和合本聖經
先人既有罪孽,就要預備殺戮他的子孫,免得他們興起來,得了遍地,在世上修滿城邑。 Prepare a place to slaughter his sons for the sins of their forefathers; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
台語聖經
先人既有罪孽,就要預備殺戮他的子孫,免得他們興起來,得了遍地,在世上修滿城邑。
台羅聖經
先(Sing) 人(lâng) 既(Kì) 有(ū) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t), 就(chiū) 要(iau) 預備(Pī-pān備辦) 殺(Thâi刣) 戮(Lak) 他(I) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫), 免得(bián-tit) 他們(In) 興(Hin) 起來(Khí-lâi), 得(tit) 了(liáu) 遍(Phiàn) 地(tē), 在世(tsāi-sè) 上(siōng/tíng) 修(Siu) 滿(Muá) 城(siânn) 邑(Ip)。