和合本聖經
凡看見你的都要定睛看你,留意看你,說:使大地戰抖,使列國震動, Those who see you stare at you, they ponder your fate: Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble,
台語聖經
凡看見你的都要定睛看你,留意看你,說:使大地戰抖,使列國震動,
台羅聖經
凡(Huân) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 你(Lí) 的(ê) 都(Lóng) 要(iau) 定睛(kim-kim khuànn金金看) 看(khòaⁿ) 你(Lí), 留(Lâu) 意(Ì) 看(khòaⁿ) 你(Lí), 說(kóng): 使(hō) 大(tuā) 地(tē) 戰(Tsiàn) 抖(tshuah剉), 使(hō) 列(lia̍t) 國(Kok) 震(Tsìn) 動(Tāng),