:::

📖台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

📘 說明 📱 舊版整章朗讀和合本 🎧 新版整章朗讀和合本 ◎經文朗讀有錯?歡迎回報,我會重新錄音◎

Listen to Taiwanese Bible Reading Audio online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 37 章 下一章 ➡️
01創世記 37:1
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各住在迦南地,就是他父親寄居的地。 1 Jacob lived in the land where his father had stayed, the land of Canaan.
雅各住在迦南地,就是他父親寄居的地。
雅各(Ngá-kok) 住(tsū) 在(tī) 迦南(Ka-lâm) 地(tē), 就(chiū) 是(sī) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 寄居(Kià-ku) 的(ê) 地(tē)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:57
01創世記 37:2
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各的記略如下。約瑟十七歲與他哥哥們一同牧羊。他是個童子,與他父親的妾辟拉、悉帕的兒子們常在一處。約瑟將他哥哥們的惡行報給他們的父親。 2 This is the account of Jacob.Joseph, a young man of seventeen, was tending the flocks with his brothers, the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father's wives, and he brought their father a bad report about them.
雅各的記略如下。約瑟十七歲與他哥哥們一同牧羊。他是個童子,與他父親的妾辟拉、悉帕的兒子們常在一處。約瑟將他哥哥們的惡行報給他們的父親。
雅各(Ngá-kok) 的(ê) 記(Kì) 略(Lio̍h) 如(Jû) 下(Ē)。 約瑟(Iok-sik) 十(Tsa̍p) 七(Tshit) 歲(Huè) 與(Kap佮) 他(I) 哥哥(ko--koh) 們(Bûn) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 牧(Bo̍k) 羊(Iûnn)。 他(I) 是個(Sī tsi̍t-ê是一個) 童(Tâng) 子(tsú/chí籽), 與(Kap佮) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 的(ê) 妾(tshiap) 辟拉(Phik-la̍h)、 悉帕(Sik-phà) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 們(Bûn) 常(siông) 在一處(Tī tsi̍t uī佇一位)。 約瑟(Iok-sik) 將(chiong) 他(I) 哥哥(ko--koh) 們(Bûn) 的(ê) 惡(ok) 行(Kiânn) 報(Pò) 給(hō͘) 他們(In) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:20
01創世記 37:3
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列原來愛約瑟過於愛他的眾子,因為約瑟是他年老生的;他給約瑟做了一件彩衣。 3 Now Israel loved Joseph more than any of his other sons, because he had been born to him in his old age; and he made a richly ornamented 37:3 The meaning of the Hebrew for ((richly ornamented)) is uncertain; also in verses 23 and 32. robe for him.
以色列原來愛約瑟過於愛他的眾子,因為約瑟是他年老生的;他給約瑟做了一件彩衣。
以色列(Í-sik-lia̍t) 原(Guân) 來(li̍k) 愛(Ài) 約瑟(Iok-sik) 過(Kuè) 於(Tī佇) 愛(Ài) 他(I) 的(ê) 眾(Tsìng) 子(tsú/chí籽), 因為(In-uī) 約瑟(Iok-sik) 是(sī) 他(I) 年(Nî) 老(Lāu) 生(seⁿ) 的(ê); 他(I) 給(hō͘) 約瑟(Iok-sik) 做(Tsò) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 件(Kiānn) 彩(Tshái) 衣(i)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:20
01創世記 37:4
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟的哥哥們見父親愛約瑟過於愛他們,就恨約瑟,不與他說和睦的話。 4 When his brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated him and could not speak a kind word to him.
約瑟的哥哥們見父親愛約瑟過於愛他們,就恨約瑟,不與他說和睦的話。
約瑟(Iok-sik) 的(ê) 哥哥(ko--koh) 們(Bûn) 見(Kìnn) 父親(Lāu-pē老爸) 愛(Ài) 約瑟(Iok-sik) 過(Kuè) 於(Tī佇) 愛(Ài) 他們(In), 就(chiū) 恨(Hīn) 約瑟(Iok-sik), 不(bô) 與(Kap佮) 他(I) 說(kóng) 和睦(Hô-bo̍k) 的(ê) 話(Uē)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:27
01創世記 37:5
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟做了一夢,告訴他哥哥們,他們就越發恨他。 5 Joseph had a dream, and when he told it to his brothers, they hated him all the more.
約瑟做了一夢,告訴他哥哥們,他們就越發恨他。
約瑟(Iok-sik) 做(Tsò) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 夢(Bāng), 告訴(kóng-hōo講給) 他(I) 哥哥(ko--koh) 們(Bûn), 他們(In) 就(chiū) 越(Jú愈) 發(hoat) 恨(Hīn) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:31
01創世記 37:6
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟對他們說:「請聽我所做的夢: 6 He said to them, 「Listen to this dream I had:
約瑟對他們說:「請聽我所做的夢:
約瑟(Iok-sik) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):「請(Tshiánn) 聽(Thiann) 我(Guá) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê) 夢(Bāng):
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:42
01創世記 37:7
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
我們在田裏捆禾稼,我的捆起來站著,你們的捆來圍著我的捆下拜。」 7 We were binding sheaves of grain out in the field when suddenly my sheaf rose and stood upright, while your sheaves gathered around mine and bowed down to it.」
我們在田裏捆禾稼,我的捆起來站著,你們的捆來圍著我的捆下拜。」
我們(Guán阮) 在(tī) 田(Tshân) 裏(lí) 捆(Khún) 禾(Hô) 稼(Kà), 我(Guá) 的(ê) 捆(Khún) 起來(Khí-lâi) 站著(Khiā tio̍h徛著), 你們(Lín) 的(ê) 捆(Khún) 來(li̍k) 圍(Uî) 著(Tio̍h對) 我(Guá) 的(ê) 捆(Khún) 下拜(hā-pài)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:8
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
他的哥哥們回答說:「難道你真要作我們的王嗎?難道你真要管轄我們嗎?」他們就因為他的夢和他的話越發恨他。 8 His brothers said to him, 「Do you intend to reign over us? Will you actually rule us?」 And they hated him all the more because of his dream and what he had said.
他的哥哥們回答說:「難道你真要作我們的王嗎?難道你真要管轄我們嗎?」他們就因為他的夢和他的話越發恨他。
他(I) 的(ê) 哥哥(ko--koh) 們(Bûn) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):「難(lān) 道(Tō) 你(Lí) 真(Tsin) 要(iau) 作(Tsoh) 我們(Guán阮) 的(ê) 王(Ông) 嗎(mah)? 難(lān) 道(Tō) 你(Lí) 真(Tsin) 要(iau) 管轄(koán-hat) 我們(Guán阮) 嗎(mah)?」 他們(In) 就(chiū) 因為(In-uī) 他(I) 的(ê) 夢(Bāng) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 話(Uē) 越(Jú愈) 發(hoat) 恨(Hīn) 他(I)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:9
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
後來他又做了一夢,也告訴他的哥哥們說:「看哪,我又做了一夢,夢見太陽、月亮,與十一個星向我下拜。」 9 Then he had another dream, and he told it to his brothers. 「Listen,」 he said, 「I had another dream, and this time the sun and moon and eleven stars were bowing down to me.」
後來他又做了一夢,也告訴他的哥哥們說:「看哪,我又做了一夢,夢見太陽、月亮,與十一個星向我下拜。」
後來(āu--lâi) 他(I) 又(Koh) 做(Tsò) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 夢(Bāng), 也(iā) 告訴(kóng-hōo講給) 他(I) 的(ê) 哥哥(ko--koh) 們(Bûn) 說(kóng):「看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 我(Guá) 又(Koh) 做(Tsò) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 夢(Bāng), 夢(Bāng) 見(Kìnn) 太陽(thài-iông)、 月亮(Gue̍h-niû月娘), 與(Kap佮) 十(Tsa̍p) 一個(Tsi̍t-ê) 星(Tshenn) 向(hiòng) 我(Guá) 下拜(hā-pài)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:10
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟將這夢告訴他父親和他哥哥們,他父親就責備他說:「你做的這是甚麼夢!難道我和你母親、你弟兄果然要來俯伏在地,向你下拜嗎?」 10 When he told his father as well as his brothers, his father rebuked him and said, 「What is this dream you had? Will your mother and I and your brothers actually come and bow down to the ground before you?」
約瑟將這夢告訴他父親和他哥哥們,他父親就責備他說:「你做的這是甚麼夢!難道我和你母親、你弟兄果然要來俯伏在地,向你下拜嗎?」
約瑟(Iok-sik) 將(chiong) 這(Tsit) 夢(Bāng) 告訴(kóng-hōo講給) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 和(Kap) 他(I) 哥哥(ko--koh) 們(Bûn), 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 就(chiū) 責(tsik) 備(Pī) 他(I) 說(kóng):「你(Lí) 做(Tsò) 的(ê) 這是(che-sī) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 夢(Bāng)! 難(lān) 道(Tō) 我(Guá) 和(Kap) 你(Lí) 母(Bó) 親(Tshenn)、 你(Lí) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 果然(Kó-liân) 要(iau) 來(li̍k) 俯伏(Hú-ho̍k) 在(tī) 地(tē), 向(hiòng) 你(Lí) 下拜(hā-pài) 嗎(mah)?」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:11
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
他哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這話存在心裏。 11 His brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.
他哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這話存在心裏。
他(I) 哥哥(ko--koh) 們(Bûn) 都(Lóng) 嫉妒(Tsi̍k-tòo) 他(I), 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 卻(khiok) 把(Kā) 這(Tsit) 話(Uē) 存(Tshûn) 在(tī) 心(Sim) 裏(lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:12
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟的哥哥們往示劍去放他們父親的羊。 12 Now his brothers had gone to graze their father's flocks near Shechem,
約瑟的哥哥們往示劍去放他們父親的羊。
約瑟(Iok-sik) 的(ê) 哥哥(ko--koh) 們(Bûn) 往(óng) 示劍(Sī kiàm) 去(Khì) 放(pàng) 他們(In) 父親(Lāu-pē老爸) 的(ê) 羊(Iûnn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:13
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列對約瑟說:「你哥哥們不是在示劍放羊嗎?你來,我要打發你往他們那裏去。」約瑟說:「我在這裏。」 13 and Israel said to Joseph, 「As you know, your brothers are grazing the flocks near Shechem. Come, I am going to send you to them.」 「Very well,」 he replied.
以色列對約瑟說:「你哥哥們不是在示劍放羊嗎?你來,我要打發你往他們那裏去。」約瑟說:「我在這裏。」
以色列(Í-sik-lia̍t) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「你(Lí) 哥哥(ko--koh) 們(Bûn) 不(bô) 是(sī) 在(tī) 示劍(Sī kiàm) 放(pàng) 羊(Iûnn) 嗎(mah)? 你(Lí) 來(li̍k), 我(Guá) 要(iau) 打發(táⁿ-hoat) 你(Lí) 往(óng) 他們(In) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì)。」 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「我(Guá) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:14
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列說:「你去看看你哥哥們平安不平安,群羊平安不平安,就回來報信給我」;於是打發他出希伯崙谷,他就往示劍去了。 14 So he said to him, 「Go and see if all is well with your brothers and with the flocks, and bring word back to me.」 Then he sent him off from the Valley of Hebron. When Joseph arrived at Shechem,
以色列說:「你去看看你哥哥們平安不平安,群羊平安不平安,就回來報信給我」;於是打發他出希伯崙谷,他就往示劍去了。
以色列(Í-sik-lia̍t) 說(kóng):「你(Lí) 去(Khì) 看(khòaⁿ) 看(khòaⁿ) 你(Lí) 哥哥(ko--koh) 們(Bûn) 平安(Pîng-an) 不(bô) 平安(Pîng-an), 群(Kûn) 羊(Iûnn) 平安(Pîng-an) 不(bô) 平安(Pîng-an), 就(chiū) 回(Huê/tńg) 來(li̍k) 報(Pò) 信(Sìn) 給(hō͘) 我(Guá)」; 於是(chū-án-ne自按呢) 打發(táⁿ-hoat) 他(I) 出(tshut) 希伯崙(Hi-peh-lūn) 谷(Kok), 他(I) 就(chiū) 往(óng) 示劍(Sī kiàm) 去(Khì) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:15
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
有人遇見他在田野走迷了路,就問他說:「你找甚麼?」 15 a man found him wandering around in the fields and asked him, 「What are you looking for?」
有人遇見他在田野走迷了路,就問他說:「你找甚麼?」
有(ū) 人(lâng) 遇見(tú-tio̍h) 他(I) 在(tī) 田野(Tiân-iá) 走(Kiânn行) 迷(Bê) 了(liáu) 路(Lōo), 就(chiū) 問(Mn̄g) 他(I) 說(kóng):「你(Lí) 找(tshuē揣) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:32
01創世記 37:16
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
他說:「我找我的哥哥們,求你告訴我,他們在何處放羊。」 16 He replied, 「I'm looking for my brothers. Can you tell me where they are grazing their flocks?」
他說:「我找我的哥哥們,求你告訴我,他們在何處放羊。」
他(I) 說(kóng):「我(Guá) 找(tshuē揣) 我(Guá) 的(ê) 哥哥(ko--koh) 們(Bûn), 求(Kiû) 你(Lí) 告訴(kóng-hōo講給) 我(Guá), 他們(In) 在(tī) 何(Hô) 處(Tshù) 放(pàng) 羊(Iûnn)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:18
01創世記 37:17
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
那人說:「他們已經走了,我聽見他們說要往多坍去。」約瑟就去追趕他哥哥們,遇見他們在多坍。 17 「They have moved on from here,」 the man answered. 「I heard them say, Let's go to Dothan. 」 So Joseph went after his brothers and found them near Dothan.
那人說:「他們已經走了,我聽見他們說要往多坍去。」約瑟就去追趕他哥哥們,遇見他們在多坍。
那人(hit-lâng) 說(kóng):「他們(In) 已經(Í-king) 走(Kiânn行) 了(liáu), 我(Guá) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 他們(In) 說(kóng) 要(iau) 往(óng) 多坍(to-tam) 去(Khì)。」 約瑟(Iok-sik) 就(chiū) 去(Khì) 追(Tui) 趕(kuán) 他(I) 哥哥(ko--koh) 們(Bûn), 遇見(tú-tio̍h) 他們(In) 在(tī) 多坍(to-tam)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:18
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
他們遠遠地看見他,趁他還沒有走到跟前,大家就同謀要害死他, 18 But they saw him in the distance, and before he reached them, they plotted to kill him.
他們遠遠地看見他,趁他還沒有走到跟前,大家就同謀要害死他,
他們(In) 遠(hn̄g) 遠(hn̄g) 地(tē) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 他(I), 趁(Thàn) 他(I) 還沒(Iáu-buē) 有(ū) 走(Kiânn行) 到(kàu) 跟前(Thâu tsîng頭前), 大(tuā) 家(Ke) 就(chiū) 同(tâng) 謀(Bôo) 要(iau) 害死(hāi-sí) 他(I),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:19
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
彼此說:「你看!那做夢的來了。 19 「Here comes that dreamer!」 they said to each other.
彼此說:「你看!那做夢的來了。
彼此(pí-tshú) 說(kóng):「你(Lí) 看(khòaⁿ)! 那(hia) 做(Tsò) 夢(Bāng) 的(ê) 來(li̍k) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:20
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
來吧!我們將他殺了,丟在一個坑裏,就說有惡獸把他吃了。我們且看他的夢將來怎麼樣。」 20 「Come now, let's kill him and throw him into one of these cisterns and say that a ferocious animal devoured him. Then we'll see what comes of his dreams.」
來吧!我們將他殺了,丟在一個坑裏,就說有惡獸把他吃了。我們且看他的夢將來怎麼樣。」
來(li̍k) 吧(Pa)! 我們(Guán阮) 將(chiong) 他(I) 殺(Thâi刣) 了(liáu), 丟(Tàn擲) 在(tī) 一個(Tsi̍t-ê) 坑(Khenn) 裏(lí), 就(chiū) 說(kóng) 有(ū) 惡(ok) 獸(Siù) 把(Kā) 他(I) 吃(Tsia̍h食) 了(liáu)。 我們(Guán阮) 且(tshiánn) 看(khòaⁿ) 他(I) 的(ê) 夢(Bāng) 將(chiong) 來(li̍k) 怎麼樣(Án-tsuánn按怎)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 37:21
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
流便(呂便)聽見了,要救他脫離他們的手,說:「我們不可害他的性命」; 21 When Reuben heard this, he tried to rescue him from their hands. 「Let's not take his life,」 he said.
流便(呂便)聽見了,要救他脫離他們的手,說:「我們不可害他的性命」;
流便(Liû-piān)(呂便(Lī pân)) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 了(liáu), 要(iau) 救(Kiù) 他(I) 脫離(Thuat-lī) 他們(In) 的(ê) 手(Tshiú), 說(kóng):「我們(Guán阮) 不可(m̄-thang) 害(Hāi) 他(I) 的(ê) 性命(Sènn-miā)」;
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
01創世記 37:22
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
又說:「不可流他的血,可以把他丟在這野地的坑裏,不可下手害他。」流便(呂便)的意思是要救他脫離他們的手,把他歸還他的父親。 22 「Don't shed any blood. Throw him into this cistern here in the desert, but don't lay a hand on him.」 Reuben said this to rescue him from them and take him back to his father.
又說:「不可流他的血,可以把他丟在這野地的坑裏,不可下手害他。」流便(呂便)的意思是要救他脫離他們的手,把他歸還他的父親。
又(Koh) 說(kóng):「不可(m̄-thang) 流(Lâu) 他(I) 的(ê) 血(Hueh), 可以(Ē-tàng(也當)) 把(Kā) 他(I) 丟(Tàn擲) 在(tī) 這(Tsit) 野(iá) 地(tē) 的(ê) 坑(Khenn) 裏(lí), 不可(m̄-thang) 下(Ē) 手(Tshiú) 害(Hāi) 他(I)。」 流便(Liû-piān)(呂便(Lī pân)) 的(ê) 意思(Ì-sù) 是(sī) 要(iau) 救(Kiù) 他(I) 脫離(Thuat-lī) 他們(In) 的(ê) 手(Tshiú), 把(Kā) 他(I) 歸(Kui) 還(Koh閣) 他(I) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:24
01創世記 37:23
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟到了他哥哥們那裏,他們就剝了他的外衣,就是他穿的那件彩衣, 23 So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe--the richly ornamented robe he was wearing--
約瑟到了他哥哥們那裏,他們就剝了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,
約瑟(Iok-sik) 到(kàu) 了(liáu) 他(I) 哥哥(ko--koh) 們(Bûn) 那裏(Hit-pîng), 他們(In) 就(chiū) 剝(Peh擘) 了(liáu) 他(I) 的(ê) 外衣(Guā-sann), 就(chiū) 是(sī) 他(I) 穿(chhēng) 的(ê) 那(hia) 件(Kiānn) 彩(Tshái) 衣(i),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:24
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
把他丟在坑裏;那坑是空的,裏頭沒有水。 24 and they took him and threw him into the cistern. Now the cistern was empty; there was no water in it.
把他丟在坑裏;那坑是空的,裏頭沒有水。
把(Kā) 他(I) 丟(Tàn擲) 在(tī) 坑(Khenn) 裏(lí); 那(hia) 坑(Khenn) 是(sī) 空(Khang) 的(ê), 裏(lí) 頭(Thâu) 沒(Bô無) 有(ū) 水(chúi)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:25
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
他們坐下吃飯,舉目觀看,見有一夥米甸的以實瑪利人從基列來,用駱駝馱著香料、乳香、沒藥,要帶下埃及去。 25 As they sat down to eat their meal, they looked up and saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were loaded with spices, balm and myrrh, and they were on their way to take them down to Egypt.
他們坐下吃飯,舉目觀看,見有一夥米甸的以實瑪利人從基列來,用駱駝馱著香料、乳香、沒藥,要帶下埃及去。
他們(In) 坐下(Tsē-hā) 吃(Tsia̍h食) 飯(Pn̄g), 舉目(Kí-ba̍k) 觀(Kuan) 看(khòaⁿ), 見(Kìnn) 有(ū) 一夥(Tsi̍t hó) 米甸(Bí Tiān) 的(ê) 以實瑪利(Í tsa̍t Má-lī) 人(lâng) 從(tùi) 基列(Ki-lia̍t) 來(li̍k), 用(Īng) 駱駝(Lo̍k-tô) 馱(Tô) 著(Tio̍h對) 香(Phang) 料(Liāu)、 乳(lú) 香(Phang)、 沒(Bô無) 藥(Io̍h), 要(iau) 帶(tuà) 下(Ē) 埃及(Ai-ki̍p) 去(Khì)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:26
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
猶大對眾弟兄說:「我們殺我們的兄弟,藏了他的血有甚麼益處呢? 26 Judah said to his brothers, 「What will we gain if we kill our brother and cover up his blood?
猶大對眾弟兄說:「我們殺我們的兄弟,藏了他的血有甚麼益處呢?
猶大(Iáu tuā) 對(Tuì) 眾(Tsìng) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 說(kóng):「我們(Guán阮) 殺(Thâi刣) 我們(Guán阮) 的(ê) 兄弟(Hiann-tī), 藏(bih) 了(liáu) 他(I) 的(ê) 血(Hueh) 有(ū) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 益(ik) 處(Tshù) 呢(ne)?
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:27
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
我們不如將他賣給以實瑪利人,不可下手害他;因為他是我們的兄弟,我們的骨肉。」眾弟兄就聽從了他。 27 Come, let's sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him; after all, he is our brother, our own flesh and blood.」 His brothers agreed.
我們不如將他賣給以實瑪利人,不可下手害他;因為他是我們的兄弟,我們的骨肉。」眾弟兄就聽從了他。
我們(Guán阮) 不(bô) 如(Jû) 將(chiong) 他(I) 賣(Bē) 給(hō͘) 以實瑪利(Í tsa̍t Má-lī) 人(lâng), 不可(m̄-thang) 下(Ē) 手(Tshiú) 害(Hāi) 他(I); 因為(In-uī) 他(I) 是(sī) 我們(Guán阮) 的(ê) 兄弟(Hiann-tī), 我們(Guán阮) 的(ê) 骨(Kut) 肉(Bah)。」 眾(Tsìng) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 就(chiū) 聽從(thiaⁿ-chiông) 了(liáu) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:28
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
有些米甸的商人從那裏經過,哥哥們就把約瑟從坑裏拉上來,講定二十舍客勒銀子,把約瑟賣給以實瑪利人。他們就把約瑟帶到埃及去了。 28 So when the Midianite merchants came by, his brothers pulled Joseph up out of the cistern and sold him for twenty shekels 37:28 That is, about 8 ounces (about 0.2 kilogram) of silver to the Ishmaelites, who took him to Egypt.
有些米甸的商人從那裏經過,哥哥們就把約瑟從坑裏拉上來,講定二十舍客勒銀子,把約瑟賣給以實瑪利人。他們就把約瑟帶到埃及去了。
有(ū) 些(tsi̍t-kuá一寡) 米甸(Bí Tiān) 的(ê) 商(Siong) 人(lâng) 從(tùi) 那裏(Hit-pîng) 經(King) 過(Kuè), 哥哥(ko--koh) 們(Bûn) 就把(chiū chiong) 約瑟(Iok-sik) 從(tùi) 坑(Khenn) 裏(lí) 拉(giú搝) 上(siōng/tíng) 來(li̍k), 講(kóng) 定(tēng) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k) 銀子(gîn-niú銀兩), 把(Kā) 約瑟(Iok-sik) 賣(Bē) 給(hō͘) 以實瑪利(Í tsa̍t Má-lī) 人(lâng)。 他們(In) 就把(chiū chiong) 約瑟(Iok-sik) 帶(tuà) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p) 去(Khì) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:29
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
流便(呂便)回到坑邊,見約瑟不在坑裏,就撕裂衣服, 29 When Reuben returned to the cistern and saw that Joseph was not there, he tore his clothes.
流便(呂便)回到坑邊,見約瑟不在坑裏,就撕裂衣服,
流便(Liû-piān)(呂便(Lī pân)) 回(Huê/tńg) 到(kàu) 坑(Khenn) 邊(Pinn), 見(Kìnn) 約瑟(Iok-sik) 不(bô) 在(tī) 坑(Khenn) 裏(lí), 就(chiū) 撕(lì剺) 裂(le̍h) 衣服(i-ho̍k),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:30
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
回到兄弟們那裏,說:「童子沒有了。我往哪裏去才好呢?」 30 He went back to his brothers and said, 「The boy isn't there! Where can I turn now?」
回到兄弟們那裏,說:「童子沒有了。我往哪裏去才好呢?」
回(Huê/tńg) 到(kàu) 兄弟(Hiann-tī) 們(Bûn) 那裏(Hit-pîng), 說(kóng):「童(Tâng) 子(tsú/chí籽) 沒(Bô無) 有(ū) 了(liáu)。 我(Guá) 往(óng) 哪(a̍h) 裏(lí) 去(Khì) 才(Tsiah) 好(Hó) 呢(ne)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:31
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
他們宰了一隻公山羊,把約瑟的那件彩衣染了血, 31 Then they got Joseph's robe, slaughtered a goat and dipped the robe in the blood.
他們宰了一隻公山羊,把約瑟的那件彩衣染了血,
他們(In) 宰(Thâi刣) 了(liáu) 一隻(Tsi̍t tsiah) 公(Kang) 山(Suann) 羊(Iûnn), 把(Kā) 約瑟(Iok-sik) 的(ê) 那(hia) 件(Kiānn) 彩(Tshái) 衣(i) 染(Ní) 了(liáu) 血(Hueh),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:32
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
打發人送到他們的父親那裏,說:「我們撿了這個;請認一認是你兒子的外衣不是?」 32 They took the ornamented robe back to their father and said, 「We found this. Examine it to see whether it is your son's robe.」
打發人送到他們的父親那裏,說:「我們撿了這個;請認一認是你兒子的外衣不是?」
打發(táⁿ-hoat) 人(lâng) 送(Sàng) 到(kàu) 他們(In) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 那裏(Hit-pîng), 說(kóng):「我們(Guán阮) 撿(khioh) 了(liáu) 這個(Tsit ê); 請(Tshiánn) 認(Jīm) 一(Tsi̍t) 認(Jīm) 是(sī) 你(Lí) 兒子(Hāu-senn後生) 的(ê) 外衣(Guā-sann) 不(bô) 是(sī)?」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:33
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
他認得,就說:「這是我兒子的外衣。有惡獸把他吃了,約瑟被撕碎了!撕碎了!」 33 He recognized it and said, 「It is my son's robe! Some ferocious animal has devoured him. Joseph has surely been torn to pieces.」
他認得,就說:「這是我兒子的外衣。有惡獸把他吃了,約瑟被撕碎了!撕碎了!」
他(I) 認(Jīm) 得(tit), 就(chiū) 說(kóng):「這是(che-sī) 我(Guá) 兒子(Hāu-senn後生) 的(ê) 外衣(Guā-sann)。 有(ū) 惡(ok) 獸(Siù) 把(Kā) 他(I) 吃(Tsia̍h食) 了(liáu), 約瑟(Iok-sik) 被(pī) 撕(lì剺) 碎(Tshuì) 了(liáu)! 撕(lì剺) 碎(Tshuì) 了(liáu)!」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:34
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各便撕裂衣服,腰間圍上麻布,為他兒子悲哀了多日。 34 Then Jacob tore his clothes, put on sackcloth and mourned for his son many days.
雅各便撕裂衣服,腰間圍上麻布,為他兒子悲哀了多日。
雅各(Ngá-kok) 便(Pân) 撕(lì剺) 裂(le̍h) 衣服(i-ho̍k), 腰間(Io king) 圍(Uî) 上(siōng/tíng) 麻布(Muâ-pòo), 為(ûi) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 悲哀(Pi-ai) 了(liáu) 多(chōe) 日(i̍t)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 37:35
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
他的兒女都起來安慰他,他卻不肯受安慰,說:「我必悲哀著下陰間,到我兒子那裏。」約瑟的父親就為他哀哭。 35 All his sons and daughters came to comfort him, but he refused to be comforted. 「No,」 he said, 「in mourning will I go down to the grave 37:35 Hebrew ((Sheol)) to my son.」 So his father wept for him.
他的兒女都起來安慰他,他卻不肯受安慰,說:「我必悲哀著下陰間,到我兒子那裏。」約瑟的父親就為他哀哭。
他(I) 的(ê) 兒女(kiáⁿ-jî) 都(Lóng) 起來(Khí-lâi) 安慰(An-uì) 他(I), 他(I) 卻(khiok) 不(bô) 肯(Khíng) 受(Siū) 安慰(An-uì), 說(kóng):「我(Guá) 必(pit) 悲哀(Pi-ai) 著(Tio̍h對) 下(Ē) 陰間(Im-kan), 到(kàu) 我(Guá) 兒子(Hāu-senn後生) 那裏(Hit-pîng)。」 約瑟(Iok-sik) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 就(chiū) 為(ûi) 他(I) 哀(Ai) 哭(Khàu)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:3
01創世記 37:36
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-25)
🔎 難字注音 🔗 分享
米甸人帶約瑟到埃及,把他賣給法老的內臣─護衛長波提乏。 36 Meanwhile, the Midianites 37:36 Samaritan Pentateuch, Septuagint, Vulgate and Syriac (see also verse 28); Masoretic Text ((Medanites)) sold Joseph in Egypt to Potiphar, one of Pharaoh's officials, the captain of the guard.
米甸人帶約瑟到埃及,把他賣給法老的內臣─護衛長波提乏。
米甸(Bí Tiān) 人(lâng) 帶(tuà) 約瑟(Iok-sik) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p), 把(Kā) 他(I) 賣(Bē) 給(hō͘) 法老(Huat-lāu) 的(ê) 內(Lāi) 臣(Sîn) ─ 護衛長(Hōo-uē-tn̂g) 波提乏(Pho-Thê-Hua̍t)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年04月27日
時間是:17時27分54秒
■ 中文荒漠甘泉(04月27日)
四月廿七日 「我是那存活的,我曾死過,現在又活了,直活到永永遠遠。」啟示錄一章18節 復活節的百合花!請把那關於永生的古老教訓,講給我聽,這是你講給許多悲哀的人們聽過的。 代表智慧的古老聖經,讓我們再翻閱你的那些記載,確證「死即是得生」。 詩人哪!把你充滿永生福音的詩句唸給我聽。 歌手哪!再唱一遍歡樂的頌讚,讓我再傾聆那刻骨銘心的復活頌。 樹木,花草,禽鳥,海洋,風和天籟,請你們都輕輕吹奏這歌曲,以清新的音調,婉轉的樂章,使世上一切的物質,都受到它的震動和鼓盪,讓它充滿在宇宙之中。 讓它一遍又一遍地傳進世人的耳中,直到希望成為信心,信念變成確知;直到我們像保羅那樣,即使走向死亡,也能帶著勝利的雄壯,堅定的信心,沈著而明亮的容光。 哀慟的人, 你每天徘徊於  松柏夾道的墓地, 心碎神傷, 今天該離開你憑弔的墳場,  舉目仰望神的藍色天堂。 做一串復活節的百合花環,  用不著幽蘭的芬芳, 現今不是痛苦悲哀的日子,  要喜悅響應那甜美的復活鐘聲。 假若基督仍在墳墓的監獄,  當俘虜且受制於仇敵魔君, 假若祂未曾從朽腐的洞穴復活,  誰能呵責你流下憂傷的淚滴。 假若基督真是死了那就該傷,  但祂已經復活, 而且永遠戰勝死亡; 停止你的長嘆, 你應破涕為笑,  在復活節, 要把悲痛遺忘。           ─司密斯 一位名傳道人在屋裏撰寫復活節的講道稿,他突然為一個思想所感動;他的主是活著的,他興奮地跳了起來,在屋裏踱來踱去,一遍又一遍地對自己說:「基督是活著的,祂那溫暖的身體,不僅過去是偉大的,而現在仍舊是偉大」。祂不但是一個事實,而且是活的事實。這就是復活節光榮的真理。 我們相信每一個墓穴都開出一朵復活節的百合花;每個墓穴裏坐著一位天使,我們是信仰復活的主,不要對過去,以免我們崇拜墳墓,而要轉向上方,以心靈誠實來崇拜活著的基督,因為祂活著,我們也必活著。           ─艾伯特
■ 英文荒漠甘泉(04月27日)
April 27  "I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore." (Rev. 1:18.)  FLOWERS! Easter lilies! speak to me this morning the same dear old lesson of immortality which you have been speaking to so many sorrowing souls.  Wise old Book! let me read again in your pages of firm assurance that to die is gain.  Poets! recite to me your verses which repeat in every line the Gospel of eternal life.  Singers! break forth once more into songs of joy; let me hear again the well-known resurrection psalms.  Tree and blossom and bird and sea and sky and wind whisper it, sound it afresh, warble it, echo it, let it throb and pulsate through every atom and particle; let the air be filled with it.  Let it be told and retold and still retold until hope rises to conviction, and conviction, to certitude of knowledge; until we, like Paul, even though going to our death, go with triumphant mien, with assured faith, and with serene and shining face. O sad-faced mourners, who each day are wending,  Through churchyard paths of cypress and of yew, Leave for today the low graves you are tending,  And lift your eyes to God's eternal blue! It is no time for bitterness or sadness;  Twine Easter lilies, not pale asphodes; Let your souls thrill to the caress of gladness,  And answer the sweet chime of Easter bells. If Christ were still within the grave's low prison,  A captive of the enemy we dread; If from that moldering cell He had not risen,  Who then could chide the gloomy tears you shed? If Christ were dead there would be need to sorrow,  But He has risen and vanquished death for aye; Hush, then your sighs, if only till the morrow,  At Easter give your grief a holday.           ─May Riley Smith.  A well-known minister was in his study writing an Easter sermon when the thought gripped him that his Lord was living. He jumped up excitedly and paced the floor repeating to him-self, "Why Christ is alive, His ashes are warm, He is not the great `I was,' He is the great `I am."' He is not only a fact, but a living fact. Glorious truth of Easter Day!  We believe that out of every grave there blooms an Easter lily, and in every tomb there sits an angel. We believe in a risen Lord. Turn not your faces to the past that we may worship only at His grave, but above and within that we may worship the Christ that lives. And because He lives, we shall live also.            ─Abbott.
■ 永活之泉(04月27日)
四月廿七日 基督徒的完全 「但願賜平安的神……在各樣善事上,成全你們,叫你們遵行祂的旨意,又藉著耶穌基督在你們心裏行祂所喜悅的事。」希伯來書十三章20、21節 親愛的讀者,為著要得著一個大而剛強的信心,必須預備你們的心,使你們能再得著神的另一個應許,那是高過我們一切的思想的,正如天高過地一樣。 你們知道,在希伯來書中有美好的解釋,說到成為我們大祭司的基督,也就是新約的中保,藉著祂所流出來的寶血,為我們完成了救贖。寫本書的作者用這個祝福——「平安的神在各樣善事上,成全你們,叫你們遵行祂的旨意。」來結束他整篇的講論,以及極深的屬靈教訓。那豈不是包括了每一件事嗎?我們還能盼望更多的嗎?是的,請聽——「在你們心裏行祂所喜悅的事。」那是藉著耶穌基督而作的。 這裏的偉大思想乃是:凡是基督為救贖我們所作的一切,以及神使祂從死裏復活所作的一切,都只是一個目標,就是讓祂可以自由地把基督所帶來的永遠救贖,作在我們裏面。祂是那位無所不能、一直作工的神。要親自在各樣善事上成全我們。如果我們要知道神是用何種方式作工,其答案是:藉著祂在我們心裏行祂所喜悅的事。 我們所接受關於在基督裏救恩的完全,以及我們蒙召來仰望祂、跟隨祂,這一切的教導,在這件事上達到了最高峰,並且因著這有福的確據而達到圓滿:神自己對那些真正信靠祂的人負完全的責任,所以祂自己要藉著耶穌,在他們心裏行祂所喜悅的事。 這個思想太高了,這個應許也是太大了,是我們自己無法達到的。然而神把它賜給我們,要我們有信心,並要激發我們的信心。它要我們抓牢這一個真理——那位永遠的神藉著耶穌基督,每時刻在我裏面作工。我只需要作一件事,就是把自己降服在神的手中,讓祂來作工。不要用我們的工作來阻礙祂,而是在一種安靜並敬拜的信心中,確信祂自己藉著耶穌基督在我裏面,行祂所喜悅的事。「主啊,加增我們的信心!」
■ 中文屬天日子(04月27日)
四月廿七日 你要甚麼? 「你為自己圖謀大事麼?」耶利米書四五章5節 你為自己圖謀大事麼?不是希求做偉大的人物,乃是求神為自己圖謀大事。你能和神保有密切的關係,比你接受祂的恩賜還要緊,祂要你逐漸認識祂。大事是偶然的,時來時去,神從不會將偶然的事賜與我們。與神發生正當關係是很容易的,除非你所要求的不是神,而是神所賜的恩典。 如果你常常向神討求東西,那便尚未達到順從祂的地步,恐怕你之做基督徒,所著重的是自己的利益。「我向神求聖靈,但祂沒有給與我所盼望的休息和平安。」神馬上指出其中的原因──不是追求你的主,乃是追求某某東西。耶穌說:「你們祈求,就給你們。」向神求你所要的,也是正當的事,不過,如果你求的事不正當,或許你是不敢求。當你與神親近時,你就不想求甚麼東西。「你們還沒有向父求以先,你們的父早已知道你們所需要的。」那麼,為甚麼事求呢?只求認知祂。 你是為自己圖謀大事麼──「主啊!求您用聖靈給我施洗!」如果神不如此,是因為你還沒有十分順從祂,還有甚麼事你還不肯做。你願意向神說出你的要求是什麼,而你動機是甚麼呢?神常是注意最後的完全,而輕忽現在的程度。祂不注意你現在的幸福和快樂,祂時時創造祂最後的完全──「好叫他們合而為一,像我們一樣。」
■ 中文上海嗎哪(04月27日)
四月廿七日 「……嘴中的甜言,加增人的學問。」箴言十六章21節 屬靈的狀況和我們自然的生命是不可分的。屬靈生命的水流,也許會被一點點的血硬化而中止,或是因一個小小的創傷而流失淨盡。 如果你想擁有基督的健康,使自己不會受到屬靈的感染而發炎,不致遭到心靈的創傷和刺激,就不該憂慮妒忌。因為擔心一小時所損失的力量,比一個星期工作的力量還要多。更因為心懷惡意、妒忌所帶給我們的傷害,遠勝過喝下一杯毒液。靈裡的歡欣、心裡的快樂對完全的健康來說,是絕對必要的。靈裡的安靜、溫柔、平穩,以及神所賜出人意外的平安,要比全世界所有的安眠藥更有價值。 當我們聽別人談話談了半個小時之後,會不難發現為什麼這些人的健康很差。因為他們心中有極大的厭惡、成見、懷疑和恐懼,那些感覺能使最強壯的身體變得精疲力竭。 親愛的朋友,如果你願有神的生命和力量,就當遠離一切會傷害身體的事情。願你能為神、為祂的事工保守自己,如此你會發現自己精力充沛無比。
:::

線上使用者

38人線上 (5人在瀏覽台語聖經朗讀和合本)

會員: 0

訪客: 38

更多…

📖 今日推薦Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本◎最新上傳進度◎

◎已錄音經卷進度◎

[2026-04-27] 📖 創世記 40章 👁️2 🔥0 ▶ 播整章
[2026-04-27] 📖 創世記 39章 👁️2 🔥0 ▶ 播整章
[2026-04-26] 📖 創世記 38章 👁️6 🔥1 ▶ 播整章
[2026-04-25] 📖 創世記 37章 👁️5 🔥1 ▶ 播整章
[2026-04-24] 📖 創世記 36章 👁️10 🔥1 ▶ 播整章

台語聖經朗讀和合本MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio |台語聖經朗讀和合本

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

📖 創世記 1-40 / 50
📖 詩篇 1-23 / 150
📖 馬太福音 1-28 / 28
📖 帖撒羅尼迦前書 1-5 / 5
📖 帖撒羅尼迦後書 1-3 / 3

📖 Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本 最近新增

台語羅馬字典

計數器

今天: 6208620862086208
昨天: 8788878887888788
總計: 1098456410984564109845641098456410984564109845641098456410984564

訪客分佈圖2026.03.17設

隨機小語

即使有人被全世界認定是千萬人心中的「不朽英雄」,他就像射出去的箭一樣,無論箭是多麼的強勁,超越其他的箭,但在他飛越呼嘯之後,總是有墜落的一刻。

黃哲輝牧師

🎹教會MIDI卡拉OK新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

信望愛大辭典:隨機條目

溫度分布圖