:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音Taiwanese Bible Reading (Audio) 台語聖經朗讀(和合本)(程式設計:黃哲輝牧師2025)

📘 說明 📱 Taiwanese Bible Reading Audio(Full Chapter)台語聖經朗讀(整章版|和合本)

Listen to the Holy Bible in Taiwanese language online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 14 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 14:1
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華要憐恤雅各,必再揀選以色列,將他們安置在本地。寄居的必與他們聯合,緊貼雅各家。 1 The LORD will have compassion on Jacob; once again he will choose Israel and will settle them in their own land. Aliens will join them and unite with the house of Jacob.
耶和華要憐恤雅各,必再揀選以色列,將他們安置在本地。寄居的必與他們聯合,緊貼雅各家。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 要(iau) 憐恤(Lîn-bín憐憫) 雅各(Ngá-kok), 必(pit) 再(Koh閣) 揀選(kíng-suán) 以色列(Í-sik-lia̍t), 將(chiong) 他們(In) 安置(An-tì) 在(tī) 本(Pún) 地(tē)。 寄居(Kià-ku) 的(ê) 必(pit) 與(Kap佮) 他們(In) 聯(Liân) 合(Ha̍h), 緊(kín) 貼(Tah) 雅各(Ngá-kok) 家(Ke)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:2
🔎 難字注音 🔗 分享
外邦人必將他們帶回本土;以色列家必在耶和華的地上得外邦人為僕婢,也要擄掠先前擄掠他們的,轄制先前欺壓他們的。 2 Nations will take them and bring them to their own place. And the house of Israel will possess the nations as menservants and maidservants in the LORD's land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors.
外邦人必將他們帶回本土;以色列家必在耶和華的地上得外邦人為僕婢,也要擄掠先前擄掠他們的,轄制先前欺壓他們的。
外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 必(pit) 將(chiong) 他們(In) 帶(tuà) 回(Huê/tńg) 本(Pún) 土(Thôo塗); 以色列(Í-sik-lia̍t) 家(Ke) 必(pit) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 地上(tōe-chiūⁿ) 得(tit) 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 為(ûi) 僕婢(Po̍k-pī), 也要(iā beh) 擄掠(Lóo-lia̍h) 先(Sing) 前(Tsîng) 擄掠(Lóo-lia̍h) 他們(In) 的(ê), 轄(Hat) 制(Tsè) 先(Sing) 前(Tsîng) 欺(Khi) 壓(Ah) 他們(In) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:3
🔎 難字注音 🔗 分享
當耶和華使你脫離愁苦、煩惱,並人勉強你做的苦工,得享安息的日子, 3 On the day the LORD gives you relief from suffering and turmoil and cruel bondage,
當耶和華使你脫離愁苦、煩惱,並人勉強你做的苦工,得享安息的日子,
當(Tng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 使(hō) 你(Lí) 脫(Thǹg褪) 離(Lī) 愁(Tshiû) 苦(Khóo)、 煩(huân) 惱(Náu), 並(pēng) 人(lâng) 勉(Bián) 強(Kiông) 你(Lí) 做(Tsò) 的(ê) 苦(Khóo) 工(kang), 得(tit) 享(Hiáng) 安息(An-hioh安歇) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:4
🔎 難字注音 🔗 分享
你必題這詩歌論巴比倫王說:欺壓人的何竟息滅?強暴的何竟止息? 4 you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has come to an end! How his fury 14:4 Dead Sea Scrolls, Septuagint and Syriac; the meaning of the word in the Masoretic Text is uncertain. has ended!
你必題這詩歌論巴比倫王說:欺壓人的何竟息滅?強暴的何竟止息?
你(Lí) 必(pit) 題(Tê) 這(Tsit) 詩(Si) 歌(Kua) 論(Lūn) 巴(Pa) 比(pí) 倫(Lûn) 王(Ông) 說(kóng): 欺(Khi) 壓(Ah) 人(lâng) 的(ê) 何(Hô) 竟(Kìng-jiân竟然) 息(Sit) 滅(Bia̍t)? 強暴(Kiông-pō) 的(ê) 何(Hô) 竟(Kìng-jiân竟然) 止(Tsí) 息(Sit)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:5
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華折斷了惡人的杖,轄制人的圭, 5 The LORD has broken the rod of the wicked, the scepter of the rulers,
耶和華折斷了惡人的杖,轄制人的圭,
耶和華(Iâ-hô-hoa) 折(Tsi̍h) 斷(Tn̄g) 了(liáu) 惡(ok) 人(lâng) 的(ê) 杖(tiōng), 轄(Hat) 制(Tsè) 人(lâng) 的(ê) 圭(Kui),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:6
🔎 難字注音 🔗 分享
就是在忿怒中連連攻擊眾民的,在怒氣中轄制列國,行逼迫無人阻止的。 6 which in anger struck down peoples with unceasing blows, and in fury subdued nations with relentless aggression.
就是在忿怒中連連攻擊眾民的,在怒氣中轄制列國,行逼迫無人阻止的。
就(chiū) 是(sī) 在(tī) 忿(Hún) 怒(Lōo) 中(Tiong) 連(Liân) 連(Liân) 攻(Kong) 擊(Kik) 眾(Tsìng) 民(Bîn) 的(ê), 在(tī) 怒(Lōo) 氣(Khì) 中(Tiong) 轄(Hat) 制(Tsè) 列(lia̍t) 國(Kok), 行(Kiânn) 逼(Pik) 迫(Pik) 無(bô不) 人(lâng) 阻(Tsóo) 止(Tsí) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:7
🔎 難字注音 🔗 分享
現在全地得安息,享平靜;人皆發聲歡呼。 7 All the lands are at rest and at peace; they break into singing.
現在全地得安息,享平靜;人皆發聲歡呼。
現在(Tsit-má這馬) 全(Tsuân) 地(tē) 得(tit) 安息(An-hioh安歇), 享(Hiáng) 平(Pîng) 靜(Tsīng); 人(lâng) 皆(kai/Lóng攏) 發(hoat) 聲(Siann) 歡(Huann) 呼(hoo)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:8
🔎 難字注音 🔗 分享
松樹和黎巴嫩的香柏樹都因你歡樂,說:自從你仆倒,再無人上來砍伐我們。 8 Even the pine trees and the cedars of Lebanon exult over you and say, 「Now that you have been laid low, no woodsman comes to cut us down.」
松樹和黎巴嫩的香柏樹都因你歡樂,說:自從你仆倒,再無人上來砍伐我們。
松(Tshîng) 樹(Tshiū) 和(Kap) 黎(Lê) 巴(Pa) 嫩(tsínn茈) 的(ê) 香(Phang) 柏(Peh) 樹(Tshiū) 都(Lóng) 因(In-uī因為) 你(Lí) 歡樂(Huan-lo̍k), 說(kóng): 自(Tsū) 從(tùi) 你(Lí) 仆(Phak) 倒(Tò), 再(Koh閣) 無(bô不) 人(lâng) 上(siōng/tíng) 來(li̍k) 砍(khám) 伐(Hua̍h) 我們(Guán阮)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:9
🔎 難字注音 🔗 分享
你下到陰間,陰間就因你震動來迎接你,又因你驚動在世曾為首領的陰魂,並使那曾為列國君王的,都離位站起。 9 The grave 14:9 Hebrew ((Sheol)); also in verses 11 and 15 below is all astir to meet you at your coming; it rouses the spirits of the departed to greet you-- all those who were leaders in the world; it makes them rise from their thrones-- all those who were kings over the nations.
你下到陰間,陰間就因你震動來迎接你,又因你驚動在世曾為首領的陰魂,並使那曾為列國君王的,都離位站起。
你(Lí) 下到(Lo̍h-lâi落來) 陰間(Im-kan), 陰間(Im-kan) 就(chiū) 因(In-uī因為) 你(Lí) 震(Tsìn) 動(Tāng) 來(li̍k) 迎接(Gîng-tsiap) 你(Lí), 又(Koh) 因(In-uī因為) 你(Lí) 驚(Kiann) 動(Tāng) 在世(tsāi-sè) 曾(bat懂知道) 為(ûi) 首(Siú) 領(Niá) 的(ê) 陰(Im) 魂(Hûn), 並(pēng) 使(hō) 那(hia) 曾(bat懂知道) 為(ûi) 列(lia̍t) 國(Kok) 君(Kun) 王(Ông) 的(ê), 都(Lóng) 離(Lī) 位(Uī) 站(khiā徛) 起(hō號)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:10
🔎 難字注音 🔗 分享
他們都要發言對你說:你也變為軟弱像我們一樣嗎?你也成了我們的樣子嗎? 10 They will all respond, they will say to you, 「You also have become weak, as we are; you have become like us.」
他們都要發言對你說:你也變為軟弱像我們一樣嗎?你也成了我們的樣子嗎?
他們(In) 都(Lóng) 要(iau) 發(hoat) 言(Giân) 對(Tuì) 你(Lí) 說(kóng): 你(Lí) 也(iā) 變(Pìnn) 為(ûi) 軟弱(luán-jio̍k) 像(tshiūnn) 我們(Guán阮) 一樣(Kāng-khuán同款) 嗎(mah)? 你(Lí) 也(iā) 成了(sêng liáu) 我們(Guán阮) 的(ê) 樣子(Pān-sè範勢) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:11
🔎 難字注音 🔗 分享
你的威勢和你琴瑟的聲音都下到陰間。你下鋪的是蟲,上蓋的是蛆。 11 All your pomp has been brought down to the grave, along with the noise of your harps; maggots are spread out beneath you and worms cover you.
你的威勢和你琴瑟的聲音都下到陰間。你下鋪的是蟲,上蓋的是蛆。
你(Lí) 的(ê) 威(Ui) 勢(sè) 和(Kap) 你(Lí) 琴(Khîm) 瑟(Sit) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im) 都(Lóng) 下到(Lo̍h-lâi落來) 陰間(Im-kan)。 你(Lí) 下(Ē) 鋪(Phòo) 的(ê) 是(sī) 蟲(Thâng), 上(siōng/tíng) 蓋(kuà) 的(ê) 是(sī) 蛆(Tshi)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:12
🔎 難字注音 🔗 分享
明亮之星,早晨之子啊,你何竟從天墜落?你這攻敗列國的何竟被砍倒在地上? 12 How you have fallen from heaven, O morning star, son of the dawn! You have been cast down to the earth, you who once laid low the nations!
明亮之星,早晨之子啊,你何竟從天墜落?你這攻敗列國的何竟被砍倒在地上?
明亮(bêng-liāng 或 bêng-liōng) 之(Tsi) 星(Tshenn), 早晨(Tsái-khí早起) 之(Tsi) 子(chí) 啊(Ah), 你(Lí) 何(Hô) 竟(Kìng-jiân竟然) 從(tùi) 天(kang) 墜(Tuī) 落(Lo̍h)? 你(Lí) 這(Tsit) 攻(Kong) 敗(Pāi) 列(lia̍t) 國(Kok) 的(ê) 何(Hô) 竟(Kìng-jiân竟然) 被(pī) 砍(khám) 倒(Tò) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:13
🔎 難字注音 🔗 分享
你心裏曾說:我要升到天上;我要高舉我的寶座在 神眾星以上;我要坐在聚會的山上,在北方的極處。 13 You said in your heart, 「I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of the sacred mountain. 14:13 Or ((the north)); Hebrew ((Zaphon))
你心裏曾說:我要升到天上;我要高舉我的寶座在 上帝眾星以上;我要坐在聚會的山上,在北方的極處。
你(Lí) 心(Sim) 裏(lí) 曾(bat懂知道) 說(kóng): 我(Guá) 要(iau) 升(Sing) 到(kàu) 天上(Thinn-tíng); 我(Guá) 要(iau) 高(Kuân懸) 舉(Kí) 我(Guá) 的(ê) 寶(Pó) 座(Tsō) 在(tī) 上帝(siōng-tè) 眾星(Tsìng tshenn) 以上(í-siōng); 我(Guá) 要(iau) 坐(Tsē) 在(tī) 聚(Tsū) 會(huē) 的(ê) 山(Suann) 上(siōng/tíng), 在(tī) 北(Pak) 方(hng) 的(ê) 極(Ki̍k) 處(Tshù)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:14
🔎 難字注音 🔗 分享
我要升到高雲之上;我要與至上者同等。 14 I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High.」
我要升到高雲之上;我要與至上者同等。
我(Guá) 要(iau) 升(Sing) 到(kàu) 高(Kuân懸) 雲(Hûn) 之(Tsi) 上(siōng/tíng); 我(Guá) 要(iau) 與(Kap佮) 至(tsì) 上(siōng/tíng) 者(Tsiá) 同(tâng) 等(Tíng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:15
🔎 難字注音 🔗 分享
然而,你必墜落陰間,到坑中極深之處。 15 But you are brought down to the grave, to the depths of the pit.
然而,你必墜落陰間,到坑中極深之處。
然(Jiân) 而(jî), 你(Lí) 必(pit) 墜(Tuī) 落(Lo̍h) 陰間(Im-kan), 到(kàu) 坑(Khenn) 中(Tiong) 極(Ki̍k) 深(Tshim) 之(Tsi) 處(Tshù)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:16
🔎 難字注音 🔗 分享
凡看見你的都要定睛看你,留意看你,說:使大地戰抖,使列國震動, 16 Those who see you stare at you, they ponder your fate: 「Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble,
凡看見你的都要定睛看你,留意看你,說:使大地戰抖,使列國震動,
凡(Huân) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 你(Lí) 的(ê) 都(Lóng) 要(iau) 定睛(kim-kim khuànn金金看) 看(khòaⁿ) 你(Lí), 留(Lâu) 意(Ì) 看(khòaⁿ) 你(Lí), 說(kóng): 使(hō) 大(tuā) 地(tē) 戰(Tsiàn) 抖(tshuah剉), 使(hō) 列(lia̍t) 國(Kok) 震(Tsìn) 動(Tāng),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:17
🔎 難字注音 🔗 分享
使世界如同荒野,使城邑傾覆,不釋放被擄的人歸家,是這個人嗎? 17 the man who made the world a desert, who overthrew its cities and would not let his captives go home?」
使世界如同荒野,使城邑傾覆,不釋放被擄的人歸家,是這個人嗎?
使(hō) 世界(Sè-kài) 如(Jû) 同(tâng) 荒(Hng) 野(iá), 使(hō) 城(siânn) 邑(Ip) 傾覆(Khing-hok), 不(bô) 釋放(Sik-hòng) 被(pī) 擄(Lia̍h抓) 的(ê) 人(lâng) 歸(Kui) 家(Ke), 是(sī) 這個(Tsit ê) 人(lâng) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:18
🔎 難字注音 🔗 分享
列國的君王俱各在自己陰宅的榮耀中安睡。 18 All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.
列國的君王俱各在自己陰宅的榮耀中安睡。
列(lia̍t) 國(Kok) 的(ê) 君(Kun) 王(Ông) 俱(Khū) 各(Kok) 在(tī) 自己(Ka-kī) 陰(Im) 宅(The̍h) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu) 中(Tiong) 安(An) 睡(Khùn睏)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:19
🔎 難字注音 🔗 分享
惟獨你被拋棄,不得入你的墳墓,好像可憎的枝子,以被殺的人為衣,就是被刀刺透,墜落坑中石頭那裏的;你又像被踐踏的屍首一樣。 19 But you are cast out of your tomb like a rejected branch; you are covered with the slain, with those pierced by the sword, those who descend to the stones of the pit. Like a corpse trampled underfoot,
惟獨你被拋棄,不得入你的墳墓,好像可憎的枝子,以被殺的人為衣,就是被刀刺透,墜落坑中石頭那裏的;你又像被踐踏的屍首一樣。
惟(uî) 獨(Ta̍k) 你(Lí) 被(pī) 拋(pha/phau) 棄(Khì), 不(bô) 得(tit) 入(Ji̍p) 你(Lí) 的(ê) 墳(Phûn) 墓(Bōo), 好(Hó) 像(tshiūnn) 可(khó) 憎(Tsing) 的(ê) 枝子(Tshiū-Ki樹枝), 以(Í) 被(pī) 殺(Thâi刣) 的(ê) 人(lâng) 為(ûi) 衣(i), 就(chiū) 是(sī) 被(pī) 刀(To) 刺(Tshì) 透(Thàu), 墜(Tuī) 落(Lo̍h) 坑(Khenn) 中(Tiong) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 那裏(Hit-pîng) 的(ê); 你(Lí) 又(Koh) 像(tshiūnn) 被(pī) 踐踏(Thún-ta̍h𧿬踏) 的(ê) 屍(Si) 首(Siú) 一樣(Kāng-khuán同款)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:20
🔎 難字注音 🔗 分享
你不得與君王同葬;因為你敗壞你的國,殺戮你的民。惡人後裔的名,必永不提說。 20 you will not join them in burial, for you have destroyed your land and killed your people.The offspring of the wicked will never be mentioned again.
你不得與君王同葬;因為你敗壞你的國,殺戮你的民。惡人後裔的名,必永不提說。
你(Lí) 不(bô) 得(tit) 與(Kap佮) 君(Kun) 王(Ông) 同(tâng) 葬(Tsòng); 因為(In-uī) 你(Lí) 敗壞(Pāi-huāi) 你(Lí) 的(ê) 國(Kok), 殺(Thâi刣) 戮(Lak) 你(Lí) 的(ê) 民(Bîn)。 惡(ok) 人(lâng) 後裔(hō͘-è) 的(ê) 名(Miâ), 必(pit) 永(Íng) 不(bô) 提(thê) 說(kóng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:21
🔎 難字注音 🔗 分享
先人既有罪孽,就要預備殺戮他的子孫,免得他們興起來,得了遍地,在世上修滿城邑。 21 Prepare a place to slaughter his sons for the sins of their forefathers; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
先人既有罪孽,就要預備殺戮他的子孫,免得他們興起來,得了遍地,在世上修滿城邑。
先(Sing) 人(lâng) 既(Kì) 有(ū) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t), 就(chiū) 要(iau) 預備(Pī-pān備辦) 殺(Thâi刣) 戮(Lak) 他(I) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫), 免得(bián-tit) 他們(In) 興(Hin) 起來(Khí-lâi), 得(tit) 了(liáu) 遍(Phiàn) 地(tē), 在世(tsāi-sè) 上(siōng/tíng) 修(Siu) 滿(Muá) 城(siânn) 邑(Ip)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:22
🔎 難字注音 🔗 分享
萬軍之耶和華說:我必興起攻擊他們,將巴比倫的名號和所餘剩的人,連子帶孫一併剪除。這是耶和華說的。 22 「I will rise up against them,」 declares the LORD Almighty. 「I will cut off from Babylon her name and survivors, her offspring and descendants,」 r declares the LORD.
萬軍之耶和華說:我必興起攻擊他們,將巴比倫的名號和所餘剩的人,連子帶孫一併剪除。這是耶和華說的。
萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng): 我(Guá) 必(pit) 興(Hin) 起(hō號) 攻(Kong) 擊(Kik) 他們(In), 將(chiong) 巴(Pa) 比(pí) 倫(Lûn) 的(ê) 名(Miâ) 號(Hō) 和(Kap) 所(sóo) 餘(Û) 剩(Tshun賰) 的(ê) 人(lâng), 連(Liân) 子(chí) 帶(tuà) 孫(Sng) 一併(It-pìng) 剪除(Tsián-tî)。 這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:23
🔎 難字注音 🔗 分享
我必使巴比倫為箭豬所得,又變為水池;我要用滅亡的掃掃淨它。這是萬軍之耶和華說的。 23 「I will turn her into a place for owls and into swampland; I will sweep her with the broom of destruction,」 declares the LORD Almighty.
我必使巴比倫為箭豬所得,又變為水池;我要用滅亡的掃 掃淨它。這是萬軍之耶和華說的。
我(Guá) 必(pit) 使(hō) 巴(Pa) 比(pí) 倫(Lûn) 為(ûi) 箭(Tsìnn) 豬(Ti) 所(sóo) 得(tit), 又(Koh) 變(Pìnn) 為(ûi) 水(chúi) 池(Tî); 我(Guá) 要(iau) 用(Īng) 滅(Bia̍t) 亡(Bông) 的(ê) 掃(Sàu) 掃(Sàu) 淨(Tsīng) 它(I伊)。 這是(che-sī) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:24
🔎 難字注音 🔗 分享
萬軍之耶和華起誓說:我怎樣思想,必照樣成就;我怎樣定意,必照樣成立, 24 The LORD Almighty has sworn, 「Surely, as I have planned, so it will be, and as I have purposed, so it will stand.
萬軍之耶和華起誓說:我怎樣思想,必照樣成就;我怎樣定意,必照樣成立,
萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 起誓(Khí-sè) 說(kóng): 我(Guá) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 思想(Su-sióng), 必(pit) 照樣(Tsiàu-iūnn) 成(Tsiânn) 就(chiū); 我(Guá) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 定(tēng) 意(Ì), 必(pit) 照樣(Tsiàu-iūnn) 成(Tsiânn) 立(Li̍p),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:25
🔎 難字注音 🔗 分享
就是在我地上打折亞述人,在我山上將他踐踏。他加的軛必離開以色列人;他加的重擔必離開他們的肩頭。 25 I will crush the Assyrian in my land; on my mountains I will trample him down. His yoke will be taken from my people, and his burden removed from their shoulders.」
就是在我地上打折亞述人,在我山上將他踐踏。他加的軛必離開以色列人;他加的重擔必離開他們的肩頭。
就(chiū) 是(sī) 在(tī) 我(Guá) 地上(tōe-chiūⁿ) 打(Phah) 折(Tsi̍h) 亞述(A-su̍t) 人(lâng), 在(tī) 我(Guá) 山(Suann) 上(siōng/tíng) 將(chiong) 他(I) 踐踏(Thún-ta̍h𧿬踏)。 他(I) 加(Ke) 的(ê) 軛(Tann擔) 必(pit) 離開(Lī-khui) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng); 他(I) 加(Ke) 的(ê) 重(Tāng) 擔(Tann) 必(pit) 離開(Lī-khui) 他們(In) 的(ê) 肩(king) 頭(Thâu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:26
🔎 難字注音 🔗 分享
這是向全地所定的旨意;這是向萬國所伸出的手。 26 This is the plan determined for the whole world; this is the hand stretched out over all nations.
這是向全地所定的旨意;這是向萬國所伸出的手。
這是(che-sī) 向(hiòng) 全(Tsuân) 地(tē) 所(sóo) 定(tēng) 的(ê) 旨(Tsí) 意(Ì); 這是(che-sī) 向(hiòng) 萬(Bān) 國(Kok) 所(sóo) 伸(Tshun) 出(tshut) 的(ê) 手(Tshiú)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:27
🔎 難字注音 🔗 分享
萬軍之耶和華既然定意,誰能廢棄呢?他的手已經伸出,誰能轉回呢? 27 For the LORD Almighty has purposed, and who can thwart him? His hand is stretched out, and who can turn it back?
萬軍之耶和華既然定意,誰能廢棄呢?他的手已經伸出,誰能轉回呢?
萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 既然(kì-jiân) 定(tēng) 意(Ì), 誰(siáng) 能(Ē會) 廢(Huè) 棄(Khì) 呢(ne)? 他(I) 的(ê) 手(Tshiú) 已經(Í-king) 伸(Tshun) 出(tshut), 誰(siáng) 能(Ē會) 轉(tńg) 回(Huê/tńg) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:28
🔎 難字注音 🔗 分享
亞哈斯王崩的那年,就有以下的默示: 28 This oracle came in the year King Ahaz died:
亞哈斯王崩的那年,就有以下的默示:
亞哈斯(À-Ap-Su) 王(Ông) 崩(pang) 的(ê) 那(hia) 年(Nî), 就有(chiū ū) 以下(í-hā) 的(ê) 默示(Bi̍k-Sī):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:29
🔎 難字注音 🔗 分享
非利士全地啊,不要因擊打你的杖折斷就喜樂。因為從蛇的根必生出毒蛇;牠所生的是火焰的飛龍。 29 Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken; from the root of that snake will spring up a viper, its fruit will be a darting, venomous serpent.
非利士全地啊,不要因擊打你的杖折斷就喜樂。因為從蛇的根必生出毒蛇;牠所生的是火焰的飛龍。
非利士(Hui-Lī-Sū) 全(Tsuân) 地(tē) 啊(Ah), 不要(m̄-thang毋通) 因(In-uī因為) 擊(Kik) 打(Phah) 你(Lí) 的(ê) 杖(tiōng) 折(Tsi̍h) 斷(Tn̄g) 就(chiū) 喜樂(hí-lo̍k)。 因為(In-uī) 從(tùi) 蛇(Tsuâ) 的(ê) 根(Kin) 必(pit) 生(seⁿ或siⁿ) 出(tshut) 毒蛇(To̍k-tsuâ); 牠(I伊) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 是(sī) 火焰(hé-iām) 的(ê) 飛(pue) 龍(Lîng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:30
🔎 難字注音 🔗 分享
貧寒人的長子必有所食;窮乏人必安然躺臥。我必以饑荒治死你的根;你所餘剩的人必被殺戮。 30 The poorest of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety. But your root I will destroy by famine; it will slay your survivors.
貧寒人的長子必有所食;窮乏人必安然躺臥。我必以饑荒治死你的根;你所餘剩的人必被殺戮。
貧(Pîn) 寒(hân) 人(lâng) 的(ê) 長(Tn̂g) 子(chí) 必(pit) 有(ū) 所(sóo) 食(Tsia̍h); 窮(Kîng/khîng/kiôn) 乏(ha̍t) 人(lâng) 必(pit) 安(An) 然(Jiân) 躺(tó倒) 臥(ngōo)。 我(Guá) 必(pit) 以(Í) 饑荒(Ki-hng) 治(Tī) 死(Sí) 你(Lí) 的(ê) 根(Kin); 你(Lí) 所(sóo) 餘(Û) 剩(Tshun賰) 的(ê) 人(lâng) 必(pit) 被(pī) 殺(Thâi刣) 戮(Lak)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:31
🔎 難字注音 🔗 分享
門哪,應當哀號!城啊,應當呼喊!非利士全地啊,你都消化了!因為有煙從北方出來,他行伍中並無亂隊的。 31 Wail, O gate! Howl, O city! Melt away, all you Philistines! A cloud of smoke comes from the north, and there is not a straggler in its ranks.
門哪,應當哀號!城啊,應當呼喊!非利士全地啊,你都消化了!因為有煙從北方出來,他行伍中並無亂隊的。
門(Mn̂g) 哪(a̍h), 應(Ìn) 當(Tng) 哀(Ai) 號(Hō)! 城(siânn) 啊(Ah), 應(Ìn) 當(Tng) 呼(hoo) 喊(Huah喝)! 非利士(Hui-Lī-Sū) 全(Tsuân) 地(tē) 啊(Ah), 你(Lí) 都(Lóng) 消(Siau) 化(Huà) 了(liáu)! 因為(In-uī) 有(ū) 煙(ian) 從(tùi) 北(Pak) 方(hng) 出(tshut) 來(li̍k), 他(I) 行(Kiânn) 伍(Ngóo) 中(Tiong) 並(pēng) 無(bô不) 亂(luān) 隊(Tuī) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:32
🔎 難字注音 🔗 分享
可怎樣回答外邦〔或指非利士〕的使者呢?必說:耶和華建立了錫安;他百姓中的困苦人必投奔在其中。 32 What answer shall be given to the envoys of that nation? 「The LORD has established Zion, and in her his afflicted people will find refuge.」
可怎樣回答外邦〔或指非利士〕的使者呢?必說:耶和華建立了錫安;他百姓中的困苦人必投奔在其中。
可(khó) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 外(Guā) 邦(Pang)〔 或(ia̍h抑) 指(tsí) 非利士(Hui-Lī-Sū)〕 的(ê) 使(hō) 者(Tsiá) 呢(ne)? 必(pit) 說(kóng): 耶和華(Iâ-hô-hoa) 建(Kiàn) 立(Li̍p) 了(liáu) 錫安(Tsi-An); 他(I) 百(Pah) 姓(Sènn) 中(Tiong) 的(ê) 困(Khùn) 苦(Khóo) 人(lâng) 必(pit) 投(Tâu) 奔(Phun) 在(tī) 其(Kî) 中(Tiong)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月27日
時間是:16時09分23秒
■ 中文荒漠甘泉(03月27日)
三月廿七日 「我想現在的苦楚,若比起將來要顯於我們的榮耀,就不足介意了。」羅馬書八章18節 最近在英國舉行的一次婚禮中,發生了奇蹟。新郎是富有的青年,社會地位很高,不幸在十歲的時候,因遇意外而雙目失明,他雖然從未看見過她的面容。結婚前不久,他由眼科專家施行手術,故事的最高峰,就發生在舉行婚禮的那天。 那天,賓客和禮物紛紛而到。有內閣大臣、將軍、主教和學術界的仕女們。新郎穿了禮服,眼睛仍蒙著紗布和他父親一同乘車來到教堂,那位有名的眼科專家也早等在牧師的法衣室裏了。 新娘挽著白髮蒼蒼的老父的手臂,進入教堂。她的情緒激動萬分,不能開口,在今天她的愛人究竟能否恢復視覺,終將看見她的面貌?她的美麗素為別人所艷羨,而他在過去,只能以敏銳的指尖去摸索的。當她走進聖壇的時候,婚禮進行曲的柔和音調,瀰漫了整個教堂,她的目光注視著新郎和伴著他的眼科醫生。 父與子都站在那裏,新郎面前,站著那位眼科專家,正在割斷最後一條繃帶。新郎向前跨了一步,好像大夢初醒,仍有些迷茫不知所措的樣子。一道玫瑰色的光線穿過教堂的有色玻璃,照到他臉上,他好像仍舊不敢相信已經看見了這道亮光。 究竟看見了沒有呢?看見了!瞬刻間恢復了穩定的姿態,帶著空前的莊嚴和喜悅,走向前去會見他的新娘?他們眼對眼彼此凝視,旁觀者不禁覺得,他的目光似乎永不會移開她的臉了。 女的說:「終於看見了!」男的低下頭去莊重地應聲道:「終於看見了!」這是十分感人的一幕,也是極大的喜悅。它暗示我們,這將是發生於天堂的實際情景,當基督徒經歷了人世的苦難和悲哀,終將同樣地和神面對著面彼此相見。           ─選 親愛的真主耶穌,  我永遠渴念您, 不知何年何日, 您再臨入世,  我是一心在翹企。 我所言所行,  都是為了渴望著您。 那歡樂的日子到來的時候,  使望待成為過去, 我會看見您, 聽到您的聲音,  分享您的歡欣, 這希望給我多少鼓勵,  我正企盼慇懃。
■ 英文荒漠甘泉(03月27日)
March 27  "I do not count the sufferings of our present life worthy of mention when compared with the glory that is to be revealed and bestowed upon us." (Rom. 8:18.) (20th Century Trans.)  A REMARKABLE incident occurred recently at a wedding in England. A young man of large wealth and high social position, who had been blinded by an accident when he was ten years old, and who won University honors in spite of his blindness, had won a beautiful bride, though he had never looked upon her face. A little while before his marriage, he submitted to a course of treatment by experts, and the climax came on the day of his wedding.  The day came, and the presents, and guests. There were present cabinet ministers and generals and bishops and learned men and women. The bridegroom, dressed for the wedding, his eyes still shrouded in linen, drove to the church with his father, and the famous oculist met them in the vestry.  The bride, entered the church on the arm of her white-haried father. So moved was she that she could hardly speak. Was her lover at last to see her face that others admired, but which he knew only through his delicate finger tips?  As she neared the altar, while the soft strains of the wedding march floated through the church, her eyes fell on a strange group.  The father stood there with his son. Before the latter was the great oculist in the act of cutting away the last bandage. The bridegroom took a step forward, with the spasmodic uncertainty of one who cannot believe that he is awake. A beam of rose- colored light from a pane in the chancel window fell across his face, but he did not seem to see it.  Did he see anything? Yes! Recovering in an instant his steadiness of mien, and with a dignity and joy never before seen in his face, he went forward to meet his bride. They looked into each Other's eyes, and one would have thought that his eyes would never wander from her face.  "At last!" she said. "At last!" he echoed solemnly, bowing his head. that was a scene of great dramatic power, and no doubt of great joy, and is but a mere suggestion of what will actually take place in Heaven when the Christian who has been walking through this world of trial and sorrow, shall see HIM face to face.           ─Selected. "Just a-wearying for you, Jesus, Lord, beloved and true; Wishing for you, wondering when You'll be coming back again, Under all I say and do, Just a-wearying for you. "Some glad day, all watching past, You will come for me at last; Then I'll see you, hear your voice, Be with you, with you rejoice; How the sweet hope thrills me through, Sets me wearying for you."
■ 永活之泉(03月27日)
三月廿七日 我的偉大心願 「有一件事我曾求耶和華,我仍要尋求,就是一生一世在耶和華的殿中,瞻仰祂的榮美,在祂的殿裡求問。」詩篇廿七篇4節 在這裡,我們看見人對神願意住在人裡面的反應。當神的心意掌管了我們的生活及心思意念時,我們唯一的願望就是——一生一世住在耶和華的殿中,瞻仰祂的榮美,以聖潔的妝飾敬拜祂;並在祂的殿內求問,學習明白神的話:「我耶和華說過,也必成就。他們必為這事向我求問,我要給他們成就。」 我們愈認識神的愛,願意將祂自己安息在我們心裡,我們就愈樂意儘快天天住在祂的殿中,瞻仰祂的榮美,並且代禱的靈就更多充滿我們。向神祈求祂在新約中所應許的一切,不論我們是想到教會或是國家,家庭或是學校,近處的人或遠處的人,蒙恩者的需要,或是未蒙恩者及他們的危險。神的確渴望在人的心中找到祂的住處及安息的所在,只要有人求問祂。這使我們全人為了錫安的緣故,不顧一切努力向前。我們所有軟弱無價值的思想,都要被神奇妙的話所吞沒。神提到人心時曾說:「這是我永久安息之處;我要住在這裡,因為是我所樂意的。」 由於我們的信心看見了神此一呼召是何等高,神就使迫切恆久的禱告,成了神旨意成就所不可或缺的條件。我們被吸引而放下我們的生活,為要與神同行更近,一直服事祂,並在弟兄們面前見證,神在他們與我們裡面所要做成的工。 那豈不是奇妙嗎?神竟要我們做祂的同伴,將祂的意願交託我們,保留在我們心中?而我們何其羞慚!因為我們對此並無多少認識。 禱告: 我們在天上的父,我們懇求您賜下能力,就是恩典的聖靈給您的子民——靠主耶穌的名,阿們。
■ 中文屬天日子(03月27日)
三月廿七日 因人格之性質而見異象 「你上到這裡來,我要將……事指示你。」啟示錄四章1節 一種高尚的氣象,是從人格的性質與高尚的習慣而來。如果在你生活的外表,你能生活在你認為最高尚的生活裡,神將不斷的對你說:「朋友!再上來吧!」對付試探的箴言是「上進」。當你上進了一步的時候,你會遇著其他的試探。撒但利用上進的計策來試探人,神也是如此,不過結果兩樣。當惡魔把你置在高位的時候,他使你緊持著你聖潔的意見,超過肉體之軀之所能受,這是一種靈性的走繩戲,你只求平衡,而不敢移動。但當神用恩典來把你提高,提到高地的時候,不是把你提到膽顫心驚的尖頂,而是提到一個轉動自如的大平原。 試將你本禮拜靈性的歷程,與去年本禮拜的靈性歷程,作個比較,定會看出神已經把你提高了。我們都是到了較高的一峰,不要辜負神所指示你的真理,讓它不得立刻實現,要常常力行出來,把它放在光明之中。 恩典中的長進不是以你沒有後退的事實來衡量,而是以你靈性的透視來估計;你曾經聽見神說:「向上進,」這不是叫你上到高位上,卻是叫你的人格增進。 「我所要作的事,豈可瞞著亞伯拉罕呢?」神瞞著我們,不是永遠瞞著,而是瞞到祂能揭示的地步,祂才向我們揭示出來。
■ 中文上海嗎哪(03月27日)
三月廿七日 「我懼怕的時候要倚靠您。」詩篇五十六篇3節 當一位紳士問喬治慕勒如何得到堅強的信心時,他的回答可說令我畢生難忘。這位信心之父說:「得到堅強信心的惟一辦法是經歷大的試煉。我就是藉著在大試煉中堅定自己,學習到信心的功課。」慕勒先生所說的非常真實,因為當一切都失敗時,我們只有全然靠主。所以如果我們能看出目前所經歷的事其中之價值,即使我們正處在大災難中,相信仍能靠信心忍耐過去。如果我們能學會交託,祂會在這樣的光景中教導我們依靠祂的王權。祂曾說:「不要怕、只要信。」所以當你害怕時,你當仰起頭來說:「我懼怕的時候,要倚靠您。」而後,你更會感謝神,藉著學習接納苦難,讓你變得有信心。 朋友們, 讓我們注意祂的警戒, 從今天起順服祂的聲音。 愛你的聖靈正在呼喚, 不要讓聖靈擔憂。
:::

線上使用者

16人線上 (1人在瀏覽中英台羅馬聖經朗讀)

會員: 0

訪客: 16

更多…

📖 今日推薦台語聖經朗讀Taiwanese Bible Reading

[2026-03-27] 📖 創世記 14章 ▶播整章
[2026-03-27] 📖 創世記 13章 ▶播整章
[2026-03-26] 📖 創世記 12章 ▶播整章
[2026-03-26] 📖 創世記 10章 ▶播整章
[2026-03-26] 📖 創世記 11章 ▶播整章

台語朗讀MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀(和合本)

Listen to Taiwanese Bible reading audio online. Includes Mandarin and Taiwanese Bible with pronunciation.

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

📖 已錄音經卷

創世記 1-14 / 50
馬太福音 1-28 / 28

訪客分佈圖2026.03.17設

計數器

今天: 2324232423242324
昨天: 4055405540554055
總計: 1085739410857394108573941085739410857394108573941085739410857394

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖