:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:66啟示錄 第 12 章 下一章 ➡️
66啟示錄 12:1
🔎 難字注音 🔗 分享
天上現出大異象來:有一個婦人身披日頭,腳踏月亮,頭戴十二星的冠冕。 1 A great and wondrous sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.
天上現出大異象來:有一個婦人身披日頭,腳踏月亮,頭戴十二星的冠冕。
天上(Thinn-tíng) 現(Hiàn) 出(tshut) 大(tuā) 異象(Ī-tshiūnn) 來(li̍k): 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 身(Sin) 披(Phi) 日(Ji̍t) 頭(Thâu), 腳(Kha跤) 踏(Ta̍h) 月亮(Gue̍h-niû月娘), 頭(Thâu) 戴(kuà掛) 十二(tsa̍p-jī) 星(Tshenn) 的(ê) 冠冕(Kuan-bián)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 12:2
🔎 難字注音 🔗 分享
他懷了孕,在生產的艱難中疼痛呼叫。 2 She was pregnant and cried out in pain as she was about to give birth.
他懷了孕,在生產的艱難中疼痛呼叫。
他(I) 懷(Huâi) 了(liáu) 孕(Īn), 在(tī) 生(seⁿ或siⁿ) 產(Sán) 的(ê) 艱(Kan) 難(lān) 中(Tiong) 疼痛(thiànn-thàng) 呼叫(ho͘-kiò)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 12:3
🔎 難字注音 🔗 分享
天上又現出異象來:有一條大紅龍,七頭十角;七頭上戴著七個冠冕。 3 Then another sign appeared in heaven: an enormous red dragon with seven heads and ten horns and seven crowns on his heads.
天上又現出異象來:有一條大紅龍,七頭十角;七頭上戴著七個冠冕。
天上(Thinn-tíng) 又(Koh) 現(Hiàn) 出(tshut) 異象(Ī-tshiūnn) 來(li̍k): 有(ū) 一條(Tsi̍t-tiâu) 大(tuā) 紅(Âng) 龍(Lîng), 七(Tshit) 頭(Thâu) 十(Tsa̍p) 角(Kak); 七(Tshit) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng) 戴(kuà掛) 著(Tio̍h對) 七(Tshit) 個(Ê) 冠冕(Kuan-bián)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 12:4
🔎 難字注音 🔗 分享
牠的尾巴拖拉著天上星辰的三分之一,摔在地上。龍就站在那將要生產的婦人面前,等她生產之後,要吞吃她的孩子。 4 His tail swept a third of the stars out of the sky and flung them to the earth. The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that he might devour her child the moment it was born.
牠的尾巴拖拉著天上星辰的三分之一,摔在地上。龍就站在那將要生產的婦人面前,等她生產之後,要吞吃她的孩子。
牠(I伊) 的(ê) 尾(Bué) 巴(Pa) 拖(thua) 拉(giú搝) 著(Tio̍h對) 天上(Thinn-tíng) 星(Tshenn) 辰(Sîn) 的(ê) 三(Sann) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t), 摔(siak/siàng) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ)。 龍(Lîng) 就(chiū) 站(khiā徛) 在那(tī-hia) 將(chiong) 要(iau) 生(seⁿ或siⁿ) 產(Sán) 的(ê) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 面(bīn) 前(Tsîng), 等(Tíng) 她(I伊) 生(seⁿ或siⁿ) 產(Sán) 之後(Liáu-āu了後), 要(iau) 吞(Thun) 吃(Tsia̍h食) 她(I伊) 的(ê) 孩子(Gín-á囡仔)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 12:5
🔎 難字注音 🔗 分享
婦人生了一個男孩子,是將來要用鐵杖轄管〔轄管:原文是牧〕萬國的;她的孩子被提到 神寶座那裏去了。 5 She gave birth to a son, a male child, who will rule all the nations with an iron scepter. And her child was snatched up to God and to his throne.
婦人生了一個男孩子,是將來要用鐵杖轄管〔轄管:原文是牧〕萬國的;她的孩子被提到 上帝寶座那裏去了。
婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 生(seⁿ或siⁿ) 了(liáu) 一個(Tsi̍t-ê) 男(Lâm) 孩子(Gín-á囡仔), 是(sī) 將(chiong) 來(li̍k) 要(iau) 用(Īng) 鐵(Thih) 杖(tiōng) 轄(Hat) 管(kuán)〔 轄(Hat) 管(kuán): 原文(Guân-bûn) 是(sī) 牧(Bo̍k)〕 萬(Bān) 國(Kok) 的(ê); 她(I伊) 的(ê) 孩子(Gín-á囡仔) 被(pī) 提(thê) 到(kàu) 上帝(siōng-tè) 寶(Pó) 座(Tsō) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 12:6
🔎 難字注音 🔗 分享
婦人就逃到曠野,在那裏有 神給她預備的地方,使她被養活一千二百六十天。 6 The woman fled into the desert to a place prepared for her by God, where she might be taken care of for 1,260 days.
婦人就逃到曠野,在那裏有 上帝給她預備的地方,使她被養活一千二百六十天。
婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 就(chiū) 逃(Tô) 到(kàu) 曠野(Khòng-iá), 在那(tī-hia) 裏(lí) 有(ū) 上帝(siōng-tè) 給(hō͘) 她(I伊) 預備(Pī-pān備辦) 的(ê) 地(tē) 方(hng), 使(hō) 她(I伊) 被(pī) 養(tshī) 活(Ua̍h) 一(Tsi̍t) 千(Tshing) 二(Jī) 百(Pah) 六(La̍k) 十(Tsa̍p) 天(kang)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 12:7
🔎 難字注音 🔗 分享
在天上就有了爭戰。米迦勒同他的使者與龍爭戰,龍也同牠的使者去爭戰, 7 And there was war in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
在天上就有了爭戰。米迦勒同他的使者與龍爭戰,龍也同牠的使者去爭戰,
在(tī) 天上(Thinn-tíng) 就有(chiū ū) 了(liáu) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 戰(Tsiàn)。 米(Bí) 迦(Khia) 勒(li̍k) 同(tâng) 他(I) 的(ê) 使(hō) 者(Tsiá) 與(Kap佮) 龍(Lîng) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 戰(Tsiàn), 龍(Lîng) 也(iā) 同(tâng) 牠(I伊) 的(ê) 使(hō) 者(Tsiá) 去(Khì) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 戰(Tsiàn),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 12:8
🔎 難字注音 🔗 分享
並沒有得勝,天上再沒有牠們的地方。 8 But he was not strong enough, and they lost their place in heaven.
並沒有得勝,天上再沒有牠們的地方。
並(pēng) 沒(Bô無) 有(ū) 得(tit) 勝(Sìng), 天上(Thinn-tíng) 再(Koh閣) 沒(Bô無) 有(ū) 牠(I伊) 們(Bûn) 的(ê) 地(tē) 方(hng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 12:9
🔎 難字注音 🔗 分享
大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。 9 The great dragon was hurled down--that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him.
大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。
大(tuā) 龍(Lîng) 就(chiū) 是(sī) 那(hia) 古(Kóo) 蛇(Tsuâ), 名(Miâ) 叫(kiò) 魔鬼(Môo-kuí), 又(Koh) 叫(kiò) 撒但(Sat-tàn), 是(sī) 迷(Bê) 惑(Hi̍k) 普(Puh) 天下(thian-hā) 的(ê)。 牠(I伊) 被(pī) 摔(siak/siàng) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 牠(I伊) 的(ê) 使(hō) 者(Tsiá) 也(iā) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 被(pī) 摔(siak/siàng) 下去(Lo̍h-khì落去)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 12:10
🔎 難字注音 🔗 分享
我聽見在天上有大聲音說:「我 神的救恩、能力、國度、並他基督的權柄,現在都來到了!因為那在我們 神面前晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。 10 Then I heard a loud voice in heaven say:「Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Christ. For the accuser of our brothers, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.
我聽見在天上有大聲音說:「我 上帝的救恩、能力、國度、並他基督的權柄,現在都來到了!因為那在我們 上帝面前晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。
我(Guá) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 在(tī) 天上(Thinn-tíng) 有(ū) 大(tuā) 聲音(siaⁿ-im) 說(kóng):「我(Guá) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 救(Kiù) 恩(In)、 能(Ē會) 力(La̍t)、 國(Kok) 度(Tōo)、 並(pēng) 他(I) 基督(Ki-tok) 的(ê) 權柄(Khuân-pènn), 現在(Tsit-má這馬) 都(Lóng) 來(li̍k) 到(kàu) 了(liáu)! 因為(In-uī) 那(hia) 在(tī) 我們(Guán阮) 上帝(siōng-tè) 面(bīn) 前(Tsîng) 晝夜(ji̍t mî日暝) 控(Khàng) 告(Kò) 我們(Guán阮) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 的(ê), 已經(Í-king) 被(pī) 摔(siak/siàng) 下去(Lo̍h-khì落去) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 12:11
🔎 難字注音 🔗 分享
弟兄勝過牠,是因羔羊的血和自己所見證的道。他們雖至於死,也不愛惜性命。 11 They overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death.
弟兄勝過牠,是因羔羊的血和自己所見證的道。他們雖至於死,也不愛惜性命。
弟兄(Hiann-tī兄弟) 勝(Sìng) 過(Kuè) 牠(I伊), 是(sī) 因(In-uī因為) 羔(Ko) 羊(Iûnn) 的(ê) 血(Hueh) 和(Kap) 自己(Ka-kī) 所(sóo) 見(Kìnn) 證(Tsìng) 的(ê) 道(Tō)。 他們(In) 雖(Sui) 至於(Kóng-tio̍h講著) 死(Sí), 也(iā) 不(bô) 愛(Ài) 惜(Sioh) 性命(Sènn-miā)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 12:12
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,諸天和住在其中的,你們都快樂吧!只是地與海有禍了!因為魔鬼知道自己的時候不多,就氣忿忿地下到你們那裏去了。」 12 Therefore rejoice, you heavens and you who dwell in them! But woe to the earth and the sea, because the devil has gone down to you! He is filled with fury, because he knows that his time is short.」
所以,諸天和住在其中的,你們都快樂吧!只是地與海有禍了!因為魔鬼知道自己的時候不多,就氣忿忿地下到你們那裏去了。」
所以(Sóo-í), 諸(Tsu) 天(kang) 和(Kap) 住(tsū) 在(tī) 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê), 你們(Lín) 都(Lóng) 快樂(Khuài-lo̍k) 吧(Pa)! 只是(chí-sī) 地(tē) 與(Kap佮) 海(Há) 有(ū) 禍(hō) 了(liáu)! 因為(In-uī) 魔鬼(Môo-kuí) 知道(Tsai-iánn知影) 自己(Ka-kī) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 不(bô) 多(chōe), 就(chiū) 氣(Khì) 忿(Hún) 忿(Hún) 地(tē) 下到(Lo̍h-lâi落來) 你們(Lín) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì) 了(liáu)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 12:13
🔎 難字注音 🔗 分享
龍見自己被摔在地上,就逼迫那生男孩子的婦人。 13 When the dragon saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
龍見自己被摔在地上,就逼迫那生男孩子的婦人。
龍(Lîng) 見(Kìnn) 自己(Ka-kī) 被(pī) 摔(siak/siàng) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 就(chiū) 逼(Pik) 迫(Pik) 那(hia) 生(seⁿ或siⁿ) 男(Lâm) 孩子(Gín-á囡仔) 的(ê) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 12:14
🔎 難字注音 🔗 分享
於是有大鷹的兩個翅膀賜給婦人,叫她能飛到曠野,到自己的地方,躲避那蛇;她在那裏被養活一載二載半載。 14 The woman was given the two wings of a great eagle, so that she might fly to the place prepared for her in the desert, where she would be taken care of for a time, times and half a time, out of the serpent's reach.
於是有大鷹的兩個翅膀賜給婦人,叫她能飛到曠野,到自己的地方,躲避那蛇;她在那裏被養活一載二載半載。
於是(chū-án-ne自按呢) 有(ū) 大(tuā) 鷹(Ing) 的(ê) 兩個(Nn̄g ê) 翅膀(si̍t-kóo翅股) 賜(Sù) 給(hō͘) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人), 叫(kiò) 她(I伊) 能(Ē會) 飛(pue) 到(kàu) 曠野(Khòng-iá), 到(kàu) 自己(Ka-kī) 的(ê) 地(tē) 方(hng), 躲避(Siám-pī閃避) 那(hia) 蛇(Tsuâ); 她(I伊) 在那(tī-hia) 裏(lí) 被(pī) 養(tshī) 活(Ua̍h) 一(Tsi̍t) 載(Tsài) 二(Jī) 載(Tsài) 半(puànn) 載(Tsài)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 12:15
🔎 難字注音 🔗 分享
蛇就在婦人身後,從口中吐出水來,像河一樣,要將婦人沖去。 15 Then from his mouth the serpent spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent.
蛇就在婦人身後,從口中吐出水來,像河一樣,要將婦人沖去。
蛇(Tsuâ) 就(chiū) 在(tī) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 身(Sin) 後(Āu), 從(tùi) 口(kháu) 中(Tiong) 吐(thòo) 出(tshut) 水(chúi) 來(li̍k), 像(tshiūnn) 河(Hô) 一樣(Kāng-khuán同款), 要(iau) 將(chiong) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 沖(Tshiâng) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 12:16
🔎 難字注音 🔗 分享
地卻幫助婦人,開口吞了從龍口吐出來的水〔原文是河〕。 16 But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth.
地卻幫助婦人,開口吞了從龍口吐出來的水〔原文是河〕。
地(tē) 卻(khiok) 幫助(Pang-tsān幫贊) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人), 開(Khui) 口(kháu) 吞(Thun) 了(liáu) 從(tùi) 龍(Lîng) 口(kháu) 吐(thòo) 出(tshut) 來(li̍k) 的水(ê chúi)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 河(Hô)〕。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 12:17
🔎 難字注音 🔗 分享
龍向婦人發怒,去與她其餘的兒女爭戰,這兒女就是那守 神誡命、為耶穌作見證的。那時龍就站在海邊的沙上。 17 Then the dragon was enraged at the woman and went off to make war against the rest of her offspring--those who obey God's commandments and hold to the testimony of Jesus.
龍向婦人發怒,去與她其餘的兒女爭戰,這兒女就是那守 上帝誡命、為耶穌作見證的。那時龍就站在海邊的沙上。
龍(Lîng) 向(hiòng) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 發(hoat) 怒(Lōo), 去(Khì) 與(Kap佮) 她(I伊) 其餘(tshun-ê伸的) 的(ê) 兒女(kiáⁿ-jî) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 戰(Tsiàn), 這(Tsit) 兒女(kiáⁿ-jî) 就(chiū) 是(sī) 那(hia) 守(Tsiú) 上帝(siōng-tè) 誡(Kài) 命(miā)、 為(ûi) 耶穌(Iâ-soo) 作(Tsoh) 見(Kìnn) 證(Tsìng) 的(ê)。 那(hia) 時(Sî) 龍(Lîng) 就(chiū) 站(khiā徛) 在(tī) 海(Há) 邊(Pinn) 的(ê) 沙(Sua) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月16日
時間是:00時18分21秒
■ 中文荒漠甘泉(03月16日)
三月十六日 「生身的父都是暫隨己意管教我們,惟有萬靈的父管教我們,是要我們得益處,使我們在祂的聖潔上有分。」希伯來書十二章10節 康諾氏所寫的書中,說有一個山野少女葛文的故事。葛文頑皮任性,她在某一日不幸遇到意外,成了殘廢。臥病在床第中,性情更加暴躁,當她在怨天尤人的時候,「天的嚮導」來看她,所謂「天的嚮導」,是山中居民對傳教士的尊敬稱呼。 傳教士給她講了一個谷的寓言,他說:地球最初的時候,只有一望無際的原野,並沒有峽谷。原野的主人,有一天出外散步,看見大地上只長著青草,就問原野道:「你的花在那裏」?原野回答說:「主人,我沒有種子。」 於是主人吩咐禽鳥把各類花的種子帶來,四處播種。不久原野上就開出了番紅玫瑰,水荳花,毛莨花,向日葵,紅鈐蘭,以及一些耐熱的夏季花卉。主人看了很高興,但他找不到他最心愛的幾種花,於是他對原野說「還有鐵線蓮,縷斗菜,紫羅蘭,白頭翁,各種鳳尾草和開花的灌木在那裏呢?」 他又吩咐禽鳥把所有種子帶來,四處播種。但主人再來的時候,還是找不到他最心愛的花,於是他說:「那些最可愛的花在那裏」? 原野悲哀地說:「主人,我無法保存這些花,因為狂風拚命的吹颳,烈陽炙烤著我的胸膛,這些花忍不住原野的氣候,它們都零落凋萎了。」 於是主人吩咐閃電劈開原野的胸懷。原野在劇痛中顫抖哀號,為那黝黑而凹凸不平的裂口,悲痛呻吟了許多日子。 由於河水湧進了裂口,把深黑色的泥土帶了進來,禽鳥再把種子帶來,在那峽谷中播種。過了很長一段時間之後,粗糙的岩石上,舖滿了柔軟的青苔和綿延的籐蔓,各處角落,都垂掛著鐵線蓮和縷斗菜,碩壯的榆樹,仰起粗大枝幹,升向高空的陽光,樹根附近盤屈著矮杉和鳳仙花,到處都有紫羅蘭,白頭翁和孔雀草在生長開花,峽谷終於成了主人所尋求的安息,平安和快樂的心愛之地了。 傳教士講完了教事之後,就對她說:「聖靈所結的果子,也可以稱之謂聖靈之花,包括愛,喜愛,平安,堅忍,溫柔等等,其中有些只能在峽谷中生長」。 「只能在峽谷裏生長的是什麼花呢?」葛文輕聲問。傳教士答道:「溫和,謙卑,忍耐,其他如愛,喜樂,和平安,雖能在原野開放,但若生長在峽谷裏,它們將更美麗,更芬芳」。 葛文默默地躺了好一會,然後嘴唇顫抖地自言自語道:「在我的峽谷裏沒有花,只有粗陋的岩石」。 「親愛的葛文,總有一天它們會開出花來,主會發現,我們也會看到」。 親愛的,當你淪入你的峽谷時,請記著這句話!
■ 英文荒漠甘泉(03月16日)
March 16  "For our profit." (Heb. 12:10.)  IN one of Ralph Connor's books he tells a story of Gwen. Gwen was a wild, wilful lassie and one who had always been accustomed to having her own way. then one day she met with a terrible accident which crippled her for life. She became very rebellious and in the murmuring state she was visited by the Sky Pilot, as the missionary among the mountaineers was termed.  He told her the parable of the canyon. "At first there were no canyons, but only the broad, open prairie. One day the Master of the Prairie, walking over his great lawns, where were only grasses, asked the Prairie, `Where are your flowers?' and the prairie said, `Master I have no seeds.'  "Then he spoke to the birds, and they carried seeds of every kind of flower and strewed them far and wide, and soon the prairie bloomed with crocuses and roses and buffalo beans and the yellow crowfoot and the wild sunflowers and the red lilies all summer long. Then the Master came and was well pleased; but he missed the flowers he loved best of all, and he said to the Prairie: `Where are the clematis and the columbine, the sweet violets and wind-flowers, and all the ferns and flowering shrubs?'  "And again he spoke to the birds, and again they carried all the seeds and scattered them far and wide. But, again, when the Master came he could not find the flowers he loved best of all, and he said:  "`Where are those my sweetest flowers?' and the prairie cried sorrowfully:  "`Oh, Master, I cannot keep the flowers, for the winds sweep fiercely, and the sun beats upon my breast, and they wither up and fly away.'  "Then the Master spoke to the Lightning, and with one swift blow the Lightning cleft the prairie to the heart. And the Prairie rocked and groaned in agony, and for many a day moaned bitterly over the black, jagged, gaping wound.  "But the river poured its waters through the cleft, and carried down deep black mould, and once more the birds carried seeds and strewed them in the canyon. And after a long time the rough rocks were decked out with soft mosses and trailing vines, and all the nooks were hung with clematis and columbine, and great elms lifted their huge tops high up into the sunlight, and down about their feet clustered the low cedars and balsams, and everywhere the violets and wind-flower and naiden-hair grew and bloomed, till the canyon became the Master's favorit place for rest and peace and joy."  Then the Sky Pilot read to her: "The fruit─I'll read `flowers'─of the Spirit are love, joy, peace, longsuffering, gentleness─and some of these grow only in the canyon."  "Which are the canyon flowers?" asked Gwen softly, and the Pilot answered: " Gentleness, meekness, longsuffering; but though the others, love, joy, peace, bloom in the open, yet never with so rich a bloom and so sweet a perfume as in the canyon."  For a long time Gwen lay quite still, and then said wistfully, who her lips trembled: "There are no flowers in my canyon, but only ragged rocks."  "Some day they will bloom, Gwen dear; the Master will find them, and we, to shall see them."  Beloved, when you come to your canyon, remember!
■ 永活之泉(03月16日)
三月十六日 為著工人的代禱 「要收的莊稼多,作工的人少,所以你們當求莊稼的主,打發工人出去,收他的莊稼。」馬太福音九章37—38節 門徒們對於以上這些話並不明白。基督所給他們的乃是一個撒種的思想,存放在他們心中待日後使用。五旬節時,當我們怎樣看到那麼多剛悔改得救的人,靠著聖靈的能力準備見證基督,他們一定也感覺到十天同心合意的禱告才帶下此祝福,就是聖靈大能所結的果子。 基督教訓我們無論莊稼有何等多,而工人又是何等少,祈求乃是最好、最有把握,也是唯一的路,為著我們的需要懇求。我們所需要知道的,不僅在我們有需要時向神禱告,而是整個的工作都是在禱告的靈中進行,所以為工人們代求乃是我們整個生活、工作最完善的配合。 在中國的內地會中,當傳道人的數字增至二百時,在中國舉行的某次會議中,他們深深地覺得需要更多的工人到偏遠地區作工;經過了多次禱告之後,他們感覺可以向神禱告在一年內,再賜給他們一百個傳道人及一萬英磅,以應付費用。他們就天天不停地禱告達一年之久。到了一年終了的時候,神賜給他們連男帶女一百位適當的工人,並且賜給他們一萬一千英磅。 為了應付當今世界的需要,為了廣大的工場,及待拯救的靈魂,許多教會都抱怨工人及金錢不夠。基督不是召我們也像起初使徒們同心恆切地禱告嗎?神是信實的,藉著聖靈的大能要供應我們每一個需要。願教會顯出合一的禱告與祈求,因神是聽禱告的神。 禱告: 可稱頌的主耶穌,求您教導您的教會知道為您活著、為您勞苦的意義何在。在恆切禱告的靈裡,使我們確信您會在每件事上,超過人所求地來供應這個即將滅亡世界的呼求。阿們。
■ 中文屬天日子(03月16日)
三月十六日 主來審判 「因為我們眾人,必要在基督臺前顯露出來。」哥林多後書五章10節 保羅說我們眾人,無論是傳道的和聽道的,都「要在基督臺前顯露出來。」如果你在基督的光榮中過慣了生活,末後的審判將使你因神的工作而快樂。你會把臉向著基督的審判臺,走在你所認知的至聖者的光中。對於別人一種錯誤的態度,終必終止在魔鬼的靈裡,與你的聖潔無關。一種私心的判斷,其結果是地獄在你裡面。趕快將這顯出來,而且要說:「我的神啊!我在那裡犯罪了」。如果你不如此,你的心就漸漸硬了。罪的懲罰使罪成為習慣。不但神要懲罰罪,罪也要在罪人裡面建立自己,償還整個代價。無論如何掙扎或祈禱,不能使你不做某種事情。罪的懲罰,就是使你逐漸成為習慣,不知道是罪。除了聖靈進入心中以外,沒有別的力量能改變罪的連屬結果。 「我們若在光明中行,如同神在光明中。」(約壹一7)光明中行,按照許多人看便是給別人一個標準。現代法利賽人的精神,最壞的不是假冒為善,卻是不覺得自己不真實。
■ 中文上海嗎哪(03月16日)
三月十六日 「因為耶和華……要賜下恩惠和榮耀。」詩篇八十四篇11節 「榮耀」這個詞很難翻譯、下定義或是解釋。但在靈裡敏感、儆醒的基督生命中,我們能找到「恩惠」的解釋。「榮耀」是滿溢的恩典、是生命中的甘露,是先嘗天堂的權利;更是從神寶座來的希望,由神心中所發出的啟示。我們不僅能擁有這樣的榮耀,並且能生活在其中。主耶穌曾為我們禱告,求神把賜給祂的榮耀,也賜給我們(約十七22)。 讓我們珍惜這樣的榮耀,生活在其中。大衛曾說:「我的靈啊,(原文作榮耀),你當醒起。」(詩五十七8)所以我們也可以求神使我們的榮耀奮起,加添我們能力,讓我們能如鷹展翅上騰,高高地與基督一同坐在屬天的位子上。 我們在等候主之後興起, 從新得力、生命更新, 像鷹一樣展翅上騰, 我們在靈裡必然登峰造極。 當我們健步如飛地再回到事奉中, 走許多聖徒所行過的道路, 我們必然奔跑卻不睏倦, 行走卻不疲乏。
:::

線上使用者

20人線上 (2人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 20

更多…

計數器

今天: 3030
昨天: 2757275727572757
總計: 1081493210814932108149321081493210814932108149321081493210814932

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖