和合本聖經
他們本是牧羊的人,以養牲畜為業;他們把羊群牛群和一切所有的都帶來了。』 The men are shepherds; they tend livestock, and they have brought along their flocks and herds and everything they own.>
台語聖經
他們本是牧羊的人,以養牲畜為業;他們把羊群牛群和一切所有的都帶來了。』
台羅聖經
他們(In) 本是(Pún sī) 牧(Bo̍k) 羊(Iûnn) 的(ê) 人(lâng), 以(Í) 養(tshī) 牲畜(cheng-siⁿ) 為(ûi) 業(Gia̍p); 他們(In) 把(Kā) 羊群(Iûnn-kûn) 牛(Gû) 群(Kûn) 和(Kap) 一切(It-tshè) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 都(Lóng) 帶(tuà) 來(li̍k) 了(liáu)。』