:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 57 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 57:1
🔎 難字注音 🔗 分享
義人死亡,無人放在心上;虔誠人被收去,無人思念。這義人被收去是免了將來的禍患; 1 The righteous perish, and no one ponders it in his heart; devout men are taken away, and no one understands that the righteous are taken away to be spared from evil.
義人死亡,無人放在心上;虔誠人被收去,無人思念。這義人被收去是免了將來的禍患;
義人(Gī-Lâng) 死(Sí) 亡(Bông), 無(bô不) 人(lâng) 放(pàng) 在(tī) 心(Sim) 上(siōng/tíng); 虔(Khiân) 誠(Tsiânn) 人(lâng) 被(pī) 收(Siu) 去(Khì), 無(bô不) 人(lâng) 思念(Su-liām)。 這(Tsit) 義人(Gī-Lâng) 被(pī) 收(Siu) 去(Khì) 是(sī) 免(Bián) 了(liáu) 將(chiong) 來(li̍k) 的(ê) 禍(hō) 患(Huān);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 57:2
🔎 難字注音 🔗 分享
他們得享〔原文是進入〕平安。素行正直的,各人在墳裏〔原文是上〕安歇。 2 Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death.
他們得享〔原文是進入〕平安。素行正直的,各人在墳裏〔原文是 上〕安歇。
他們(In) 得(tit) 享(Hiáng)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 進入(Tsìn-li̍p)〕 平安(Pîng-an)。 素(Sòo) 行(Kiânn) 正(Tng-teh當咧) 直(Ti̍t) 的(ê), 各(Kok) 人(lâng) 在(tī) 墳(Phûn) 裏(lí)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 上(siōng/tíng)〕 安(An) 歇(Hioh)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 57:3
🔎 難字注音 🔗 分享
你們這些巫婆的兒子,姦夫和妓女的種子,都要前來! 3 「But you--come here, you sons of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!
你們這些巫婆的兒子,姦夫和妓女的種子,都要前來!
你們(Lín) 這些(chit-ê) 巫(Bû) 婆(Pô) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 姦(Kàn) 夫(Hu) 和(Kap) 妓(Kī) 女(lú) 的(ê) 種(tsíng) 子(chí), 都(Lóng) 要(iau) 前(Tsîng) 來(li̍k)!
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 57:4
🔎 難字注音 🔗 分享
你們向誰戲笑?向誰張口吐舌呢?你們豈不是悖逆的兒女,虛謊的種類呢? 4 Whom are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars?
你們向誰戲笑?向誰張口吐舌呢?你們豈不是悖逆的兒女,虛謊的種類呢?
你們(Lín) 向(hiòng) 誰(siáng) 戲(Hì) 笑(Tshiò)? 向(hiòng) 誰(siáng) 張(Tiunn) 口(kháu) 吐(thòo) 舌(Tsi̍h) 呢(ne)? 你們(Lín) 豈不(ká-bē) 是(sī) 悖逆(Puē-gi̍k) 的(ê) 兒女(kiáⁿ-jî), 虛謊(Hu-hóng) 的(ê) 種(tsíng) 類(Luī) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 57:5
🔎 難字注音 🔗 分享
你們在橡樹中間,在各青翠樹下慾火攻心;在山谷間,在石穴下殺了兒女; 5 You burn with lust among the oaks and under every spreading tree; you sacrifice your children in the ravines and under the overhanging crags.
你們在橡樹中間,在各青翠樹下慾火攻心;在山谷間,在石穴下殺了兒女;
你們(Lín) 在(tī) 橡(Siōng) 樹(Tshiū) 中間(Tiong-ng中央), 在(tī) 各(Kok) 青(Tshenn) 翠(Tshuì) 樹(Tshiū) 下(Ē) 慾(Io̍k) 火(Hué) 攻(Kong) 心(Sim); 在(tī) 山(Suann) 谷(Kok) 間(King), 在(tī) 石(Tsio̍h) 穴(Hia̍t) 下(Ē) 殺(Thâi刣) 了(liáu) 兒女(kiáⁿ-jî);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 57:6
🔎 難字注音 🔗 分享
在谷中光滑石頭裏有你的分。這些就是你所得的分;你也向他澆了奠祭,獻了供物,因這事我豈能容忍嗎? 6 (((The idols))) among the smooth stones of the ravines are your portion; they, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings. In the light of these things, should I relent?
在谷中光滑石頭裏有你的分。這些就是你所得的分;你也向他澆了奠祭,獻了供物,因這事我豈能容忍嗎?
在(tī) 谷(Kok) 中(Tiong) 光(kng) 滑(ku̍t) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 裏(lí) 有(ū) 你(Lí) 的(ê) 分(Pun)。 這些(chit-ê) 就(chiū) 是(sī) 你(Lí) 所(sóo) 得(tit) 的(ê) 分(Pun); 你(Lí) 也(iā) 向(hiòng) 他(I) 澆(Ak沃) 了(liáu) 奠(Tiān) 祭(Tsè), 獻(Hiàn) 了(liáu) 供(King) 物(bu̍t), 因(In-uī因為) 這(Tsit) 事(sū) 我(Guá) 豈(Khí) 能(Ē會) 容(Iông) 忍(Lún) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 57:7
🔎 難字注音 🔗 分享
你在高而又高的山上安設榻,也上那裏去獻祭。 7 You have made your bed on a high and lofty hill; there you went up to offer your sacrifices.
你在高而又高的山上安設 榻,也上那裏去獻祭。
你(Lí) 在(tī) 高(Kuân懸) 而(jî) 又(Koh) 高(Kuân懸) 的(ê) 山(Suann) 上(siōng/tíng) 安設(An-siat) 榻(tha), 也(iā) 上(siōng/tíng) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì) 獻(Hiàn) 祭(Tsè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 57:8
🔎 難字注音 🔗 分享
你在門後,在門框後,立起你的紀念;向外人赤露,又上去擴張榻,與他們立約;你在那裏看見他們的就甚喜愛。 8 Behind your doors and your doorposts you have put your pagan symbols. Forsaking me, you uncovered your bed, you climbed into it and opened it wide; you made a pact with those whose beds you love, and you looked on their nakedness.
你在門後,在門框後,立起你的紀念;向外人赤露,又上去擴張 榻,與他們立約;你在那裏看見他們的 就甚喜愛。
你(Lí) 在(tī) 門(Mn̂g) 後(Āu), 在(tī) 門(Mn̂g) 框(khing/khong) 後(Āu), 立(Li̍p) 起(hō號) 你(Lí) 的(ê) 紀念(Kì-liām); 向(hiòng) 外(Guā) 人(lâng) 赤(Tshiah) 露(lōo/hiān現), 又(Koh) 上(siōng/tíng) 去(Khì) 擴張(Khok-tiong) 榻(tha), 與(Kap佮) 他們(In) 立約(li̍p-iok); 你(Lí) 在那(tī-hia) 裏(lí) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 他們(In) 的(ê) 就(chiū) 甚(siunn) 喜(Hí) 愛(Ài)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 57:9
🔎 難字注音 🔗 分享
你把油帶到王那裏,又多加香料,打發使者往遠方去,自卑自賤直到陰間, 9 You went to Molech 57:9 Or ((to the king)) with olive oil and increased your perfumes. You sent your ambassadors 57:9 Or ((idols)) far away; you descended to the grave 57:9 Hebrew ((Sheol)) itself!
你把油帶到王那裏,又多加香料,打發使者往遠方去,自卑自賤直到陰間,
你(Lí) 把(Kā) 油(Iû) 帶(tuà) 到(kàu) 王(Ông) 那裏(Hit-pîng), 又(Koh) 多(chōe) 加(Ke) 香(Phang) 料(Liāu), 打發(táⁿ-hoat) 使(hō) 者(Tsiá) 往(óng) 遠(hn̄g) 方(hng) 去(Khì), 自(Tsū) 卑(Pi) 自(Tsū) 賤(Tsiān) 直(Ti̍t) 到(kàu) 陰間(Im-kan),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 57:10
🔎 難字注音 🔗 分享
你因路遠疲倦,卻不說這是枉然;你以為有復興之力,所以不覺疲憊。 10 You were wearied by all your ways, but you would not say, It is hopeless. You found renewal of your strength, and so you did not faint.
你因路遠疲倦,卻不說這是枉然;你以為有復興之力,所以不覺疲憊。
你(Lí) 因(In-uī因為) 路(Lōo) 遠(hn̄g) 疲(Phî) 倦(Kuān), 卻(khiok) 不(bô) 說(kóng) 這是(che-sī) 枉(Óng) 然(Jiân); 你(Lí) 以(Í) 為(ûi) 有(ū) 復(Iū又) 興(Hin) 之(Tsi) 力(La̍t), 所以(Sóo-í) 不(bô) 覺(kak) 疲(Phî) 憊(Pāi)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 57:11
🔎 難字注音 🔗 分享
你怕誰?因誰恐懼?竟說謊,不記念我,又不將這事放在心上。我不是許久閉口不言,你仍不怕我嗎? 11 「Whom have you so dreaded and feared that you have been false to me, and have neither remembered me nor pondered this in your hearts? Is it not because I have long been silent that you do not fear me?
你怕誰?因誰恐懼?竟說謊,不記念我,又不將這事放在心上。我不是許久閉口不言,你仍不怕我嗎?
你(Lí) 怕(Kiann驚) 誰(siáng)? 因(In-uī因為) 誰(siáng) 恐(Khióng) 懼(Kū)? 竟(Kìng-jiân竟然) 說(kóng) 謊(Hóng), 不(bô) 記念(Kì-liām) 我(Guá), 又(Koh) 不(bô) 將(chiong) 這(Tsit) 事(sū) 放(pàng) 在(tī) 心(Sim) 上(siōng/tíng)。 我(Guá) 不(bô) 是(sī) 許久(tsiânn-kú誠久) 閉(Pì) 口(kháu) 不(bô) 言(Giân), 你(Lí) 仍(Iáu猶) 不(bô) 怕(Kiann驚) 我(Guá) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 57:12
🔎 難字注音 🔗 分享
我要指明你的公義;至於你所行的都必與你無益。 12 I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.
我要指明你的公義;至於你所行的都必與你無益。
我(Guá) 要(iau) 指(tsí) 明(Miâ) 你(Lí) 的(ê) 公(Kang) 義(Gī); 至於(Kóng-tio̍h講著) 你(Lí) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 都(Lóng) 必(pit) 與(Kap佮) 你(Lí) 無(bô不) 益(ik)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 57:13
🔎 難字注音 🔗 分享
你哀求的時候,讓你所聚集的拯救你吧!風要把他們颳散,一口氣要把他們都吹去。但那投靠我的必得地土,必承受我的聖山為業。 13 When you cry out for help, let your collection (((of idols))) save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But the man who makes me his refuge will inherit the land and possess my holy mountain.」
你哀求的時候,讓你所聚集的拯救你吧!風要把他們颳散,一口氣要把他們都吹去。但那投靠我的必得地土,必承受我的聖山為業。
你(Lí) 哀(Ai) 求(Kiû) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 讓(Hōo予) 你(Lí) 所(sóo) 聚集(chū-chi̍p) 的(ê) 拯(Tsín) 救(Kiù) 你(Lí) 吧(Pa)! 風(Hong) 要(iau) 把(Kā) 他們(In) 颳(Khau剾) 散(Suànn), 一(Tsi̍t) 口(kháu) 氣(Khì) 要(iau) 把(Kā) 他們(In) 都(Lóng) 吹(pûn) 去(Khì)。 但(tān) 那(hia) 投(Tâu) 靠(khò) 我(Guá) 的(ê) 必(pit) 得(tit) 地土(thóo-Tuē土地), 必(pit) 承受(sîng-siū) 我(Guá) 的(ê) 聖(Siànn) 山(Suann) 為(ûi) 業(Gia̍p)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 57:14
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華要說:你們修築修築,預備道路,將絆腳石從我百姓的路中除掉。 14 And it will be said: 「Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people.」
耶和華要說:你們修築修築,預備道路,將絆腳石從我百姓的路中除掉。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 要(iau) 說(kóng): 你們(Lín) 修(Siu) 築(Tio̍k) 修(Siu) 築(Tio̍k), 預備(Pī-pān備辦) 道路(tō-lō͘), 將(chiong) 絆(Puànn) 腳(Kha跤) 石(Tsio̍h) 從(tùi) 我(Guá) 百(Pah) 姓(Sènn) 的(ê) 路(Lōo) 中(Tiong) 除(Tî) 掉(Lak)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 57:15
🔎 難字注音 🔗 分享
因為那至高至上、永遠長存〔原文是住在永遠〕名為聖者的如此說:我住在至高至聖的所在,也與心靈痛悔謙卑的人同居;要使謙卑人的靈甦醒,也使痛悔人的心甦醒。 15 For this is what the high and lofty One says-- he who lives forever, whose name is holy: 「I live in a high and holy place, but also with him who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.
因為那至高至上、永遠長存〔原文是住在永遠〕名為聖者的如此說:我住在至高至聖的所在,也與心靈痛悔謙卑的人同居;要使謙卑人的靈甦醒,也使痛悔人的心甦醒。
因為(In-uī) 那(hia) 至(tsì) 高(Kuân懸) 至(tsì) 上(siōng/tíng)、 永遠(Íng-uán) 長(Tn̂g) 存(Tshûn)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 住(tsū) 在(tī) 永遠(Íng-uán)〕 名(Miâ) 為(ûi) 聖(Siànn) 者(Tsiá) 的(ê) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 我(Guá) 住(tsū) 在(tī) 至(tsì) 高(Kuân懸) 至(tsì) 聖(Siànn) 的(ê) 所(sóo) 在(tī), 也(iā) 與(Kap佮) 心(Sim) 靈(Lîng) 痛(Thiànn) 悔(hué) 謙卑(Khiam-pi) 的(ê) 人(lâng) 同居(tông-ki); 要(iau) 使(hō) 謙卑(Khiam-pi) 人(lâng) 的(ê) 靈(Lîng) 甦醒(tsing-sîn精神), 也(iā) 使(hō) 痛(Thiànn) 悔(hué) 人(lâng) 的(ê) 心(Sim) 甦醒(tsing-sîn精神)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 57:16
🔎 難字注音 🔗 分享
我必不永遠相爭,也不長久發怒,恐怕我所造的人與靈性都必發昏。 16 I will not accuse forever, nor will I always be angry, for then the spirit of man would grow faint before me-- the breath of man that I have created.
我必不永遠相爭,也不長久發怒,恐怕我所造的人與靈性都必發昏。
我(Guá) 必(pit) 不(bô) 永遠(Íng-uán) 相爭(sio-tsenn), 也(iā) 不(bô) 長(Tn̂g) 久(kú) 發(hoat) 怒(Lōo), 恐怕(khióng-kiaⁿ恐驚) 我(Guá) 所(sóo) 造(chō) 的(ê) 人(lâng) 與(Kap佮) 靈(Lîng) 性(sìng) 都(Lóng) 必(pit) 發(hoat) 昏(hūn暈)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 57:17
🔎 難字注音 🔗 分享
因他貪婪的罪孽,我就發怒擊打他;我向他掩面發怒,他卻仍然隨心背道。 17 I was enraged by his sinful greed; I punished him, and hid my face in anger, yet he kept on in his willful ways.
因他貪婪的罪孽,我就發怒擊打他;我向他掩面發怒,他卻仍然隨心背道。
因(In-uī因為) 他(I) 貪(Tham) 婪(Lâm) 的(ê) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t), 我(Guá) 就(chiū) 發(hoat) 怒(Lōo) 擊(Kik) 打(Phah) 他(I); 我(Guá) 向(hiòng) 他(I) 掩(am) 面(bīn) 發(hoat) 怒(Lōo), 他(I) 卻(khiok) 仍(Iáu猶) 然(Jiân) 隨(Suî) 心(Sim) 背(Puē) 道(Tō)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 57:18
🔎 難字注音 🔗 分享
我看見他所行的道,也要醫治他;又要引導他,使他和那一同傷心的人再得安慰。 18 I have seen his ways, but I will heal him; I will guide him and restore comfort to him,
我看見他所行的道,也要醫治他;又要引導他,使他和那一同傷心的人再得安慰。
我(Guá) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 他(I) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 道(Tō), 也要(iā beh) 醫(I) 治(Tī) 他(I); 又要(koh-beh) 引(Ín) 導(Tō) 他(I), 使(hō) 他(I) 和(Kap) 那(hia) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 傷(siong) 心(Sim) 的(ê) 人(lâng) 再(Koh閣) 得(tit) 安慰(An-uì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 57:19
🔎 難字注音 🔗 分享
我造就嘴唇的果子;願平安康泰歸與遠處的人,也歸與近處的人;並且我要醫治他。這是耶和華說的。 19 creating praise on the lips of the mourners in Israel. Peace, peace, to those far and near,」 says the LORD. 「And I will heal them.」
我造就嘴唇的果子;願平安康泰歸與遠處的人,也歸與近處的人;並且我要醫治他。這是耶和華說的。
我(Guá) 造(chō) 就(chiū) 嘴(tshuì) 唇(tûn) 的(ê) 果子(ké-chí); 願(Guān) 平安(Pîng-an) 康(Khng) 泰(Thài) 歸(Kui) 與(Kap佮) 遠(hn̄g) 處(Tshù) 的(ê) 人(lâng), 也(iā) 歸(Kui) 與(Kap佮) 近(Kīn) 處(Tshù) 的(ê) 人(lâng); 並且(pēng-chhiáⁿ) 我(Guá) 要(iau) 醫(I) 治(Tī) 他(I)。 這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 57:20
🔎 難字注音 🔗 分享
惟獨惡人,好像翻騰的海,不得平靜;其中的水常湧出污穢和淤泥來。 20 But the wicked are like the tossing sea, which cannot rest, whose waves cast up mire and mud.
惟獨惡人,好像翻騰的海,不得平靜;其中的水常湧出污穢和淤泥來。
惟(uî) 獨(Ta̍k) 惡(ok) 人(lâng), 好(Hó) 像(tshiūnn) 翻(huan) 騰(Sing升) 的(ê) 海(Há), 不(bô) 得(tit) 平(Pîng) 靜(Tsīng); 其(Kî) 中(Tiong) 的水(ê chúi) 常(siông) 湧(Íng) 出(tshut) 污(u) 穢(uè) 和(Kap) 淤(U) 泥(nî) 來(li̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 57:21
🔎 難字注音 🔗 分享
我的 神說:惡人必不得平安! 21 「There is no peace,」 says my God, 「for the wicked.」
我的 上帝說:惡人必不得平安!
我(Guá) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 說(kóng): 惡(ok) 人(lâng) 必(pit) 不(bô) 得(tit) 平安(Pîng-an)!
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月12日
時間是:03時21分28秒
■ 中文荒漠甘泉(01月12日)
一月十二日 「無論何時你們看見你們自己被各樣試煉圍困了,都要以為大喜樂。因為知道你們的信心經過試驗,就生忍耐。」雅各書一章2—3節 神常圍困祂自己的兒女們,為著要訓練他們;可是人總錯看祂的圍困,誤會祂的作為。約伯就是這樣,他說:「人的道路既然遮隱,神又把他四面圍困,為何有光賜給他呢?」(伯三23)啊,神的兒女們!試煉雖然圍困我們,仍有許多隙縫可以透光進來的。荊棘不會來刺你,除非你靠著它。並且那些傷你的話語、使你痛心的信札、親朋的棄絕、經濟的壓迫……神都知道。如果,你敢完全信靠祂,祂必與你表同情,並且負你一切的責任。 荊棘編成的藩籬,  被寒冬剝奪了青翠, 剩下光禿的樹枝,  滿眼鍼扎尖刺。 春來了, 像花朵怒放,  抽出了綠色枝條, 嫩葉紛披,婆娑掩隱,  如何地青蔥美嬌。 別以為悲哀多麼惱人,  卻是天賜的宏恩, 免得任性的靈魂,  陷入更深的糾紛。 為了免去我們沈淪地獄,  不用玫瑰花作護佑的屏風, 我們的四周, 祗有觸著生痛的荊籬重重。 荊棘刺得我們疼痛,  還要埋怨創口流血, 多麼的嚴厲凜烈,  這是神的圭臬。 終於神賜的天來了,  痛苦的呻吟停止, 艱難中開出花朵,  結成平安的果子。 讓我們高歌前進,  穿過隱伏的人生陷阱, 走上恩威兼施神安排的道路,  高唱悲壯和柔和的歌詠。
■ 英文荒漠甘泉(01月12日)
January 12  "Reckon it nothing but joy....whenever you find yourself hedged in by the varioust trials, be assured that the testing of your faith leads to power of endurance." (James 1:2,3.) (Weymouth.)  GOD hedges in His own that He may preserve them, but oftentimes they only see the wrong side of the hedge, and so misunderstand His dealings. It was so with Job (Job 3:23). Ah, but Satan knew the value of that hedge! See his testimony in chapter 1:10. Through the leaves of every trial there are chinks of light to shine through. Thorns do not prick you unless you lean against them, and not one touches without His knowledge. The words that hurt you, the letter which gave you pain, the cruel wound of your dearest friend, shortness of money─are all known to Him, who sympathizes as none else can and watches to see, if, through all, you will dare to trust Him wholly. "The hawthorn hedge that keeps us from intruding, Looks very fierce and bare When stripped by winter, every branch protruding Its thorns that would wound and tear. "But spring-time comes; and like the rod that budded, Each twig breaks out in green; And cushions soft of tender leaves are studded, Where spines alone were seen. "The sorrows, that to us seem so perplexing, Are mercies kindly sent To guard our wayward souls from sadder vexing, And greater ills prevent. "To save us from the pit, no screen of roses Would serve for our defense, The hindrance that completely interposes Stings back like thorny fence. "At first when smarting from the shock, complaining Of wounds that freely bleed, God's hedges of severity us paining, May seem severe indeed. "But afterwards, God's blessed spring-time cometh, And bitter murmurs cease; The sharp severity that pierced us bloometh, And yields the fruits of peace. "Then let us sing, our guarded way thus wending Life's hidden snares among, Of mercy and of judgment sweetly blending; Earth's sad, but lovely song."
■ 永活之泉(01月12日)
一月十二日 聖靈 「他要榮耀我;因為他要將受於我的,告訴你們。」約翰福音十六章14節 我們的主在最後一天的晚上,與門徒們在一起的時候,曾應許差遣聖靈來作保惠師。雖然祂有形的同在已經失去了,但他們卻能很奇妙的在他們裡面,並在他們中間,經歷祂的同在。聖靈將基督這樣啟示在他們心裡,為要使他們經歷基督與他們那繼續不斷的同在。聖靈也要榮耀基督,而且把這位榮耀的基督在屬天的愛和能力裡啟示出來。 基督徒對於這個榮耀真理的領會,相信和經歷是何等的缺少!若是在這樣的一本書中,或是在我們的講臺裡,我們只是勸勉基督徒要愛主耶穌,卻不同時警告他們說,這件事並不是他們能用自己的力量所辦得到的,那麼我們就沒有盡到我們傳道人的職責了!是的,這件事是不可能的;只有神,就是祂的聖靈才能作。只有祂能將神的愛澆灌在我們心裡,並且教導我們熱切的來愛祂。只有藉著聖靈,我們才能完整的經歷主耶穌的愛和祂內住的同在。 但是請我們記得,這位是神的聖靈,必須完全佔有我們。祂要求我們把整個的心和生命都歸給祂。祂要在我們的內裡,用能力來剛強我們,使我們與基督有交通,遵守祂的命令,也住在祂的愛裡。 當我們一領會這個真理的時候,我們就會開始覺得,我們要深深的倚靠聖靈;並且也要求父在大能裡,差遣聖靈來到我們的心裡。聖靈就要教導我們愛慕神的話、默想神的話,也遵守神的話。祂也要把基督的愛啟示給我們,使我們能用純潔的心、熱切的愛來愛祂。這時我們就能看見一個榮耀的事實,和一個蒙福的實際,就是我們能在煩擾的日常生活中,活出一個基督之愛的生活。
■ 中文屬天日子(01月12日)
一月十二日 你們曾與神單獨同在麼? 「沒有人的時候,就把一切的道講給門徒聽。」馬可福音四章34節 我們與神單獨同在:耶穌不是常常帶著我們到單獨的地方,時時講解事情給我們聽,乃是按照我們瞭解的程度隨時講給我們聽。神藉著我們四週圍人的生活,培養我們的心靈,這是緩慢的工作。唯其緩慢,所以神要用很多的時光,繼續不斷的造成一個合意的人。我們要想對於神有用處,唯一的方法,只有讓神來糾正我們的性格。我們不知道自己,這是怎樣莫名其妙的事啊!我們見著嫉妒,怠情或狂傲,而不以為是嫉妒,怠情,狂傲。祂在耶穌開始恩典的工作之前,將我們這肉體所藏匿的一切,給我們揭示出來。我們中有多少人敢於察看呢? 去掉自以為瞭解自己的觀念,這是最不容易。那唯一知道我們的一位,是神。自負,是靈性生活中最大的阻礙。如果我們以神的眼光看我們本來面目,我們絕不輕易的說,「我是怎樣不配啊。」在我們尚未確知我們是不配的時候,神就要設法使我們與他單獨的會晤。那裡有驕傲或自負的成分,那裡耶穌不能解明甚麼事情。耶穌要領導我們經過無所施其智巧的失望,經過灰心的失望,祂才顯示過度的感情──超出我們所想的,祂要我們與祂單獨同在。我們在課堂裡聽得不少的事情,但是這些事依然不是我們所明瞭的。當神單獨向我們解說的當兒,我們才算明瞭了。
■ 中文上海嗎哪(01月12日)
一月十二日 「你們祈求,就給你們。」馬太福音七章7節 我們必須祈求,而且必須有信心地接納所求的;我們需要踏出信心的步伐,然後繼續地向前邁進。 有個朋友曾對我說:「我要凡事照著神的旨意行。」我答道:「那麼請你先瞭解神的旨意,然後按祂的意思行。」我的話語使他想到一個未曾考慮過的情況,他終於明白為什麼他努力尋求神的旨意,卻得不到所渴慕的祝福。 主耶穌曾說:「你們求,就必得著。」(約十六)然而要得著祝福的努力,反而阻止了我們受祝福。我們的靈性緊張、甚至束縛、阻礙了我們接受神所預備好的祝福。「願意的,都可以白白取生命的水喝。」(啟廿二) 神對我說: 每一個隱而未現的罪都可以洗淨, 因為救恩偉大而豐滿, 足以保守我的心。 在祂的豐盛恩典中, 我全然地接受祂, 也接受祂說只要我接受就都是我的, 因為祂說只要接受就都是我的, 所以我就照祂說的全然相信祂。
:::

線上使用者

24人線上 (7人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 24

更多…

計數器

今天: 366366366
昨天: 3650365036503650
總計: 1061537110615371106153711061537110615371106153711061537110615371

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖