和合本聖經
蛇就在婦人身後,從口中吐出水來,像河一樣,要將婦人沖去。 Then from his mouth the serpent spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent.
台語聖經
蛇就在婦人身後,從口中吐出水來,像河一樣,要將婦人沖去。
台羅聖經
蛇(Tsuâ) 就(chiū) 在(tī) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 身(Sin) 後(Āu), 從(tùi) 口(kháu) 中(Tiong) 吐(thòo) 出(tshut) 水(chúi) 來(li̍k), 像(tshiūnn) 河(Hô) 一樣(Kāng-khuán同款), 要(iau) 將(chiong) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 沖(Tshiâng) 去(Khì)。