:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 46 章 下一章 ➡️
01創世記 46:1
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列帶著一切所有的,起身來到別是巴,就獻祭給他父親以撒的 神。 1 So Israel set out with all that was his, and when he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
以色列帶著一切所有的,起身來到別是巴,就獻祭給他父親以撒的 上帝。
以色列(Í-sik-lia̍t) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 一切(It-tshè) 所(sóo) 有(ū) 的(ê), 起(hō號) 身(Sin) 來(li̍k) 到(kàu) 別是巴(pia̍t sī pa), 就(chiū) 獻(Hiàn) 祭(Tsè) 給(hō͘) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 以撒(Í sám) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:2
🔎 難字注音 🔗 分享
夜間, 神在異象中對以色列說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裏。」 2 And God spoke to Israel in a vision at night and said, 「Jacob! Jacob!」 「Here I am,」 he replied.
夜間, 上帝在異象中對以色列說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裏。」
夜間(Iā-kan), 上帝(siōng-tè) 在(tī) 異象(Ī-tshiūnn) 中(Tiong) 對(Tuì) 以色列(Í-sik-lia̍t) 說(kóng):「雅各(Ngá-kok)! 雅各(Ngá-kok)!」 他(I) 說(kóng):「我(Guá) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:3
🔎 難字注音 🔗 分享
 神說:「我是 神,就是你父親的 神。你下埃及去不要害怕,因為我必使你在那裏成為大族。 3 「I am God, the God of your father,」 he said. 「Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
上帝說:「我是 上帝,就是你父親的 上帝。你下埃及去不要害怕,因為我必使你在那裏成為大族。
上帝(siōng-tè) 說(kóng):「我(Guá) 是(sī) 上帝(siōng-tè), 就(chiū) 是(sī) 你(Lí) 父親(Lāu-pē老爸) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。 你(Lí) 下(Ē) 埃及(Ai-ki̍p) 去(Khì) 不要(m̄-thang毋通) 害怕(kiann-hiânn驚惶), 因為(In-uī) 我(Guá) 必(pit) 使(hō) 你(Lí) 在那(tī-hia) 裏(lí) 成(Tsiânn) 為(ûi) 大(tuā) 族(Tso̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:4
🔎 難字注音 🔗 分享
我要和你同下埃及去,也必定帶你上來;約瑟必給你送終〔原文是將手按在你的眼睛上〕。」 4 I will go down to Egypt with you, and I will surely bring you back again. And Joseph's own hand will close your eyes.」
我要和你同下埃及去,也必定帶你上來;約瑟必給你送終〔原文是將手按在你的眼睛上〕。」
我(Guá) 要(iau) 和(Kap) 你(Lí) 同下(Kāng-Lo̍h同落) 埃及(Ai-ki̍p) 去(Khì), 也(iā) 必(pit) 定(tēng) 帶(tuà) 你(Lí) 上(siōng/tíng) 來(li̍k); 約瑟(Iok-sik) 必(pit) 給(hō͘) 你(Lí) 送(Sàng) 終(Tsiong)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 將(chiong) 手(Tshiú) 按(àn) 在(tī) 你(Lí) 的(ê) 眼睛(Ba̍k-tsiuj眼珠) 上(siōng/tíng)〕。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:5
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各就從別是巴起行。以色列的兒子們使他們的父親雅各和他們的妻子、兒女都坐在法老為雅各送來的車上。 5 Then Jacob left Beersheba, and Israel's sons took their father Jacob and their children and their wives in the carts that Pharaoh had sent to transport him.
雅各就從別是巴起行。以色列的兒子使他們的父親雅各和他們的妻子、兒女都坐在法老為雅各送來的車上。
雅各(Ngá-kok) 就(chiū) 從(tùi) 別是巴(pia̍t sī pa) 起行(Khí-kiânn)。 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 使(hō) 他們(In) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 雅各(Ngá-kok) 和(Kap) 他們(In) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手)、 兒女(kiáⁿ-jî) 都(Lóng) 坐(Tsē) 在(tī) 法老(Huat-lāu) 為(ûi) 雅各(Ngá-kok) 送(Sàng) 來(li̍k) 的(ê) 車(Tshia) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:6
🔎 難字注音 🔗 分享
他們又帶著迦南地所得的牲畜、貨財來到埃及。雅各和他的一切子孫都一同來了。 6 They also took with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan, and Jacob and all his offspring went to Egypt.
他們又帶著迦南地所得的牲畜、貨財來到埃及。雅各和他的一切子孫都一同來了。
他們(In) 又(Koh) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 迦南(Ka-lâm) 地(tē) 所(sóo) 得(tit) 的(ê) 牲畜(cheng-siⁿ)、 貨(Huè) 財(Tsâi) 來(li̍k) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p)。 雅各(Ngá-kok) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 一切(It-tshè) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 都(Lóng) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 來(li̍k) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:7
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各把他的兒子、孫子、女兒、孫女,並他的子子孫孫,一同帶到埃及。 7 He took with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters--all his offspring.
雅各把他的兒子、孫子、女兒、孫女,並他的子子孫孫,一同帶到埃及。
雅各(Ngá-kok) 把(Kā) 他(I) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)、 孫子(sun-á孫仔)、 女兒(lú-jî)、 孫(Sng) 女(lú), 並(pēng) 他(I) 的(ê) 子(chí) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 孫(Sng), 一(Tsi̍t) 同(tâng) 帶(tuà) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:8
🔎 難字注音 🔗 分享
來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是呂便。 8 These are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt:Reuben the firstborn of Jacob.
來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是呂便。
來(li̍k) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 名(Miâ) 字(Jī) 記(Kì) 在(tī) 下面(ē-bīn)。 雅各(Ngá-kok) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 兒(jî) 孫(Sng): 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 長(Tn̂g) 子(chí) 是(sī) 呂便(Lī pân)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:9
🔎 難字注音 🔗 分享
呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米。 9 The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi.
呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米。
呂便(Lī pân) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 哈諾(Ap-lo̍k)、 法路(Huat-lōo)、 希斯倫(Hi-Su-Lûn)、 迦米(Khia-bí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:10
🔎 難字注音 🔗 分享
西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄,還有迦南女子所生的掃羅。 10 The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman.
西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄,還有迦南女子所生的掃羅。
西緬(Sai-bián) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 耶母利(Iâ-Bú-Lī)、 雅憫(Ngá-bín)、 阿轄(A-hat)、 雅斤(Ngá-kin)、 瑣轄(Só-hat), 還(Koh閣) 有(ū) 迦南(Ka-lâm) 女(lú) 子(chí) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 掃羅(Sò-lô)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:11
🔎 難字注音 🔗 分享
利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。 11 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
利(lī) 未(Buē) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 革順(Kik-sūn)、 哥轄(Ko-hat)、 米拉利(Bí Lia̍p-lī)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:12
🔎 難字注音 🔗 分享
猶大的兒子是珥,俄南、示拉、法勒斯、謝拉;惟有珥與俄南死在迦南地。法勒斯的兒子是希斯倫、哈母勒。 12 The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez and Zerah (but Er and Onan had died in the land of Canaan). The sons of Perez: m2 Hezron and Hamul.
猶大的兒子是珥,俄南、示拉、法勒斯、謝拉;惟有珥與俄南死在迦南地。法勒斯的兒子是希斯倫、哈母勒。
猶大(Iáu tuā) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 珥(Jínn), 俄南(Gô-lâm)、 示拉(Sī-lia̍p)、 法勒斯(Huat-li̍k-su)、 謝拉(Tsiā-la̍h); 惟(uî) 有(ū) 珥(Jínn) 與(Kap佮) 俄南(Gô-lâm) 死(Sí) 在(tī) 迦南(Ka-lâm) 地(tē)。 法勒斯(Huat-li̍k-su) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 希斯倫(Hi-Su-Lûn)、 哈母勒(Ap-Bú-Li̍k)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:13
🔎 難字注音 🔗 分享
以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、約伯、伸崙。 13 The sons of Issachar: Tola, Puah, 46:13 Samaritan Pentateuch and Syriac (see also 1 Chron. 7:1); Masoretic Text ((Puvah)) Jashub 46:13 Samaritan Pentateuch and some Septuagint manuscripts (see also Num. 26:24 and 1 Chron. 7:1); Masoretic Text ((Iob)) and Shimron.
以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、約伯、伸崙。
以薩迦(Í Sa-gâ) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 陀拉(Tô-lia̍p)、 普瓦(Phóo-uá)、 約伯(Iok-pik)、 伸崙(Sin-lûn)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:14
🔎 難字注音 🔗 分享
西布倫的兒子是西烈、以倫、雅利。 14 The sons of Zebulun: Sered, Elon and Jahleel.
西布倫的兒子是西烈、以倫、雅利。
西布倫(Se-pòo-lûn) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 西烈(Sai lia̍t)、 以倫(Í lûn)、 雅利(Ngá-lī)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:15
🔎 難字注音 🔗 分享
這是利亞在巴旦‧亞蘭給雅各所生的兒子,還在女兒底拿。兒孫共三十三人。 15 These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, 46:15 That is, Northwest Mesopotamia besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all.
這是利亞在巴旦‧亞蘭給雅各所生的兒子,還在女兒底拿。兒孫共三十三人。
這是(che-sī) 利亞(Lī-a) 在(tī) 巴旦(Pa-tuànn) ‧ 亞蘭(À-Lân) 給(hō͘) 雅各(Ngá-kok) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 還(Koh閣) 在(tī) 女兒(lú-jî) 底拿(Té-ná)。 兒(jî) 孫(Sng) 共(Kiōng) 三十(Sann-Tsa̍p) 三(Sann) 人(lâng)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:16
🔎 難字注音 🔗 分享
迦得的兒子是洗非芸、哈基、書尼、以斯本、以利、亞羅底、亞列利。 16 The sons of Gad: Zephon, 46:16 Samaritan Pentateuch and Septuagint (see also Num.26:15); Masoretic Text ((Ziphion)) Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi and Areli.
迦得的兒子是洗非芸、哈基、書尼、以斯本、以利、亞羅底、亞列利。
迦得(Ka-tik) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 洗非芸(Sé hui ûn)、 哈基(Ap-ki)、 書尼(Su-nî)、 以斯本(Í suh-pún)、 以利(Í-lī)、 亞羅底(À-lô-té)、 亞列利(À-Lia̍t-Lī)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:17
🔎 難字注音 🔗 分享
亞設的兒子是音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞,還有他們的妹子西拉。比利亞的兒子是希別、瑪結。 17 The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi and Beriah. Their sister was Serah. The sons of Beriah: m2 Heber and Malkiel.
亞設的兒子是音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞,還有他們的妹子西拉。比利亞的兒子是希別、瑪結。
亞設(A-siat) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 音拿(Im-ná)、 亦施瓦(Iā Si Uá)、 亦施韋(Iā si-Uî)、 比利亞(Phīng-Lī-a), 還(Koh閣) 有(ū) 他們(In) 的(ê) 妹子(sió-mōe 小妹) 西拉(Se-lia̍p)。 比利亞(Phīng-Lī-a) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 希別(Hi-pia̍t)、 瑪結(Má-kiat)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:18
🔎 難字注音 🔗 分享
這是拉班給他女兒利亞的婢女悉帕從雅各所生的兒孫,共有十六人。 18 These were the children born to Jacob by Zilpah, whom Laban had given to his daughter Leah--sixteen in all.
這是拉班給他女兒利亞的婢女悉帕從雅各所生的兒孫,共有十六人。
這是(che-sī) 拉班(La-pan) 給(hō͘) 他(I) 女兒(lú-jî) 利亞(Lī-a) 的(ê) 婢(Pī) 女(lú) 悉帕(Sik-phà) 從(tùi) 雅各(Ngá-kok) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 兒(jî) 孫(Sng), 共有(Kiōng-iú) 十(Tsa̍p) 六(La̍k) 人(lâng)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:19
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各之妻拉結的兒子是約瑟和便雅憫。 19 The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin.
雅各之妻拉結的兒子是約瑟和便雅憫。
雅各(Ngá-kok) 之(Tsi) 妻(bó͘) 拉結(La-kiat) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 約瑟(Iok-sik) 和(Kap) 便雅憫(Pân Ngá-bín)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:20
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。 20 In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On. 46:20 That is, Heliopolis
約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。
約瑟(Iok-sik) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 生(seⁿ或siⁿ) 了(liáu) 瑪拿西(Má-Ná-Se) 和(Kap) 以法蓮(Í Huat-liân), 就(chiū) 是(sī) 安(An) 城(siânn) 的(ê) 祭司(Tsè-si) 波提非拉(Pho-thê-hui-lia̍p) 的(ê) 女兒(lú-jî) 亞西納(À-Se-La̍p) 給(hō͘) 約瑟(Iok-sik) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:21
🔎 難字注音 🔗 分享
便雅憫的兒子是比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、母平、戶平、亞勒。 21 The sons of Benjamin: Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim and Ard.
便雅憫的兒子是比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、母平、戶平、亞勒。
便雅憫(Pân Ngá-bín) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 比拉(Pí-lia̍p)、 比結(Phīng-kat)、 亞實別(À-tsa̍t-pia̍t)、 基拉(Ki-lia̍p)、 乃幔(Nái mua)、 以希(Í hi)、 羅實(Lô Si̍t)、 母平(Bó pênn)、 戶平(Hōo-pîng)、 亞勒(À-li̍k)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:22
🔎 難字注音 🔗 分享
這是拉結給雅各所生的兒孫,共有十四人。 22 These were the sons of Rachel who were born to Jacob--fourteen in all.
這是拉結給雅各所生的兒孫,共有十四人。
這是(che-sī) 拉結(La-kiat) 給(hō͘) 雅各(Ngá-kok) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 兒(jî) 孫(Sng), 共有(Kiōng-iú) 十(Tsa̍p) 四(Sì) 人(lâng)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:23
🔎 難字注音 🔗 分享
但的兒子是戶伸。 23 The son of Dan: Hushim.
但的兒子是戶伸。
但(tān) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 戶伸(Hōo tshun)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:24
🔎 難字注音 🔗 分享
拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色、示冷。 24 The sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer and Shillem.
拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色、示冷。
拿弗他利(he̍h Hut-Thann-Lī) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 雅薛(Ngá-siat)、 沽尼(Koo-nî)、 耶色(Iâ-sik)、 示冷(Sī líng)。
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:25
🔎 難字注音 🔗 分享
這是拉班給他女兒拉結的婢女辟拉從雅各所生的兒孫,共有七人。 25 These were the sons born to Jacob by Bilhah, whom Laban had given to his daughter Rachel--seven in all.
這是拉班給他女兒拉結的婢女辟拉從雅各所生的兒孫,共有七人。
這是(che-sī) 拉班(La-pan) 給(hō͘) 他(I) 女兒(lú-jî) 拉結(La-kiat) 的(ê) 婢(Pī) 女(lú) 辟拉(Phik-la̍h) 從(tùi) 雅各(Ngá-kok) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 兒(jî) 孫(Sng), 共有(Kiōng-iú) 七(Tshit) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:26
🔎 難字注音 🔗 分享
那與雅各同到埃及的,除了他兒婦之外,凡從他所生的,共有六十六人。 26 All those who went to Egypt with Jacob--those who were his direct descendants, not counting his sons' wives--numbered sixty-six persons.
那與雅各同到埃及的,除了他媳婦之外,凡從他所生的,共有六十六人。
那(hia) 與(Kap佮) 雅各(Ngá-kok) 同(tâng) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê), 除(Tî) 了(liáu) 他(I) 媳婦(sin-pū新婦) 之(Tsi) 外(Guā), 凡(Huân) 從(tùi) 他(I) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê), 共有(Kiōng-iú) 六(La̍k) 十(Tsa̍p) 六(La̍k) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:27
🔎 難字注音 🔗 分享
還有約瑟在埃及所生的兩個兒子。雅各家來到埃及的共有七十人。 27 With the two sons 46:27 Hebrew; Septuagint ((the nine children)) who had been born to Joseph in Egypt, the members of Jacob's family, which went to Egypt, were seventy 46:27 Hebrew (see also Exodus 1:5 and footnote); Septuagint (see also Acts 7:14) ((seventy-five)) in all.
還有約瑟在埃及所生的兩個兒子。雅各家來到埃及的共有七十人。
還(Koh閣) 有(ū) 約瑟(Iok-sik) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 兩個(Nn̄g ê) 兒子(Hāu-senn後生)。 雅各(Ngá-kok) 家(Ke) 來(li̍k) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 共有(Kiōng-iú) 七十(Tshit-tsa̍p) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:28
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各打發猶大先去見約瑟,請派人引路往歌珊去;於是他們來到歌珊地。 28 Now Jacob sent Judah ahead of him to Joseph to get directions to Goshen. When they arrived in the region of Goshen,
雅各打發猶大先去見約瑟,請派人引路往歌珊去;於是他們來到歌珊地。
雅各(Ngá-kok) 打發(táⁿ-hoat) 猶大(Iáu tuā) 先(Sing) 去(Khì) 見(Kìnn) 約瑟(Iok-sik), 請(Tshiánn) 派(Phài) 人(lâng) 引(Ín) 路(Lōo) 往(óng) 歌珊(Kua-suan) 去(Khì); 於是(chū-án-ne自按呢) 他們(In) 來(li̍k) 到(kàu) 歌珊(Kua-suan) 地(tē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:29
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟套車往歌珊去,迎接他父親以色列,及至見了面,就伏在父親的頸項,哭了許久。 29 Joseph had his chariot made ready and went to Goshen to meet his father Israel. As soon as Joseph appeared before him, he threw his arms around his father 46:29 Hebrew ((around him)) and wept for a long time.
約瑟套車往歌珊去,迎接他父親以色列,及至見了面,就伏在父親的頸項,哭了許久。
約瑟(Iok-sik) 套(Thò) 車(Tshia) 往(óng) 歌珊(Kua-suan) 去(Khì), 迎接(Gîng-tsiap) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 以色列(Í-sik-lia̍t), 及至(kàu-kah到甲) 見(Kìnn) 了(liáu) 面(bīn), 就(chiū) 伏(phak仆) 在(tī) 父親(Lāu-pē老爸) 的(ê) 頸項(ām-kún頷頸), 哭(Khàu) 了(liáu) 許久(tsiânn-kú誠久)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:30
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列對約瑟說:「我既得見你的面,知道你還在,就是死我也甘心。」 30 Israel said to Joseph, 「Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive.」
以色列對約瑟說:「我既得見你的面,知道你還在,就是死我也甘心。」
以色列(Í-sik-lia̍t) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「我(Guá) 既(Kì) 得(tit) 見(Kìnn) 你(Lí) 的(ê) 面(bīn), 知道(Tsai-iánn知影) 你(Lí) 還(Koh閣) 在(tī), 就(chiū) 是(sī) 死(Sí) 我(Guá) 也(iā) 甘(Kam) 心(Sim)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:31
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟對他的弟兄和他父的全家說:「我要上去告訴法老,對他說:『我的弟兄和我父的全家從前在迦南地,現今都到我這裏來了。 31 Then Joseph said to his brothers and to his father's household, 「I will go up and speak to Pharaoh and will say to him, My brothers and my father's household, who were living in the land of Canaan, have come to me.
約瑟對他的弟兄和他父的全家說:「我要上去告訴法老,對他說:『我的弟兄和我父的全家從前在迦南地,現今都到我這裏來了。
約瑟(Iok-sik) 對(Tuì) 他(I) 的(ê) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 和(Kap) 他(I) 父(Hū) 的(ê) 全家(Kui-ke規家) 說(kóng):「我(Guá) 要(iau) 上(siōng/tíng) 去(Khì) 告訴(kóng-hōo講給) 法老(Huat-lāu), 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):『 我(Guá) 的(ê) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 和(Kap) 我(Guá) 父(Hū) 的(ê) 全家(Kui-ke規家) 從前(í-tsîng以前) 在(tī) 迦南(Ka-lâm) 地(tē), 現(Hiàn) 今(Kin) 都(Lóng) 到(kàu) 我(Guá) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:32
🔎 難字注音 🔗 分享
他們本是牧羊的人,以養牲畜為業;他們把羊群牛群和一切所有的都帶來了。』 32 The men are shepherds; they tend livestock, and they have brought along their flocks and herds and everything they own.
他們本是牧羊的人,以養牲畜為業;他們把羊群牛群和一切所有的都帶來了。』
他們(In) 本是(Pún sī) 牧(Bo̍k) 羊(Iûnn) 的(ê) 人(lâng), 以(Í) 養(tshī) 牲畜(cheng-siⁿ) 為(ûi) 業(Gia̍p); 他們(In) 把(Kā) 羊群(Iûnn-kûn) 牛(Gû) 群(Kûn) 和(Kap) 一切(It-tshè) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 都(Lóng) 帶(tuà) 來(li̍k) 了(liáu)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:33
🔎 難字注音 🔗 分享
等法老召你們的時候,問你們說:『你們以何事為業?』 33 When Pharaoh calls you in and asks, What is your occupation?
等法老召你們的時候,問你們說:『你們以何事為業?』
等(Tíng) 法老(Huat-lāu) 召(Tiàu) 你們(Lín) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 問(Mn̄g) 你們(Lín) 說(kóng):『 你們(Lín) 以(Í) 何(Hô) 事(sū) 為(ûi) 業(Gia̍p)?』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:34
🔎 難字注音 🔗 分享
你們要說:『你的僕人,從幼年直到如今,都以養牲畜為業,連我們的祖宗也都以此為業。』這樣,你們可以住在歌珊地,因為凡牧羊的都被埃及人所厭惡。」 34 you should answer, Your servants have tended livestock from our boyhood on, just as our fathers did. Then you will be allowed to settle in the region of Goshen, for all shepherds are detestable to the Egyptians.」
你們要說:『你的僕人,從幼年直到如今,都以養牲畜為業,連我們的祖宗也都以此為業。』這樣,你們可以住在歌珊地,因為凡牧羊的都被埃及人所厭惡。」
你們(Lín) 要(iau) 說(kóng):『 你(Lí) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 從(tùi) 幼(Iù) 年(Nî) 直(Ti̍t) 到(kàu) 如今(Jû-kim), 都(Lóng) 以(Í) 養(tshī) 牲畜(cheng-siⁿ) 為(ûi) 業(Gia̍p), 連(Liân) 我們(Guán阮) 的(ê) 祖(Tsóo) 宗(Tsong) 也(iā) 都(Lóng) 以(Í) 此(Tshú) 為(ûi) 業(Gia̍p)。』 這樣(án-ne), 你們(Lín) 可以(Ē-tàng(也當)) 住(tsū) 在(tī) 歌珊(Kua-suan) 地(tē), 因為(In-uī) 凡(Huân) 牧(Bo̍k) 羊(Iûnn) 的(ê) 都(Lóng) 被(pī) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 所(sóo) 厭(ià) 惡(ok)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月16日
時間是:01時48分15秒
■ 中文荒漠甘泉(01月16日)
一月十六日 「忽然起了暴風雨。」馬可福音四章37節(直譯) 在信徒的生活中,有許多風雨都是突然之間起的:憂患、失望、失敗、病痛等等。也有許多風雨是漸漸而來的。起初只有手掌那麼大的一點,後來漸漸給我們威脅。 雖然如此,這些風雨都神所許可的,為要我們得益處。神願意有橡樹,祂就栽了一棵,祂讓它在風雨中飄搖……纔能使它根深、幹高,成為林中之王。 照樣,神願意造就一個可用之材,神就把他放在風雨之中,讓他經過風雨的生活。世上許多作大事業的偉人,都是經歷過艱難和痛苦的,神國中的偉人,也是如此。如果神要用一個人,祂必定會先答應了這人奉獻的禱告:「主啊,拿我,擘我,用我。」 然而風雨一過,自然的美顯得更完全了。天空中飾著彩色的虹,草木的葉上鑲著閃光的珠子。照樣,風雨之後,信徒穿上聖潔的生活,臉上帶著屬天的光彩。親愛的,你經歷過神所預備的風雨麼?你願意免去一時的痛苦,從風雨中逃出來呢?還是讓風雨抬你到更高、更豐的生命中去?           ─選 吹來吹去的風,  不能吹倒神所栽的樹木。 它吹向西, 吹向東,  柔軟的樹葉不斷戰抖觳觫, 但決不會使樹木連根傾覆,  神所種的樹木, 根植得更深, 枝幹更壯碩可靠,  長得更大更高, 神的美意無一不顧到。 凡是神所屬意的樹,  任何狂風都摧毀不了; 無論是疾雷急雨,  無論是霹靂狂飆, 當暴風雨過後,  神的樹依然屹立, 在磨難中矯健美好,  它的一生, 始終欣欣向榮。           ─選
■ 英文荒漠甘泉(01月16日)
January 16  "And there arose a great storm." (Mark 4:37.)  SOME of the storms of life come suddenly: a great sorrow, a bitter disappointment, a crushing defeat, Some come slowly. They appear upon the ragged edges of the horizon no larger than a man's hand, but, trouble that seems so insignificant spreads until it covers the sky and overwhelms us.  Yet it is in the storm that God equips us for service. When God wants an oak He plants it on the moor where the storms will shake it and the rains will beat down upon it, and it is in the midnight battle with elements that the oak wins its rugged fibre and becomes the king of the forest.  When God wants to make a man He puts him into some storm. The history of manhood is always rough and rugged. No man is made until he has been out into the surge of the storm and found the sublime fulfillment of the prayer: "O God, take me, break me, make me."  The beauties of nature come after the storm. The rugged beauty of the mountain is born in a storm, and the heroes of life are the storm-swept and the battle-scarred.  You have been in the storms and swept by the blasts. Have they left you broken, weary, beaten in the valley, or have they lifted you to the sunlit summits of a richer, deeper, more abiding manhood and womanhood? Have they left you with more sympathy with the storm-swept and the battle-scarred?           ─Selected. The wind that blows can never kill   The tree God plants; It bloweth east, it bloweth west, The tender leaves have little rest, But any wind that blows is best.   The tree that God plants Strikes, deeper root, grows higher still, Spreads greater boughs, for God's good will   Meets all its wants. There is no storm hath power to blast   The tree God knows; No thunderbolt, nor beating rain, Nor lightning flash, nor hurricane; When they are spent, it doth remain,   The tree God knows, Through every tempest standeth fast, And from its first day to its last   Still fairer grows.            ─Selected.
■ 永活之泉(01月16日)
一月十六日 對靈魂的愛 「這人該知道,叫一個罪人從迷路上轉回,便是救一個靈魂不死。」雅各書五章20節 這是一個何等奇妙的思想,就是我們能把一個靈魂從永遠的滅亡中拯救出來!怎能有這事呢?若是我能使一個罪人從迷路上轉回,便是救一個靈魂不死。這是一個為著罪人得蒙拯救而來工作的呼召,這個呼召不僅是賜給傳道人,更是賜給每一個基督徒的。 當基督和祂的愛佔有我們全心的時候,祂就把這個使我們能帶領別人到祂面前的愛,賜給我們。就是這樣,基督的國度便得以開展。凡有基督的愛在他心裡的人,沒有不被催逼著去將這個愛告訴別人的。這就是當初教會的情形。在五旬節以後,人都出去述說他們所曾親身經歷的那個基督的大愛。外邦的著者也告訴我們,在第一世紀,基督聖道之所以能這樣迅速擴展,乃是由於每一個悔改得救的人,都被基督的愛所充滿,並積極想將這個好信息傳給別人。 但現在的教會竟成了何等的轉變呢?許多基督徒從來不想領人來歸向基督。他們的愛是這樣的軟弱貧窮,以致他們並不盼望幫助任何人。但願基督徒覺得被催迫,而不得不述說基督大愛的時刻快快來到。幾年前在韓國有一次復興,那時得救的人都向著基督充滿了燃燒的愛,以致他們覺得非把基督的愛告訴別人不可;甚至每一個蒙恩的人,都得經過試驗,就是他必須先帶領另一個人歸主,然後他才能覺得心中對得起主恩。 但願讀者能察驗自己,並當你與基督交通的時候,請你不僅想到你自己,也想到神將祂的愛賜給你,乃是要你把神的愛分給別人。這樣你才會懂得那真正的快樂,就是帶領靈魂歸向基督。但願我們懇切的禱告,求神的愛充滿我們,使我們能全心全意的降服自己,為著祂去得人。
■ 中文屬天日子(01月16日)
一月十六日 神本性的聲音 「我聽見主的聲音,說,我可以差遣誰呢?」以賽亞書六章8節 當我們說到神呼召的時候,我們動輒遺忘那最重要之點,就是那位呼召者的本性。有海的呼召,有山嶽的呼召,有大冰塊的呼召;但是這些呼召,聽見的人並不多。呼召是它所從出的本性的表現。如果我們裡面有與呼召相同的本性,才與此呼召相應。神呼召,是神本性的表現,不是我們本性的表現。神預先作成呼召我們的線索,這種線索只有我們認識,沒有別人認識。在某種特殊事物裡,神對於我們所發的聲音,就是線索,無須與任何人商量,商量也無用。我們須得保持我們靈性和神之間那種濃厚的關係。 神的呼召不是我本性的回聲;我所關係的各方面和我本人的性情都無須重視。重視本人的性情,和思及我擅長於某事的時候,我就聽不見神的呼召。但是當我被神領導而與神發生關係之時,我就在以賽亞所處的情況之中。以賽亞的靈,因著他所經過的大轉變,而與神調和一致,所以他驚訝的靈能與神的呼召相呼應。我們之中的多數人,除了聽見我們自己以外,聽不見任何東西,因此我們也不能聽見神所說的事,一件事也聽不進去。要達到神呼召的階段,這才真算改變了。
■ 中文上海嗎哪(01月16日)
一月十六日 「叫你們察驗何為神的善良、純全、可喜悅的旨意。」羅馬書十二章2節 在一個蒸氣發動機裡的水,可能有著三種溫度。第一種雖然乾淨且能產生熱,但卻是冷的;第二種可能很熱,熱得足夠燙傷你,但還不到沸點;第三種水,溫度只比第二種高一度(沸點的溫度),但卻能產生如雲的蒸氣,衝開活瓣,推動能使火車輪子轉動、讓火車前進的大活塞。 基督徒也有三種:第一種我們稱為冷水基督徒,或許稱淨水基督徒更佳;第二種是熱水基督徒,他們幾乎快達致沸點,只要再加一點就是第三種基督徒──沸水基督徒。第二種及第三種基督徒不同處很小,第三種基督徒可說是毫不保留、沒有任何顧忌的。但這一點的不同卻能在世上造成相當大的差異。只有一度溫差卻能使引擎轉動,使一個只能觀看的機器變成一座發動機。
:::

線上使用者

22人線上 (5人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 22

更多…

計數器

今天: 214214214
昨天: 2812281228122812
總計: 1062692510626925106269251062692510626925106269251062692510626925

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖