和合本聖經
我看見他所行的道,也要醫治他;又要引導他,使他和那一同傷心的人再得安慰。 18 I have seen his ways, but I will heal him; I will guide him and restore comfort to him,
台語聖經
我看見他所行的道,也要醫治他;又要引導他,使他和那一同傷心的人再得安慰。
台羅聖經
我(Guá) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 他(I) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 道(Tō), 也要(iā beh) 醫(I) 治(Tī) 他(I); 又要(koh-beh) 引(Ín) 導(Tō) 他(I), 使(hō) 他(I) 和(Kap) 那(hia) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 傷(siong) 心(Sim) 的(ê) 人(lâng) 再(Koh閣) 得(tit) 安慰(An-uì)。