和合本聖經
他們都要發言對你說:你也變為軟弱像我們一樣嗎?你也成了我們的樣子嗎? They will all respond, they will say to you, You also have become weak, as we are; you have become like us.
台語聖經
他們都要發言對你說:你也變為軟弱像我們一樣嗎?你也成了我們的樣子嗎?
台羅聖經
他們(In) 都(Lóng) 要(iau) 發(hoat) 言(Giân) 對(Tuì) 你(Lí) 說(kóng): 你(Lí) 也(iā) 變(Pìnn) 為(ûi) 軟弱(luán-jio̍k) 像(tshiūnn) 我們(Guán阮) 一樣(Kāng-khuán同款) 嗎(mah)? 你(Lí) 也(iā) 成了(sêng liáu) 我們(Guán阮) 的(ê) 樣子(Pān-sè範勢) 嗎(mah)?