(Tsiânn) 為(ûi) 多(chōe) 族(Tso̍k)。」