和合本聖經
打發人送到他們的父親那裏,說:「我們撿了這個;請認一認是你兒子的外衣不是?」 They took the ornamented robe back to their father and said, We found this. Examine it to see whether it is your son's robe.
台語聖經
打發人送到他們的父親那裏,說:「我們撿了這個;請認一認是你兒子的外衣不是?」
台羅聖經
打發(táⁿ-hoat) 人(lâng) 送(Sàng) 到(kàu) 他們(In) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 那裏(Hit-pîng), 說(kóng):「我們(Guán阮) 撿(khioh) 了(liáu) 這個(Tsit ê); 請(Tshiánn) 認(Jīm) 一(Tsi̍t) 認(Jīm) 是(sī) 你(Lí) 兒子(Hāu-senn後生) 的(ê) 外衣(Guā-sann) 不(bô) 是(sī)?」