:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 47 章 下一章 ➡️
01創世記 47:1
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟進去告訴法老說:「我的父親和我的弟兄帶著羊群牛群,並一切所有的,從迦南地來了,如今在歌珊地。」 Joseph went and told Pharaoh, My father and brothers, with their flocks and herds and everything they own, have come from the land of Canaan and are now in Goshen.
約瑟進去告訴法老說:「我的父親和我的弟兄帶著羊群牛群,並一切所有的,從迦南地來了,如今在歌珊地。」
約瑟(Iok-sik) 進(Ji̍p入) 去(Khì) 告訴(kóng-hōo講給) 法老(Huat-lāu) 說(kóng):「我(Guá) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 和(Kap) 我(Guá) 的(ê) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 羊群(Iûnn-kûn) 牛(Gû) 群(Kûn), 並(pēng) 一切(It-tshè) 所(sóo) 有(ū) 的(ê), 從(tùi) 迦南(Ka-lâm) 地(tē) 來(li̍k) 了(liáu), 如今(Jû-kim) 在(tī) 歌珊(Kua-suan) 地(tē)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:22
01創世記 47:2
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟從他弟兄中挑出五個人來,引他們去見法老。 He chose five of his brothers and presented them before Pharaoh.
約瑟從他弟兄中挑出五個人來,引他們去見法老。
約瑟(Iok-sik) 從(tùi) 他(I) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 中(Tiong) 挑(Kíng揀) 出(tshut) 五(Gōo) 個(Ê) 人(lâng) 來(li̍k), 引(Ín) 他們(In) 去(Khì) 見(Kìnn) 法老(Huat-lāu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:22
01創世記 47:3
🔎 難字注音 🔗 分享
法老問約瑟的弟兄說:「你們以可事為業?」他們對法老說:「你僕人是牧羊的,連我們的祖宗也是牧羊的。」 Pharaoh asked the brothers, What is your occupation? Your servants are shepherds, they replied to Pharaoh, just as our fathers were.
法老問約瑟的弟兄說:「你們以可事為業?」他們對法老說:「你僕人是牧羊的,連我們的祖宗也是牧羊的。」
法老(Huat-lāu) 問(Mn̄g) 約瑟(Iok-sik) 的(ê) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 說(kóng):「你們(Lín) 以(Í) 可(khó) 事(sū) 為(ûi) 業(Gia̍p)?」 他們(In) 對(Tuì) 法老(Huat-lāu) 說(kóng):「你(Lí) 僕(Po̍k) 人(lâng) 是(sī) 牧(Bo̍k) 羊(Iûnn) 的(ê), 連(Liân) 我們(Guán阮) 的(ê) 祖(Tsóo) 宗(Tsong) 也(iā) 是(sī) 牧(Bo̍k) 羊(Iûnn) 的(ê)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:21
01創世記 47:4
🔎 難字注音 🔗 分享
他們又對法老說:「迦南地的饑荒甚大,僕人的羊群沒有草吃,所以我們來到這地寄居。現在求你容僕人住在歌珊地。」 They also said to him, We have come to live here awhile, because the famine is severe in Canaan and your servants' flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen.
他們又對法老說:「迦南地的饑荒甚大,僕人的羊群沒有草吃,所以我們來到這地寄居。現在求你容僕人住在歌珊地。」
他們(In) 又(Koh) 對(Tuì) 法老(Huat-lāu) 說(kóng):「迦南(Ka-lâm) 地(tē) 的(ê) 饑荒(Ki-hng) 甚大(Tsin tuā真大), 僕(Po̍k) 人(lâng) 的(ê) 羊群(Iûnn-kûn) 沒(Bô無) 有(ū) 草(Tsháu) 吃(Tsia̍h食), 所以(Sóo-í) 我們(Guán阮) 來(li̍k) 到(kàu) 這地(tsit tē) 寄居(Kià-ku)。 現在(Tsit-má這馬) 求(Kiû) 你(Lí) 容(Iông) 僕(Po̍k) 人(lâng) 住(tsū) 在(tī) 歌珊(Kua-suan) 地(tē)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:21
01創世記 47:5
🔎 難字注音 🔗 分享
法老對約瑟說:「你父親和你弟兄到你這裏來了, Pharaoh said to Joseph, Your father and your brothers have come to you,
法老對約瑟說:「你父親和你弟兄到你這裏來了,
法老(Huat-lāu) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「你(Lí) 父親(Lāu-pē老爸) 和(Kap) 你(Lí) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 到(kàu) 你(Lí) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k) 了(liáu),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:22
01創世記 47:6
🔎 難字注音 🔗 分享
埃及地都在你面前,只管叫你父親和你弟兄住在國中最好的地;他們可以住在歌珊地。你若知道他們中間有甚麼能人,就派他們看管我的牲畜。」 and the land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best part of the land. Let them live in Goshen. And if you know of any among them with special ability, put them in charge of my own livestock.
埃及地都在你面前,只管叫你父親和你弟兄住在國中最好的地;他們可以住在歌珊地。你若知道他們中間有甚麼能人,就派他們看管我的牲畜。」
埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 都(Lóng) 在(tī) 你(Lí) 面(bīn) 前(Tsîng), 只管(Tsí-kuán) 叫(kiò) 你(Lí) 父親(Lāu-pē老爸) 和(Kap) 你(Lí) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 住(tsū) 在(tī) 國(Kok) 中(Tiong) 最(Siōng上) 好(Hó) 的(ê) 地(tē); 他們(In) 可以(Ē-tàng(也當)) 住(tsū) 在(tī) 歌珊(Kua-suan) 地(tē)。 你(Lí) 若(Nā) 知道(Tsai-iánn知影) 他們(In) 中間(Tiong-ng中央) 有(ū) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 能(Ē會) 人(lâng), 就(chiū) 派(Phài) 他們(In) 看(khòaⁿ) 管(kuán) 我(Guá) 的(ê) 牲畜(cheng-siⁿ)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:20
01創世記 47:7
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟領他父親雅各進到法老面前,雅各就給法老祝福。 Then Joseph brought his father Jacob in and presented him before Pharaoh. After Jacob blessed 47:7 Or ((greeted)) Pharaoh,
約瑟領他父親雅各進到法老面前,雅各就給法老祝福。
約瑟(Iok-sik) 領(Niá) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 雅各(Ngá-kok) 進(Ji̍p入) 到(kàu) 法老(Huat-lāu) 面(bīn) 前(Tsîng), 雅各(Ngá-kok) 就(chiū) 給(hō͘) 法老(Huat-lāu) 祝(Tsiok) 福(Hok)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:24
01創世記 47:8
🔎 難字注音 🔗 分享
法老問雅各說:「你平生的年日是多少呢?」 Pharaoh asked him, How old are you?
法老問雅各說:「你平生的年日是多少呢?」
法老(Huat-lāu) 問(Mn̄g) 雅各(Ngá-kok) 說(kóng):「你(Lí) 平(Pîng) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 年(Nî) 日(Ji̍t) 是(sī) 多(chōe) 少(siàu) 呢(ne)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:20
01創世記 47:9
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各對法老說:「我寄居在世的年日是一百三十歲,我平生的年日又少又苦,不及我列祖早在世寄居的年日。」 And Jacob said to Pharaoh, The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and difficult, and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers.
雅各對法老說:「我寄居在世的年日是一百三十歲,我平生的年日又少又苦,不及我列祖早在世寄居的年日。」
雅各(Ngá-kok) 對(Tuì) 法老(Huat-lāu) 說(kóng):「我(Guá) 寄居(Kià-ku) 在世(tsāi-sè) 的(ê) 年(Nî) 日(Ji̍t) 是(sī) 一百(Tsi̍t-pah) 三十(Sann-Tsa̍p) 歲(Huè), 我(Guá) 平(Pîng) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 年(Nî) 日(Ji̍t) 又(Koh) 少(siàu) 又(Koh) 苦(Khóo), 不(bô) 及(ki̍p) 我(Guá) 列(lia̍t) 祖(Tsóo) 早(Tsá) 在世(tsāi-sè) 寄居(Kià-ku) 的(ê) 年(Nî) 日(Ji̍t)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:25
01創世記 47:10
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各又給法老祝福,就從法老面前出去了。 Then Jacob blessed 47:10 Or ((said farewell to)) Pharaoh and went out from his presence.
雅各又給法老祝福,就從法老面前出去了。
雅各(Ngá-kok) 又(Koh) 給(hō͘) 法老(Huat-lāu) 祝(Tsiok) 福(Hok), 就(chiū) 從(tùi) 法老(Huat-lāu) 面(bīn) 前(Tsîng) 出(tshut) 去(Khì) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:20
01創世記 47:11
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟遵著法老的命,把埃及國最好的地,就是蘭塞境內的地,給他父親和弟兄居住,作為產業。 So Joseph settled his father and his brothers in Egypt and gave them property in the best part of the land, the district of Rameses, as Pharaoh directed.
約瑟遵著法老的命,把埃及國最好的地,就是蘭塞境內的地,給他父親和弟兄居住,作為產業。
約瑟(Iok-sik) 遵著(Tsun tio̍h) 法老(Huat-lāu) 的(ê) 命(miā), 把(Kā) 埃及(Ai-ki̍p) 國(Kok) 最(Siōng上) 好(Hó) 的(ê) 地(tē), 就(chiū) 是(sī) 蘭塞(Lân-sài) 境(Kíng) 內(Lāi) 的(ê) 地(tē), 給(hō͘) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 和(Kap) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 居住(Ku-tsū), 作(Tsoh) 為(ûi) 產(Sán) 業(Gia̍p)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:22
01創世記 47:12
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟用糧食奉養他父親和他弟兄,並他父親全家的眷屬,都是照各家的人口奉養他們。 Joseph also provided his father and his brothers and all his father's household with food, according to the number of their children.
約瑟用糧食奉養他父親和他弟兄,並他父親全家的眷屬,都是照各家的人口奉養他們。
約瑟(Iok-sik) 用(Īng) 糧食(niû-si̍t) 奉(Hōng) 養(tshī) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 和(Kap) 他(I) 弟兄(Hiann-tī兄弟), 並(pēng) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 全家(Kui-ke規家) 的(ê) 眷屬(Ka-sio̍k家屬), 都(Lóng) 是(sī) 照(Tsiò) 各(Kok) 家(Ke) 的(ê) 人(lâng) 口(kháu) 奉(Hōng) 養(tshī) 他們(In)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:22
01創世記 47:13
🔎 難字注音 🔗 分享
饑荒甚大,全地都絕了糧,甚至埃及地和迦南地的人因那饑荒的緣故都餓昏了。 There was no food, however, in the whole region because the famine was severe; both Egypt and Canaan wasted away because of the famine.
饑荒甚大,全地都絕了糧,甚至埃及地和迦南地的人因那饑荒的緣故都餓昏了。
饑荒(Ki-hng) 甚大(Tsin tuā真大), 全(Tsuân) 地(tē) 都(Lóng) 絕(Tse̍h) 了(liáu) 糧(Niû), 甚(siunn) 至(tsì) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 和(Kap) 迦南(Ka-lâm) 地(tē) 的(ê) 人(lâng) 因(In-uī因為) 那(hia) 饑荒(Ki-hng) 的(ê) 緣故(iân-kò͘) 都(Lóng) 餓(Iau枵) 昏(hūn暈) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:21
01創世記 47:14
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟收聚了埃及地和迦南地所有的銀子,就是眾人糴糧的銀子,約瑟就把那銀子帶到法老的宮裏。 Joseph collected all the money that was to be found in Egypt and Canaan in payment for the grain they were buying, and he brought it to Pharaoh's palace.
約瑟收聚了埃及地和迦南地所有的銀子,就是眾人糴糧的銀子,約瑟就把那銀子帶到法老的宮裏。
約瑟(Iok-sik) 收(Siu) 聚(Tsū) 了(liáu) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 和(Kap) 迦南(Ka-lâm) 地(tē) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 銀子(gîn-niú銀兩), 就(chiū) 是(sī) 眾(Tsìng) 人(lâng) 糴糧(Tia̍h-niû) 的(ê) 銀子(gîn-niú銀兩), 約瑟(Iok-sik) 就把(chiū chiong) 那(hia) 銀子(gîn-niú銀兩) 帶(tuà) 到(kàu) 法老(Huat-lāu) 的(ê) 宮(King) 裏(lí)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:23
01創世記 47:15
🔎 難字注音 🔗 分享
埃及地和迦南地的銀子都花盡了,埃及眾人都來見約瑟,說:「我們的銀子都用盡了,求你給我們糧食,我們為甚麼死在你面前呢?」 When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is used up.
埃及地和迦南地的銀子都花盡了,埃及眾人都來見約瑟,說:「我們的銀子都用盡了,求你給我們糧食,我們為甚麼死在你面前呢?」
埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 和(Kap) 迦南(Ka-lâm) 地(tē) 的(ê) 銀子(gîn-niú銀兩) 都(Lóng) 花(Hue) 盡(Tsīn) 了(liáu), 埃及(Ai-ki̍p) 眾(Tsìng) 人(lâng) 都(Lóng) 來(li̍k) 見(Kìnn) 約瑟(Iok-sik), 說(kóng):「我們(Guán阮) 的(ê) 銀子(gîn-niú銀兩) 都(Lóng) 用(Īng) 盡(Tsīn) 了(liáu), 求(Kiû) 你(Lí) 給(hō͘) 我們(Guán阮) 糧食(niû-si̍t), 我們(Guán阮) 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 死(Sí) 在(tī) 你(Lí) 面(bīn) 前(Tsîng) 呢(ne)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:23
01創世記 47:16
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟說:「若是銀子用盡了,可以把你們的牲畜給我,我就為你們的牲畜給你們糧食。」 Then bring your livestock, said Joseph. I will sell you food in exchange for your livestock, since your money is gone.
約瑟說:「若是銀子用盡了,可以把你們的牲畜給我,我就為你們的牲畜給你們糧食。」
約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「若(Nā) 是(sī) 銀子(gîn-niú銀兩) 用(Īng) 盡(Tsīn) 了(liáu), 可以(Ē-tàng(也當)) 把(Kā) 你們(Lín) 的(ê) 牲畜(cheng-siⁿ) 給(hō͘) 我(Guá), 我(Guá) 就(chiū) 為(ûi) 你們(Lín) 的(ê) 牲畜(cheng-siⁿ) 給(hō͘) 你們(Lín) 糧食(niû-si̍t)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:22
01創世記 47:17
🔎 難字注音 🔗 分享
於是他們把牲畜趕到約瑟那裏,約瑟就拿糧食換了他們的牛、羊、驢、馬;那一年因換他們一切的牲畜,就用糧食養活他們。 So they brought their livestock to Joseph, and he gave them food in exchange for their horses, their sheep and goats, their cattle and donkeys. And he brought them through that year with food in exchange for all their livestock.
於是他們把牲畜趕到約瑟那裏,約瑟就拿糧食換了他們的牛、羊、驢、馬;那一年因換他們一切的牲畜,就用糧食養活他們。
於是(chū-án-ne自按呢) 他們(In) 把(Kā) 牲畜(cheng-siⁿ) 趕(kóaⁿ) 到(kàu) 約瑟(Iok-sik) 那裏(Hit-pîng), 約瑟(Iok-sik) 就(chiū) 拿(The̍h提) 糧食(niû-si̍t) 換(Uānn) 了(liáu) 他們(In) 的(ê) 牛(Gû)、 羊(Iûnn)、 驢(Lû)、 馬(má); 那(hia) 一(Tsi̍t) 年(Nî) 因(In-uī因為) 換(Uānn) 他們(In) 一切(It-tshè) 的(ê) 牲畜(cheng-siⁿ), 就(chiū) 用(Īng) 糧食(niû-si̍t) 養(tshī) 活(Ua̍h) 他們(In)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:24
01創世記 47:18
🔎 難字注音 🔗 分享
那一年過去,第二年他們又來見約瑟,說:「我們不瞞我主,我們的銀子都花盡了,牲畜也都歸了我主。我們在我主眼前,除了我們的身體和田地之外,一無所剩。 When that year was over, they came to him the following year and said, We cannot hide from our lord the fact that since our money is gone and our livestock belongs to you, there is nothing left for our lord except our bodies and our land.
那一年過去,第二年他們又來見約瑟,說:「我們不瞞我主,我們的銀子都花盡了,牲畜也都歸了我主。我們在我主眼前,除了我們的身體和田地之外,一無所剩。
那(hia) 一(Tsi̍t) 年(Nî) 過(Kuè) 去(Khì), 第(Tē) 二(Jī) 年(Nî) 他們(In) 又(Koh) 來(li̍k) 見(Kìnn) 約瑟(Iok-sik), 說(kóng):「我們(Guán阮) 不(bô) 瞞(muâ) 我(Guá) 主(Tsú), 我們(Guán阮) 的(ê) 銀子(gîn-niú銀兩) 都(Lóng) 花(Hue) 盡(Tsīn) 了(liáu), 牲畜(cheng-siⁿ) 也(iā) 都(Lóng) 歸(Kui) 了(liáu) 我(Guá) 主(Tsú)。 我們(Guán阮) 在(tī) 我(Guá) 主(Tsú) 眼前(gán-tsiân), 除(Tî) 了(liáu) 我們(Guán阮) 的(ê) 身(Sin) 體(Thé) 和(Kap) 田(Tshân) 地(tē) 之(Tsi) 外(Guā), 一(Tsi̍t) 無(bô不) 所(sóo) 剩(Tshun賰)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:22
01創世記 47:19
🔎 難字注音 🔗 分享
你何忍見我們人死地荒呢?求你用糧食買我們和我們的地,我們和我們的地就要給法老效力。又求你給我們種子,使我們得以存活,不至死亡,地土也不至荒涼。」 Why should we perish before your eyes--we and our land as well? Buy us and our land in exchange for food, and we with our land will be in bondage to Pharaoh. Give us seed so that we may live and not die, and that the land may not become desolate.
你何忍見我們人死地荒呢?求你用糧食買我們和我們的地,我們和我們的地就要給法老效力。又求你給我們種子,使我們得以存活,不至死亡,地土也不至荒涼。」
你(Lí) 何(Hô) 忍(Lún) 見(Kìnn) 我們(Guán阮) 人(lâng) 死(Sí) 地(tē) 荒(Hng) 呢(ne)? 求(Kiû) 你(Lí) 用(Īng) 糧食(niû-si̍t) 買(Bé) 我們(Guán阮) 和(Kap) 我們(Guán阮) 的(ê) 地(tē), 我們(Guán阮) 和(Kap) 我們(Guán阮) 的(ê) 地(tē) 就(chiū) 要(iau) 給(hō͘) 法老(Huat-lāu) 效力(hāu-le̍k)。 又(Koh) 求(Kiû) 你(Lí) 給(hō͘) 我們(Guán阮) 種(tsíng) 子(chí), 使(hō) 我們(Guán阮) 得(tit) 以(Í) 存(Tshûn) 活(Ua̍h), 不(bô) 至(tsì) 死(Sí) 亡(Bông), 地土(thóo-Tuē土地) 也(iā) 不(bô) 至(tsì) 荒(Hng) 涼(Liâng)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:20
01創世記 47:20
🔎 難字注音 🔗 分享
於是,約瑟為法老買了埃及所有的地,埃及人因被饑荒所迫,各都賣了自己的田地;那地就都歸了法老。 So Joseph bought all the land in Egypt for Pharaoh. The Egyptians, one and all, sold their fields, because the famine was too severe for them. The land became Pharaoh's,
於是,約瑟為法老買了埃及所有的地,埃及人因被饑荒所迫,各都賣了自己的田地;那地就都歸了法老。
於是(chū-án-ne自按呢), 約瑟(Iok-sik) 為(ûi) 法老(Huat-lāu) 買(Bé) 了(liáu) 埃及(Ai-ki̍p) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 地(tē), 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 因(In-uī因為) 被(pī) 饑荒(Ki-hng) 所(sóo) 迫(Pik), 各(Kok) 都(Lóng) 賣(Bē) 了(liáu) 自己(Ka-kī) 的(ê) 田(Tshân) 地(tē); 那(hia) 地(tē) 就(chiū) 都(Lóng) 歸(Kui) 了(liáu) 法老(Huat-lāu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:23
01創世記 47:21
🔎 難字注音 🔗 分享
至於百姓,約瑟叫他們,從埃及這邊直到埃及那邊,都各歸各城。 and Joseph reduced the people to servitude, 47:21 Samaritan Pentateuch and Septuagint (see also Vulgate); Masoretic Text ((and he moved the people into the cities)) from one end of Egypt to the other.
至於百姓,約瑟叫他們,從埃及這邊直到埃及那邊,都各歸各城。
至於(Kóng-tio̍h講著) 百(Pah) 姓(Sènn), 約瑟(Iok-sik) 叫(kiò) 他們(In), 從(tùi) 埃及(Ai-ki̍p) 這(Tsit) 邊(Pinn) 直(Ti̍t) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p) 那(hia) 邊(Pinn), 都(Lóng) 各(Kok) 歸(Kui) 各(Kok) 城(siânn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:21
01創世記 47:22
🔎 難字注音 🔗 分享
惟有祭司的地,約瑟沒有買,因為祭司有從法老所得的常俸。他們吃法老所給的常俸,所以他們不賣自己的地。 However, he did not buy the land of the priests, because they received a regular allotment from Pharaoh and had food enough from the allotment Pharaoh gave them. That is why they did not sell their land.
惟有祭司的地,約瑟沒有買,因為祭司有從法老所得的常俸。他們吃法老所給的常俸,所以他們不賣自己的地。
惟(uî) 有(ū) 祭司(Tsè-si) 的(ê) 地(tē), 約瑟(Iok-sik) 沒(Bô無) 有(ū) 買(Bé), 因為(In-uī) 祭司(Tsè-si) 有(ū) 從(tùi) 法老(Huat-lāu) 所(sóo) 得(tit) 的(ê) 常(siông) 俸(Hōng)。 他們(In) 吃(Tsia̍h食) 法老(Huat-lāu) 所(sóo) 給(hō͘) 的(ê) 常(siông) 俸(Hōng), 所以(Sóo-í) 他們(In) 不(bô) 賣(Bē) 自己(Ka-kī) 的(ê) 地(tē)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:24
01創世記 47:23
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟對百姓說:「我今日為法老買了你們和你們的地,看哪,這裏有種子給你們,你們可以種地。 Joseph said to the people, Now that I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you so you can plant the ground.
約瑟對百姓說:「我今日為法老買了你們和你們的地,看哪,這裏有種子給你們,你們可以種地。
約瑟(Iok-sik) 對(Tuì) 百(Pah) 姓(Sènn) 說(kóng):「我(Guá) 今(Kin) 日(Ji̍t) 為(ûi) 法老(Huat-lāu) 買(Bé) 了(liáu) 你們(Lín) 和(Kap) 你們(Lín) 的(ê) 地(tē), 看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 這(Tsit) 裏(lí) 有(ū) 種(tsíng) 子(chí) 給(hō͘) 你們(Lín), 你們(Lín) 可以(Ē-tàng(也當)) 種(tsíng) 地(tē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:24
01創世記 47:24
🔎 難字注音 🔗 分享
後來打糧食的時候,你們要把五分之一納給法老,四分可以歸你們做地裏的種子,也做你們和你們家口孩童的食物。」 But when the crop comes in, give a fifth of it to Pharaoh. The other four-fifths you may keep as seed for the fields and as food for yourselves and your households and your children.
後來打糧食的時候,你們要把五分之一納給法老,四分可以歸你們做地裏的種子,也做你們和你們家口孩童的食物。」
後來(āu--lâi) 打(Phah) 糧食(niû-si̍t) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 你們(Lín) 要(iau) 把(Kā) 五(Gōo) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t) 納(La̍p) 給(hō͘) 法老(Huat-lāu), 四(Sì) 分(Pun) 可以(Ē-tàng(也當)) 歸(Kui) 你們(Lín) 做(Tsò) 地(tē) 裏(lí) 的(ê) 種(tsíng) 子(chí), 也(iā) 做(Tsò) 你們(Lín) 和(Kap) 你們(Lín) 家(Ke) 口(kháu) 孩(Hâi) 童(Tâng) 的(ê) 食物(si̍t-bu̍t)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:20
01創世記 47:25
🔎 難字注音 🔗 分享
他們說:「你救了我們的性命。但願我們在我主眼前蒙恩,我們就作法老的僕人。」 You have saved our lives, they said. May we find favor in the eyes of our lord; we will be in bondage to Pharaoh.
他們說:「你救了我們的性命。但願我們在我主眼前蒙恩,我們就作法老的僕人。」
他們(In) 說(kóng):「你(Lí) 救(Kiù) 了(liáu) 我們(Guán阮) 的(ê) 性命(Sènn-miā)。 但(tān) 願(Guān) 我們(Guán阮) 在(tī) 我(Guá) 主(Tsú) 眼前(gán-tsiân) 蒙恩(Bông-un), 我們(Guán阮) 就(chiū) 作(Tsoh) 法老(Huat-lāu) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:23
01創世記 47:26
🔎 難字注音 🔗 分享
於是約瑟為埃及地定下常例,直到今日:法老必得五分之一,惟獨祭司的地不歸法老。 So Joseph established it as a law concerning land in Egypt--still in force today--that a fifth of the produce belongs to Pharaoh. It was only the land of the priests that did not become Pharaoh's.
於是約瑟為埃及地定下常例,直到今日:法老必得五分之一,惟獨祭司的地不歸法老。
於是(chū-án-ne自按呢) 約瑟(Iok-sik) 為(ûi) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 定(tēng) 下(Ē) 常(siông) 例(Lē), 直(Ti̍t) 到(kàu) 今(Kin) 日(Ji̍t): 法老(Huat-lāu) 必(pit) 得(tit) 五(Gōo) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t), 惟(uî) 獨(Ta̍k) 祭司(Tsè-si) 的(ê) 地(tē) 不(bô) 歸(Kui) 法老(Huat-lāu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:25
01創世記 47:27
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列人住在埃及的歌珊地。他們在那裏置了產業,並且生育甚多。 Now the Israelites settled in Egypt in the region of Goshen. They acquired property there and were fruitful and increased greatly in number.
以色列人住在埃及的歌珊地。他們在那裏置了產業,並且生育甚多。
以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 住(tsū) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 歌珊(Kua-suan) 地(tē)。 他們(In) 在那(tī-hia) 裏(lí) 置(Tì) 了(liáu) 產(Sán) 業(Gia̍p), 並且(pēng-chhiáⁿ) 生(seⁿ或siⁿ) 育(Io) 甚(siunn) 多(chōe)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:21
01創世記 47:28
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各住在埃及地十七年,雅各平生的年日是一百四十七歲。 Jacob lived in Egypt seventeen years, and the years of his life were a hundred and forty-seven.
雅各住在埃及地十七年,雅各平生的年日是一百四十七歲。
雅各(Ngá-kok) 住(tsū) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 十(Tsa̍p) 七(Tshit) 年(Nî), 雅各(Ngá-kok) 平(Pîng) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 年(Nî) 日(Ji̍t) 是(sī) 一百(Tsi̍t-pah) 四十(Sì-tsa̍p) 七(Tshit) 歲(Huè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:21
01創世記 47:29
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列的死期臨近了,他就叫了他兒子約瑟來,說:「我若在你眼前蒙恩,請你把手放在我大腿底下,用慈愛和誠實待我,請你不要將我葬在埃及。 When the time drew near for Israel to die, he called for his son Joseph and said to him, If I have found favor in your eyes, put your hand under my thigh and promise that you will show me kindness and faithfulness. Do not bury me in Egypt,
以色列的死期臨近了,他就叫了他兒子約瑟來,說:「我若在你眼前蒙恩,請你把手放在我大腿底下,用慈愛和誠實待我,請你不要將我葬在埃及。
以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 死(Sí) 期(Kî) 臨(Lím) 近(Kīn) 了(liáu), 他(I) 就(chiū) 叫(kiò) 了(liáu) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 約瑟(Iok-sik) 來(li̍k), 說(kóng):「我(Guá) 若(Nā) 在(tī) 你(Lí) 眼前(gán-tsiân) 蒙恩(Bông-un), 請(Tshiánn) 你(Lí) 把(Kā) 手(Tshiú) 放(pàng) 在(tī) 我(Guá) 大(tuā) 腿(thuí) 底下(Ē-Té), 用(Īng) 慈愛(Tsû-ài) 和(Kap) 誠實(Sîng-si̍t) 待(Tāi) 我(Guá), 請(Tshiánn) 你(Lí) 不要(m̄-thang毋通) 將(chiong) 我(Guá) 葬(Tsòng) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:23
01創世記 47:30
🔎 難字注音 🔗 分享
我與我祖我父同睡的時候,你要將我帶出埃及,葬在他們所葬的地方。」約瑟說:「我必遵著你的命而行。」 but when I rest with my fathers, carry me out of Egypt and bury me where they are buried. I will do as you say, he said.
我與我祖我父同睡的時候,你要將我帶出埃及,葬在他們所葬的地方。」約瑟說:「我必遵著你的命而行。」
我(Guá) 與(Kap佮) 我(Guá) 祖(Tsóo) 我(Guá) 父(Hū) 同(tâng) 睡(Khùn睏) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 你(Lí) 要(iau) 將(chiong) 我(Guá) 帶(tuà) 出(tshut) 埃及(Ai-ki̍p), 葬(Tsòng) 在(tī) 他們(In) 所(sóo) 葬(Tsòng) 的(ê) 地(tē) 方(hng)。」 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「我(Guá) 必(pit) 遵著(Tsun tio̍h) 你(Lí) 的(ê) 命(miā) 而(jî) 行(Kiânn)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:21
01創世記 47:31
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各說:「你要向我起誓。」約瑟就向他起了誓,於是以色列在頭上〔或譯:扶著杖頭〕敬拜 上帝。 Swear to me, he said. Then Joseph swore to him, and Israel worshiped as he leaned on the top of his staff. 47:31 Or ((Israel bowed down at the head of his bed))
雅各說:「你要向我起誓。」約瑟就向他起了誓,於是以色列在 頭上〔或譯:扶著杖頭〕敬拜 上帝。
雅各(Ngá-kok) 說(kóng):「你(Lí) 要(iau) 向(hiòng) 我(Guá) 起誓(Khí-sè)。」 約瑟(Iok-sik) 就(chiū) 向(hiòng) 他(I) 起(hō號) 了(liáu) 誓(sè), 於是(chū-án-ne自按呢) 以色列(Í-sik-lia̍t) 在(tī) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 扶(Phôo) 著(Tio̍h對) 杖(tiōng) 頭(Thâu)〕 敬(Kìng) 拜(Pài) 上帝(siōng-tè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:21

荒漠甘泉五合一

你進站:2025年12月30日
時間是:12時12分03秒
■ 中文荒漠甘泉(12月30日)
十二月卅日 「於是彼得被囚在監裏。教會卻為他切切的禱告神。」使徒行傳十二章5節 彼得在監裏等待處決。教會既沒有能力拯救他,又沒有勢力拯救他。地上的幫助得不到了,可是天上的幫助還能得到。他們切切的禱告神。神遂差遣祂的使者,夜間去拍醒彼得,領他過了第一層、第二層監牢,來到臨街鐵門。那門自己開了,彼得就得了自由。 親愛的,在你的道路上,也許也有鐵門阻塞你的前進。像一隻籠中的鳥一般,你一直在擊打門閂;可是非但得不到幫助,反使你非常疲憊,非常疼痛。你如果學會了秘訣,就不會這樣了。甚麼秘訣呢?就是相信禱告;這樣,當你來到鐵門旁邊,那門就會自己開了。如果你能像當初的教會在樓房裏那樣懇切禱告,你就會節省許多精力,免除許多煩惱,困難也能勝過了;逆境也能順利了;被撒但所捆綁的親友也能得到釋放了。           ─C.H.P. 危急的時候,是禱告最懇切的時候。以利亞在迦密山頂屈身在地,將臉伏在兩膝之中。雖然沒有出聲的話語,他的全人已經與神合一,與神同心合意地反對惡者的勢力。這是我們禱告時所當有的態度。           ─譯自屈膝的時候 說不出來的歎息常是不能拒絕的禱告。           ─司布真
■ 英文荒漠甘泉(12月30日)
December 30 "Peter was kept in prison: but prayer (instant and earnest prayer) was mad for him." (Acts 12:5, margin)  PETER was in prison awaiting his execution. The Church had neither human power nor influence to save him. There was no earthly help, but there was help to be obtained by the way of Heaven. They gave themselves to fervent, importunate prayer. God sent His angel, who aroused Peter from sleep and led him out through the first and second wards of the prison; and when they came to the iron gate, it opened to them of its own accord, and Peter was free.  There may be some iron gate in your life that has blocked your way. Like a caged bird you have often beaten against the bars, but instead of helping, you have only had to fall back tired, exhausted and sore at heart. There is a secret for you to learn, and that is believing prayer; and when you come to the iron gate, it will open of its own accord. How much wasted energy and sore disappointment will be saved if you will learn to pray as did the Church in the upper room! Insurmountable difficulties will disappear; adverse circumstances will prove favorable if you learn to pray, not with your own faith but with the faith of God (Mark 11:22, Margin). Souls in prison have been waiting for years for the gate to open; loved once out of Christ, bound by Satan, will be set free when you pray till you difinitely believe God.           -C. H. P.  Emergencies call for intense prayer. When the man becomes the prayer nothing can resist its touch. Elijah on Carmel, bowed down on the ground, with his face between his knees, that was prayer-the man himself. No words are mentioned. Prayer can be too tense for words. The man's whole being was in touch with God, and was set with God against the powers of evil. They couldn't withstand such praying. There's more of this embodied praying needed.           -The Bent-knee Time. "Groanings which cannot be uttered are often prayers which cannot be refused."           -C. H. Spurgeon.
■ 永活之泉(12月30日)
十二月卅日 神愛心的管家 「人應當以我們為基督的執事,為神奧秘事的管家。所求於管家的是,要他有忠心。」哥林多前書四章1、2節 管家是受國王或主人所託付,將其財產分配給那些有權得到的人。天上的神希望地上的人知道祂有愛的財產,並且願意分給那些需要的人,而福音的執事就是神奧秘事的管家。祂永遠的愛就是極深的奧秘,藉此湧出,使人蒙福。 所求於管家的就是忠心,他必須為此奉獻整個生命;他必須忠心工作,總是在房子內或公共場所告示,何處可取得這種財物。所以,福音執事必須每天活在愛裏並與神交通,不單對神忠心,而且要對人愛心,向交託給自己的人,反射神的愛彼此分享之。屬靈的愛是個奧秘,僅僅可常在那些接待神,滿足於祂的愛,並願如活水江河般地供應於他人的心中。 哦!神的孩子!深深洞察事奉神的奧秘,向罪人作神奇妙愛的管家,常常並且多多為此禱告;如此,神要在這些執事中與你相會,立你為神奧秘事(特別是聖愛之奧秘)的管家。我所愛的弟兄啊!你為神所愛,基督為你死在十字架上。記得所交託你的靈魂、教會和信徒,他們得靠你每天忠心地與神相交,過屬天生活;然後,你才能帶著喜樂和聖靈的大能,對於那些渴慕的人傳遞神的愛。
■ 中文屬天日子(12月30日)
十二月卅日 世上的思慮 「有世上的思慮,錢財的迷惑,和別樣的私慾……」馬可福音四章19節 聖徒們必須放下一切屬世的思慮,因為這些屬世的思慮會阻擋你靈命的長進。但是在另一方面,我們的仇敵──撒但,牠常常用屬世的事物來霸佔聖徒的心,更用不義的財利來迷惑聖徒的眼睛。他會鼓勵聖徒們去追求物質的享受,使聖徒們心力交瘁。如此可以忽略了對屬靈事工的注意,這是撒但的無上妙計之一,牠將世上的金錢、名譽、地位、學識、家庭、兒女,以及一切的享受來打動聖徒們的心,使產生了貪慾,紛亂的思想,從敬虔聖潔的生活中墮落到平庸、憂煩、疲憊、忙碌裡面。使聖徒們專心注目世上福祿,以致與神的交通阻隔,慢慢地不禱告了,不讀經了,亦不參加聚會了,如此神所賜的各樣屬靈的恩賜就此失去,基督生命的活水亦就無法在墮落的聖徒身上流通了! 當你在安靜的時候,捫心自問,是否有上述的情形?如有,你必須急速回頭求主耶穌作你的幫助,讓祂生命之光再次來照亮你,你將一切的思慮、錢財、情慾全交給主,並且求主給你一顆新心,好叫我們盡心盡意愛我們的主。
■ 中文上海嗎哪(12月30日)
十二月三十日 「……願我們的神……用大能成就你們一切所羨慕的良善,和一切因信心所做的工夫。」帖撒羅尼迦後書一章11節 神今天在找尋一些模範基督徒,因為祂知道若是找到一個真正的模範,要藉著這個人來複製更多同樣的基督徒,將是無可限量的。 生命中每一個經驗都是考驗,因為神以深深嫉妒的愛看著我們勝過每一個經驗。如果我們失敗了,祂會非常失望,而撒但則會歡喜無比。總之,天使及那惡者每一時刻都盯著我們看,所以現在我們所走的每一步,不僅相當重要,而且能決定我們的未來。 當亞伯拉罕往摩利亞山上去的那個清晨,那真是一個最緊張的考驗時刻。然而,亞伯拉罕證明了他是神的僕人,也因此這成為他永遠的印記。神能說:「我眷顧他,為要叫他……遵守我的道,秉公行義,使我所應許亞伯拉罕的話都成就了。」(創十八19) 神今天仍然在找尋像亞伯拉罕這樣的模範。主啊,幫助我們,也能成為世人的模範。
:::

線上使用者

47人線上 (27人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 47

更多…

計數器

今天: 1457145714571457
昨天: 3357335733573357
總計: 1057132510571325105713251057132510571325105713251057132510571325

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖