:::

📖台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

📘 說明 📱 台語聖經整章朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio Full Chapter ◎經文朗讀有錯?歡迎回報,我會重新錄音◎

Listen to Taiwanese Bible Reading Audio online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 46 章 下一章 ➡️
01創世記 46:1
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列帶著一切所有的,起身來到別是巴,就獻祭給他父親以撒的神。 1 So Israel set out with all that was his, and when he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
以色列帶著一切所有的,起身來到別是巴,就獻祭給他父親以撒的上帝。
以色列(Í-sik-lia̍t) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 一切(It-tshè) 所(sóo) 有(ū) 的(ê), 起(hō號) 身(Sin) 來(li̍k) 到(kàu) 別是巴(pia̍t sī pa), 就(chiū) 獻(Hiàn) 祭(Tsè) 給(hō͘) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 以撒(Í sám) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:57
01創世記 46:2
🔎 難字注音 🔗 分享
夜間,神在異象中對以色列說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裏。」 2 And God spoke to Israel in a vision at night and said, 「Jacob! Jacob!」 「Here I am,」 he replied.
夜間,上帝在異象中對以色列說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裏。」
夜間(Iā-kan), 上帝(siōng-tè) 在(tī) 異象(Ī-tshiūnn) 中(Tiong) 對(Tuì) 以色列(Í-sik-lia̍t) 說(kóng):「雅各(Ngá-kok)! 雅各(Ngá-kok)!」 他(I) 說(kóng):「我(Guá) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:23
01創世記 46:3
🔎 難字注音 🔗 分享
神說:「我是神,就是你父親的神。你下埃及去不要害怕,因為我必使你在那裏成為大族。 3 「I am God, the God of your father,」 he said. 「Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
上帝說:「我是上帝,就是你父親的上帝。你下埃及去不要害怕,因為我必使你在那裏成為大族。
上帝(siōng-tè) 說(kóng):「我(Guá) 是(sī) 上帝(siōng-tè), 就(chiū) 是(sī) 你(Lí) 父親(Lāu-pē老爸) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。 你(Lí) 下(Ē) 埃及(Ai-ki̍p) 去(Khì) 不要(m̄-thang毋通) 害怕(kiann-hiânn驚惶), 因為(In-uī) 我(Guá) 必(pit) 使(hō) 你(Lí) 在那(tī-hia在那裏) 裏(lí) 成(Tsiânn) 為(ûi) 大(tuā) 族(Tso̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:19
01創世記 46:4
🔎 難字注音 🔗 分享
我要和你同下埃及去,也必定帶你上來;約瑟必給你送終〔原文是將手按在你的眼睛上〕。」 4 I will go down to Egypt with you, and I will surely bring you back again. And Joseph's own hand will close your eyes.」
我要和你同下埃及去,也必定帶你上來;約瑟必給你送終。」
我(Guá) 要(iau) 和(Kap) 你(Lí) 同下(Kāng-Lo̍h同落) 埃及(Ai-ki̍p) 去(Khì), 也(iā) 必(pit) 定(tēng) 帶(tuà) 你(Lí) 上(siōng/tíng) 來(li̍k); 約瑟(Iok-sik) 必(pit) 給(hō͘) 你(Lí) 送(Sàng) 終(Tsiong)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:31
01創世記 46:5
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各就從別是巴起行。以色列的兒子們使他們的父親雅各和他們的妻子、兒女都坐在法老為雅各送來的車上。 5 Then Jacob left Beersheba, and Israel's sons took their father Jacob and their children and their wives in the carts that Pharaoh had sent to transport him.
雅各就從別是巴起行。以色列的兒子們使他們的父親雅各和他們的妻子、兒女都坐在法老為雅各送來的車上。
雅各(Ngá-kok) 就(chiū) 從(tùi) 別是巴(pia̍t sī pa) 起行(Khí-kiânn)。 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 們(Bûn) 使(hō) 他們(In) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 雅各(Ngá-kok) 和(Kap) 他們(In) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手)、 兒女(kiáⁿ-jî) 都(Lóng) 坐(Tsē) 在(tī) 法老(Huat-lāu) 為(ûi) 雅各(Ngá-kok) 送(Sàng) 來(li̍k) 的(ê) 車(Tshia) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:31
01創世記 46:6
🔎 難字注音 🔗 分享
他們又帶著迦南地所得的牲畜、貨財來到埃及。雅各和他的一切子孫都一同來了。 6 They also took with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan, and Jacob and all his offspring went to Egypt.
他們又帶著迦南地所得的牲畜、貨財來到埃及。雅各和他的一切子孫都一同來了。
他們(In) 又(Koh) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 迦南(Ka-lâm) 地(tē) 所(sóo) 得(tit) 的(ê) 牲畜(cheng-siⁿ)、 貨(Huè) 財(Tsâi) 來(li̍k) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p)。 雅各(Ngá-kok) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 一切(It-tshè) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 都(Lóng) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 來(li̍k) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:41
01創世記 46:7
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各把他的兒子、孫子、女兒、孫女,並他的子子孫孫,一同帶到埃及。 7 He took with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters--all his offspring.
雅各把他的兒子、孫子、女兒、孫女,並他的子子孫孫,一同帶到埃及。
雅各(Ngá-kok) 把(Kā) 他(I) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)、 孫子(sun-á孫仔)、 女兒(lú-jî女)、 孫(Sng) 女(lú), 並(pēng) 他(I) 的(ê) 子 子孫(Kiánn-sun囝孫) 孫(Sng), 一(Tsi̍t) 同(tâng) 帶(tuà) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:8
🔎 難字注音 🔗 分享
來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是流便(呂便)。 8 These are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt:Reuben the firstborn of Jacob.
來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是流便(呂便)。
來(li̍k) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 名(Miâ) 字(Jī) 記(Kì) 在(tī) 下面(ē-bīn)。 雅各(Ngá-kok) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 兒(jî) 孫(Sng): 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 長(Tn̂g) 子 是(sī) 流便(Liû-piān)(呂便(Lī pân))。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:9
🔎 難字注音 🔗 分享
流便(呂便)的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米。 9 The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi.
流便(呂便)的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米。
流便(Liû-piān)(呂便(Lī pân)) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 哈諾(Ap-lo̍k)、 法路(Huat-lōo)、 希斯倫(Hi-Su-Lûn)、 迦米(Khia-bí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:10
🔎 難字注音 🔗 分享
西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄,還有迦南女子所生的掃羅。 10 The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman.
西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄,還有迦南女子所生的掃羅。
西緬(Sai-bián) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 耶母利(Iâ-Bú-Lī)、 雅憫(Ngá-bín)、 阿轄(A-hat)、 雅斤(Ngá-kin)、 瑣轄(Só-hat), 還(Koh閣) 有(ū) 迦南(Ka-lâm) 女(lú) 子 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ生產) 的(ê) 掃羅(Sò-lô)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:11
🔎 難字注音 🔗 分享
利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。 11 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
利(lī) 未(Buē) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 革順(Kik-sūn)、 哥轄(Ko-hat)、 米拉利(Bí Lia̍p-lī)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:12
🔎 難字注音 🔗 分享
猶大的兒子是珥,俄南、示拉、法勒斯、謝拉;惟有珥與俄南死在迦南地。法勒斯的兒子是希斯倫、哈母勒。 12 The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez and Zerah (but Er and Onan had died in the land of Canaan). The sons of Perez: m2 Hezron and Hamul.
猶大的兒子是珥,俄南、示拉、法勒斯、謝拉;惟有珥與俄南死在迦南地。法勒斯的兒子是希斯倫、哈母勒。
猶大(Iáu tuā) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 珥(Jínn), 俄南(Gô-lâm)、 示拉(Sī-lia̍p)、 法勒斯(Huat-li̍k-su)、 謝拉(Tsiā-la̍h); 惟(uî) 有(ū) 珥(Jínn) 與(Kap佮) 俄南(Gô-lâm) 死(Sí) 在(tī) 迦南(Ka-lâm) 地(tē)。 法勒斯(Huat-li̍k-su) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 希斯倫(Hi-Su-Lûn)、 哈母勒(Ap-Bú-Li̍k)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:13
🔎 難字注音 🔗 分享
以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、約伯、伸崙。 13 The sons of Issachar: Tola, Puah, 46:13 Samaritan Pentateuch and Syriac (see also 1 Chron. 7:1); Masoretic Text ((Puvah)) Jashub 46:13 Samaritan Pentateuch and some Septuagint manuscripts (see also Num. 26:24 and 1 Chron. 7:1); Masoretic Text ((Iob)) and Shimron.
以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、約伯、伸崙。
以薩迦(Í Sa-gâ) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 陀拉(Tô-lia̍p)、 普瓦(Phóo-uá)、 約伯(Iok-pik)、 伸崙(Sin-lûn)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:14
🔎 難字注音 🔗 分享
西布倫的兒子是西烈、以倫、雅利。 14 The sons of Zebulun: Sered, Elon and Jahleel.
西布倫的兒子是西烈、以倫、雅利。
西布倫(Se-pòo-lûn) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 西烈(Sai lia̍t)、 以倫(Í lûn)、 雅利(Ngá-lī)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:15
🔎 難字注音 🔗 分享
這是利亞在巴旦‧亞蘭給雅各所生的兒子,還在女兒底拿。兒孫共三十三人。 15 These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, 46:15 That is, Northwest Mesopotamia besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all.
這是利亞在巴旦‧亞蘭給雅各所生的兒子,還在女兒底拿。兒孫共三十三人。
這是(che-sī) 利亞(Lī-a) 在(tī) 巴旦(Pa-tuànn) ‧ 亞蘭(À-Lân) 給(hō͘) 雅各(Ngá-kok) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ生產) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 還(Koh閣) 在(tī) 女兒(lú-jî女) 底拿(Té-ná)。 兒(jî) 孫(Sng) 共(Kiōng) 三十(Sann-Tsa̍p) 三(Sann) 人(lâng)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:32
01創世記 46:16
🔎 難字注音 🔗 分享
迦得的兒子是洗非芸、哈基、書尼、以斯本、以利、亞羅底、亞列利。 16 The sons of Gad: Zephon, 46:16 Samaritan Pentateuch and Septuagint (see also Num.26:15); Masoretic Text ((Ziphion)) Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi and Areli.
迦得的兒子是洗非芸、哈基、書尼、以斯本、以利、亞羅底、亞列利。
迦得(Ka-tik) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 洗非芸(Sé hui ûn)、 哈基(Ap-ki)、 書尼(Su-nî)、 以斯本(Í suh-pún)、 以利亞(Í-lī-À) 亞羅底(À-lô-té)、 亞列利(À-Lia̍t-Lī)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:19
01創世記 46:17
🔎 難字注音 🔗 分享
亞設的兒子是音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞,還有他們的妹子西拉。比利亞的兒子是希別、瑪結。 17 The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi and Beriah. Their sister was Serah. The sons of Beriah: m2 Heber and Malkiel.
亞設的兒子是音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞,還有他們的妹子西拉。比利亞的兒子是希別、瑪結。
亞設(A-siat) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 音拿(Im-ná)、 亦施瓦(Iā Si Uá)、 亦施韋(Iā si-Uî)、 比利亞(Phīng-Lī-a), 還(Koh閣) 有(ū) 他們(In) 的(ê) 妹子(sió-mōe 小妹) 西拉(Se-lia̍p)。 比利亞(Phīng-Lī-a) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 希別(Hi-pia̍t)、 瑪結(Má-kiat)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:18
🔎 難字注音 🔗 分享
這是拉班給他女兒利亞的婢女悉帕從雅各所生的兒孫,共有十六人。 18 These were the children born to Jacob by Zilpah, whom Laban had given to his daughter Leah--sixteen in all.
這是拉班給他女兒利亞的婢女悉帕從雅各所生的兒孫,共有十六人。
這是(che-sī) 拉班(La-pan) 給(hō͘) 他(I) 女兒(lú-jî女) 利亞(Lī-a) 的(ê) 婢(Pī) 女(lú) 悉帕(Sik-phà) 從(tùi) 雅各(Ngá-kok) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ生產) 的(ê) 兒(jî) 孫(Sng), 共有(Kiōng-iú) 十(Tsa̍p) 六(La̍k) 人(lâng)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:19
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各之妻拉結的兒子是約瑟和便雅憫。 19 The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin.
雅各之妻拉結的兒子是約瑟和便雅憫。
雅各(Ngá-kok) 之(Tsi) 妻(Tshe/bó͘) 拉結(La-kiat) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 約瑟(Iok-sik) 和(Kap) 便雅憫(Pân Ngá-bín)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:20
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。 20 In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On. 46:20 That is, Heliopolis
約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。
約瑟(Iok-sik) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 生(seⁿ或siⁿ生產) 了(liáu) 瑪拿西(Má-Ná-Se) 和(Kap) 以法蓮(Í Huat-liân), 就(chiū) 是(sī) 安(An) 城(siânn) 的(ê) 祭司(Tsè-si) 波提非拉(Pho-thê-hui-lia̍p) 的(ê) 女兒(lú-jî女) 亞西納(À-Se-La̍p) 給(hō͘) 約瑟(Iok-sik) 生(seⁿ或siⁿ生產) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 46:21
🔎 難字注音 🔗 分享
便雅憫的兒子是比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、母平、戶平、亞勒。 21 The sons of Benjamin: Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim and Ard.
便雅憫的兒子是比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、母平、戶平、亞勒。
便雅憫(Pân Ngá-bín) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 比拉(Pí-lia̍p)、 比結(Phīng-kat)、 亞實別(À-tsa̍t-pia̍t)、 基拉(Ki-lia̍p)、 乃幔(Nái mua)、 以希(Í hi)、 羅實(Lô Si̍t)、 母平(Bó pênn)、 戶平(Hōo-pîng)、 亞勒(À-li̍k)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:10
01創世記 46:22
🔎 難字注音 🔗 分享
這是拉結給雅各所生的兒孫,共有十四人。 22 These were the sons of Rachel who were born to Jacob--fourteen in all.
這是拉結給雅各所生的兒孫,共有十四人。
這是(che-sī) 拉結(La-kiat) 給(hō͘) 雅各(Ngá-kok) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ生產) 的(ê) 兒(jî) 孫(Sng), 共有(Kiōng-iú) 十(Tsa̍p) 四(Sì) 人(lâng)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:24
01創世記 46:23
🔎 難字注音 🔗 分享
但的兒子是戶伸。 23 The son of Dan: Hushim.
但的兒子是戶伸。
但(tān佃) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 戶伸(Hōo tshun)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:24
🔎 難字注音 🔗 分享
拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色、示冷。 24 The sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer and Shillem.
拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色、示冷。
拿弗他利(he̍h Hut-Thann-Lī) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 雅薛(Ngá-siat)、 沽尼(Koo-nî)、 耶色(Iâ-sik)、 示冷(Sī líng)。
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:25
🔎 難字注音 🔗 分享
這是拉班給他女兒拉結的婢女辟拉從雅各所生的兒孫,共有七人。 25 These were the sons born to Jacob by Bilhah, whom Laban had given to his daughter Rachel--seven in all.
這是拉班給他女兒拉結的婢女辟拉從雅各所生的兒孫,共有七人。
這是(che-sī) 拉班(La-pan) 給(hō͘) 他(I) 女兒(lú-jî女) 拉結(La-kiat) 的(ê) 婢(Pī) 女(lú) 辟拉(Phik-la̍h) 從(tùi) 雅各(Ngá-kok) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ生產) 的(ê) 兒(jî) 孫(Sng), 共有(Kiōng-iú) 七(Tshit) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:26
🔎 難字注音 🔗 分享
那與雅各同到埃及的,除了他兒婦之外,凡從他所生的,共有六十六人。 26 All those who went to Egypt with Jacob--those who were his direct descendants, not counting his sons' wives--numbered sixty-six persons.
那與雅各同到埃及的,除了他兒婦之外,凡從他所生的,共有六十六人。
那(hia) 與(Kap佮) 雅各(Ngá-kok) 同(tâng) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê), 除(Tî) 了(liáu) 他(I) 兒(jî) 婦(Pū) 之(Tsi) 外(Guā), 凡(Huân) 從(tùi) 他(I) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ生產) 的(ê), 共有(Kiōng-iú) 六(La̍k) 十(Tsa̍p) 六(La̍k) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:27
🔎 難字注音 🔗 分享
還有約瑟在埃及所生的兩個兒子。雅各家來到埃及的共有七十人。 27 With the two sons 46:27 Hebrew; Septuagint ((the nine children)) who had been born to Joseph in Egypt, the members of Jacob's family, which went to Egypt, were seventy 46:27 Hebrew (see also Exodus 1:5 and footnote); Septuagint (see also Acts 7:14) ((seventy-five)) in all.
還有約瑟在埃及所生的兩個兒子。雅各家來到埃及的共有七十人。
還(Koh閣) 有(ū) 約瑟(Iok-sik) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ生產) 的(ê) 兩個(Nn̄g ê) 兒子(Hāu-senn後生)。 雅各(Ngá-kok) 家(Ke) 來(li̍k) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 共有(Kiōng-iú) 七十(Tshit-tsa̍p) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:2
01創世記 46:28
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各打發猶大先去見約瑟,請派人引路往歌珊去;於是他們來到歌珊地。 28 Now Jacob sent Judah ahead of him to Joseph to get directions to Goshen. When they arrived in the region of Goshen,
雅各打發猶大先去見約瑟,請派人引路往歌珊去;於是他們來到歌珊地。
雅各(Ngá-kok) 打發(táⁿ-hoat) 猶大(Iáu tuā) 先(Sing) 去(Khì) 見(Kìnn) 約瑟(Iok-sik), 請(Tshiánn) 派(Phài) 人(lâng) 引(Ín) 路(Lōo) 往(óng) 歌珊(Kua-suan) 去(Khì); 於是(chū-án-ne自按呢) 他們(In) 來(li̍k) 到(kàu) 歌珊(Kua-suan) 地(tē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:29
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟套車往歌珊去,迎接他父親以色列,及至見了面,就伏在父親的頸項,哭了許久。 29 Joseph had his chariot made ready and went to Goshen to meet his father Israel. As soon as Joseph appeared before him, he threw his arms around his father 46:29 Hebrew ((around him)) and wept for a long time.
約瑟套車往歌珊去,迎接他父親以色列,及至見了面,就伏在父親的頸項,哭了許久。
約瑟(Iok-sik) 套(Thò) 車(Tshia) 往(óng) 歌珊(Kua-suan) 去(Khì), 迎接(Gîng-tsiap) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 以色列(Í-sik-lia̍t), 及至(kàu-kah到甲) 見(Kìnn) 了(liáu) 面(bīn), 就(chiū) 伏(phak仆) 在(tī) 父親(Lāu-pē老爸) 的(ê) 頸項(ām-kún頷頸), 哭(Khàu) 了(liáu) 許久(tsiânn-kú誠久)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:30
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列對約瑟說:「我既得見你的面,知道你還在,就是死我也甘心。」 30 Israel said to Joseph, 「Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive.」
以色列對約瑟說:「我既得見你的面,知道你還在,就是死我也甘心。」
以色列(Í-sik-lia̍t) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「我(Guá) 既(Kì) 得(tit) 見(Kìnn) 你(Lí) 的(ê) 面(bīn), 知道(Tsai-iánn知影) 你(Lí) 還(Koh閣) 在(tī), 就(chiū) 是(sī) 死(Sí) 我(Guá) 也(iā) 甘(Kam) 心(Sim)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:31
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟對他的弟兄和他父的全家說:「我要上去告訴法老,對他說:『我的弟兄和我父的全家從前在迦南地,現今都到我這裏來了。 31 Then Joseph said to his brothers and to his father's household, 「I will go up and speak to Pharaoh and will say to him, My brothers and my father's household, who were living in the land of Canaan, have come to me.
約瑟對他的弟兄和他父的全家說:「我要上去告訴法老,對他說:『我的弟兄和我父的全家從前在迦南地,現今都到我這裏來了。
約瑟(Iok-sik) 對(Tuì) 他(I) 的(ê) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 和(Kap) 他(I) 父(Hū) 的(ê) 全家(Kui-ke規家) 說(kóng):「我(Guá) 要(iau) 上(siōng/tíng) 去(Khì) 告訴(kóng-hōo講給) 法老(Huat-lāu), 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):『 我(Guá) 的(ê) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 和(Kap) 我(Guá) 父(Hū) 的(ê) 全家(Kui-ke規家) 從前(í-tsîng以前) 在(tī) 迦南(Ka-lâm) 地(tē), 現(Hiàn) 今(Kin) 都(Lóng) 到(kàu) 我(Guá) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:32
🔎 難字注音 🔗 分享
他們本是牧羊的人,以養牲畜為業;他們把羊群牛群和一切所有的都帶來了。』 32 The men are shepherds; they tend livestock, and they have brought along their flocks and herds and everything they own.
他們本是牧羊的人,以養牲畜為業;他們把羊群牛群和一切所有的都帶來了。』
他們(In) 本是(Pún sī) 牧(Bo̍k) 羊(Iûnn) 的(ê) 人(lâng), 以(Í) 養(tshī) 牲畜(cheng-siⁿ) 為(ûi) 業(Gia̍p); 他們(In) 把(Kā) 羊群(Iûnn-kûn) 牛(Gû) 群(Kûn) 和(Kap) 一切(It-tshè) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 都(Lóng) 帶(tuà) 來(li̍k) 了(liáu)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:33
🔎 難字注音 🔗 分享
等法老召你們的時候,問你們說:『你們以何事為業?』 33 When Pharaoh calls you in and asks, What is your occupation?
等法老召你們的時候,問你們說:『你們以何事為業?』
等(Tíng) 法老(Huat-lāu) 召(Tiàu) 你們(Lín) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 問(Mn̄g) 你們(Lín) 說(kóng):『 你們(Lín) 以(Í) 何(Hô) 事(sū) 為(ûi) 業(Gia̍p)?』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:34
🔎 難字注音 🔗 分享
你們要說:『你的僕人,從幼年直到如今,都以養牲畜為業,連我們的祖宗也都以此為業。』這樣,你們可以住在歌珊地,因為凡牧羊的都被埃及人所厭惡。」 34 you should answer, Your servants have tended livestock from our boyhood on, just as our fathers did. Then you will be allowed to settle in the region of Goshen, for all shepherds are detestable to the Egyptians.」
你們要說:『你的僕人,從幼年直到如今,都以養牲畜為業,連我們的祖宗也都以此為業。』這樣,你們可以住在歌珊地,因為凡牧羊的都被埃及人所厭惡。」
你們(Lín) 要(iau) 說(kóng):『 你(Lí) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 從(tùi) 幼(Iù) 年(Nî) 直(Ti̍t) 到(kàu) 如今(Jû-kim), 都(Lóng) 以(Í) 養(tshī) 牲畜(cheng-siⁿ) 為(ûi) 業(Gia̍p), 連(Liân) 我們(Guán阮) 的(ê) 祖(Tsóo) 宗(Tsong) 也(iā) 都(Lóng) 以(Í) 此(Tshú) 為(ûi) 業(Gia̍p)。』 這樣(án-ne), 你們(Lín) 可以(Ē-tàng(也當)) 住(tsū) 在(tī) 歌珊(Kua-suan) 地(tē), 因為(In-uī) 凡(Huân) 牧(Bo̍k) 羊(Iûnn) 的(ê) 都(Lóng) 被(pī) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 所(sóo) 厭(ià) 惡(ok)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年04月23日
時間是:14時17分35秒
■ 中文荒漠甘泉(04月23日)
四月廿三日 「我雖然行在患難中,你必將我救活。」詩篇一百卅八篇7節 希伯來原文的直譯是「我雖然行在患難的中心,你必將我救活。」許多時候,我們在患難中求告神;我們懇請祂實行拯救的應許,可是拯救仍不來到;原來祂要等到我們被仇敵逼到患難的中心,然後伸手施行拯救。所以目前何必急於煩勞祂呢? 馬大對主說:「主啊,你若早在這裏,我兄弟必不死。」(約十一21);我們的主答應她的絕望說:「你兄弟必然復活」(約十一23)。當我們到了患難中心,我們也會像馬大一般想拯救的時候過去了,但是主堅固我們說,「我雖行在患難中,你必將我救活。」 雖然祂的答應延擱了許久,雖然我們還須在患難中繼續受逼迫,但是患難的中心是祂施行拯救的地方,不是祂誤事的地方。到了那時,祂要伸出祂的手來對付仇敵的忿怒,停止一切的攻擊。信徒們,為甚麼這樣絕望呢?           ─華愛德 颱風眼 不要怕颶風把你捲離此地, 也不要屏息等它的攻擊, 也不要畏縮於冰雹的暴戾, 卻要從風暴的邊緣進入它中間, 那颶風眼, 有陽光溫暖和遮蔽。 信心從颶風眼裏去見神。 狂嘯怒號奔騰而來的大風浪, 這兇惡的威脅可能以你為目標, 海中波濤如山,陸上田野成戰場, 地土幾乎沈沒於大雨洪流中, 信靠神的人, 卻仍把詩篇高唱, 因為暴風雨的中心是安寧的地方。 風暴可能暫時遮掩光明, 但不要在黑暗中喪失希望, 因為星星永遠在黑暗的後面照耀, 神的大愛, 使你獲得天上的光芒, 不要讓陰暗蒙蔽你的眼睛, 要仰望神的聖容和藍色的天堂。 風雨是阻擋危險與罪惡的遮蔭, 神將親自帶你進去獲得安寧, 浪隨著祂會化為平靜, 風的怒號變成讚美的歌聲, 當陰雲密佈時,要安詳而歡欣, 神的微笑在暴風雨中心降臨。
■ 英文荒漠甘泉(04月23日)
April 23  "Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me." (Psalm 138:7.)  THE Hebrew rendering of the above is "go on in the center of trouble." What descriptive words! We have called on God in the day of trouble; we have pleaded His promise of deliverance but no deliverance has been given; the enemy has continued oppressing until we were in the very thick of the fight, in the center of trouble. Why then trouble the Master any further?  When Mrtha said, "Lord, if thou hadst been here my brother had not died," our Lord met her lack of hope with His further promise, "Thy brother shall rise again." And when we walk "in the center of trouble" and are tempted to think like Martha that the time of deliverance is past, He meets us too with a promise from His Word. "Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me."  Though His answer has so long delayed, though we may still continue to "go on" in the midst of trouble, "the center of trouble" is the place where He revives, not the place where He fails us.  When in the hopeless place, the continued hopeless place, is the very time when He will stretch forth His hand against the wrath of our enemies and perfect that which concerneth us. The very time when He will make the attack to cease and fail and come to an end. What occasion is there then for fainting?             ─Aphra White. THE EYE OF THE STORM "Fear not that the whirlwind shall carry thee hence, Nor wait for its onslaught in breathless suspense, Nor shrink from the whips of the terrible hail, But pass through the edge to the heart of the gale, For there is a shelter, sunlighted and warm, And Faith sees her God through the eye of the storm. "The passionate tempest with rush and wild roar And threatenings of evil may beat on the shore, The waves may be mountains, the fields battle plains, And the earth be immersed in a deluge of rains, Yet, the soul, stayed on God, may sing bravely its psalm, For the heart of the storm is the center of calm. "Let hope be not quenched in the blackness of night, Though the cyclone awhile may have blotted the light, For behind the great darkness the stars ever shine, And the light of God's heavens, His love shall make thine, Let no gloom dim thine eyes, but uplift them on high to the face of thy God and the blue of his sky. "The storm is thy shelter from danger and sin, And God Himself takes thee for safety within; The tempest with Him passeth into deep calm, And the roar of the winds is the sound of a psalm. Be glad and serene when the tempest clouds form; God smiles on His child in the eye of the storm."
■ 永活之泉(04月23日)
四月廿三日 完全的奉獻 「不但如此,我也將萬事當作有損的,因我以認識我主基督耶穌為至寶。」腓立比書三章8節 當我們研讀主耶穌在最後一晚,給門徒們的應許時,我們就要問:甚麼使這些人適合,並配得著這樣大的尊榮,就是領受從天上來之聖靈的洗呢?答案是很簡單的:當基督呼召他們時,他們就撇棄一切來跟隨主。他們否認自己,甚至恨惡自己的生命,並且捨己來順服祂的命令。他們跟隨祂一直到加略地;在加略的痛苦和死亡中,他們的心單單地連於主。這一切乃是使他們準備好來接受祂復活生命的一分,因此使他們在地上的時候,配被聖靈充滿;正如祂在榮耀裏,從父領受了聖靈的豐滿一樣。 耶穌基督怎樣必須奉獻一切,成為一個完全的祭獻給神;照樣所有祂的百姓,從亞伯拉罕到雅各,到約瑟,所有歷代舊約的聖徒一直到十二使徒時,都必須捨棄一切來跟隨神的引領。並且要過一種分別出來歸給神的生活,然後神的能力才能經過他們來成就祂的旨意。 對保羅也是如此:他一生的中心目標,乃是把萬有都當作有損的,為要得著基督。如果我們要豐滿的有分祂復活的大能,也必須如此。但是教會卻不明白,我們是已經完全從世界中被救贖出來的人,為要毫無保留的,而且單單的,為神和祂的愛而活著。這就如同一個買賣人在地裏發現了寶貝,就去變賣一切所有的,來買這塊地。如果我們真要藉著聖靈的能力來與主分享得勝,基督就要求我們全心、全意和全力都為著祂。天國的律始終是不變的;將萬事當作有損的,以認識我主基督耶穌為至寶。 門徒們為著五旬節,必須花幾年的工夫與基督同在。基督也呼召我們每天在與祂緊密的聯結中行事為人;且一直住在祂裏面,以致於能過一種不是屬自己,而完全是屬於主的生活。就在這種光景中,我們就能尋見那達到聖靈豐滿的途徑。 讓我們勇敢地相信,這樣的生活是為著我們的。但願我們的心所熱切渴望的不是別的,乃是要達到這個。讓我們以全心來愛主我們的神,以及基督我們的救主。藉著那位愛我們的主,我們就要得勝有餘了。
■ 中文屬天日子(04月23日)
四月廿三日 崇拜工作 「我們是與神同工的。」哥林多前書三章9節 當心為神所做的任何工作,使你不集中於祂。許多基督徒崇拜他們的工作。工人唯一的關鍵,應是集中於神。這意思是說,生命的一切其他範圍,無論是道德和靈性,都得以兒童的自由為自由──一個崇拜的兒童,不是一個任性的兒童。一個工人沒有這種嚴肅獨特對於神的集中,是容易把他的工作,放在他的頸上,使身心靈沒有轉動的自由,常是疲乏了,壓碎了。沒有自由,則生命中沒有興趣;神經,心思和心情像這樣的受了重壓,則神的祝福,也無從安立。但是另一方面也是一樣的真實──設使一旦集中於神,生命一切的範圍自由了,僅僅受神的支配。在工作方面,你沒有責任;惟一的責任是要常與神接觸,不讓任何事情來阻止你與祂的合作。成聖以後的自由,是兒童的自由,凡使生命不能抬頭的東西,都化歸烏有。但有一件事須牢牢記取──就是絕對忠於你的同工──神。 我們沒有權利判別我們應處的地位,也不應有一種預計──神給我甚麼合適的事情。神掌管一切;無論祂把我們安置在那裡;我們唯一的目的,就是要在那特殊的事上,全心順從祂。「無論手作何事,出全力去作。」
■ 中文上海嗎哪(04月23日)
四月廿三日 「因我們的大祭司,並非不能體恤我們的軟弱……」希伯來書四章15節 前些時候,我同一個受極大疼痛的婦人談到醫治。她因身體上的壓力很大,所以誠心願意能相信神的釋放。我們談了片刻之後,我為她作了個禱告,將她的病情交託給主,求神給她信心接納醫治。然而我一禱告完畢,她一句有點得到醫治,或是有關她疼痛得幾乎要死的話都沒說;相反的,她立刻激昂地為一個她當天所聽到的孤兒禱告。我從來沒有聽到過一個如此充滿同情和愛心的禱告,她淚流滿面地懇求神幫助那孤兒、拯救他。禱告之後,她也沒再提到自己的需要。 我深為如此壯觀的愛所感動,我相信神的心也必然為她個人的需要所觸動。
:::

線上使用者

28人線上 (4人在瀏覽台語聖經朗讀和合本)

會員: 0

訪客: 28

更多…

📖 今日推薦Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本◎最新上傳進度◎

◎已錄音經卷進度◎

[2026-04-23] 📖 馬太福音 2章 👁️2 🔥0 ▶ 播整章
[2026-04-23] 📖 馬太福音 1章 👁️9 🔥1 ▶ 播整章
[2026-04-22] 📖 創世記 1章 👁️89 🔥1 ▶ 播整章
[2026-04-22] 📖 創世記 33章 👁️2 🔥0 ▶ 播整章
[2026-04-21] 📖 創世記 32章 👁️4 🔥1 ▶ 播整章

台語聖經朗讀和合本MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio |台語聖經朗讀和合本

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

📖 創世記 1-33 / 50
📖 詩篇 1-23 / 150
📖 馬太福音 1-28 / 28
📖 帖撒羅尼迦前書 1-5 / 5
📖 帖撒羅尼迦後書 1-3 / 3

📖 Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本 最近新增

台語羅馬字典

計數器

今天: 1939193919391939
昨天: 4280428042804280
總計: 1095941310959413109594131095941310959413109594131095941310959413

訪客分佈圖2026.03.17設

隨機小語

人生的痛苦:勞累是「想的太多」;困擾是「計較太多」;煩擾是「在乎太多」;無奈是「放不下太多」;煎熬是「執念太深」。1.堅持走自己的路,讓別人去說吧!2.再善良也不要委曲自己(原則不要過頭,要懂的拒絕).3.珍情當下,珍惜眼前人。2019.11.13筆

黃哲輝牧師

🎹教會MIDI卡拉OK新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

信望愛大辭典:隨機條目

溫度分布圖