:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音Taiwanese Bible Reading (Audio) 台語聖經朗讀(和合本)(程式設計:黃哲輝牧師2025)

📘 說明 📱 手機版

Listen to the Holy Bible in Taiwanese language online. Free Taiwanese Bible Reading with audio, Chinese text, and Romanization.

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 26 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 26:1
🔎 難字注音 🔗 分享
當那日,在猶大地人必唱這歌說:我們有堅固的城。耶和華要將救恩定為城牆,為外郭。 1 In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; God makes salvation its walls and ramparts.
當那日,在猶大地人必唱這歌說:我們有堅固的城。耶和華要將救恩定為城牆,為外郭。
當(Tng) 那(hia) 日(Ji̍t), 在(tī) 猶大(Iáu tuā) 地(tē) 人(lâng) 必(pit) 唱(Tshiùnn) 這(Tsit) 歌(Kua) 說(kóng): 我們(Guán阮) 有(ū) 堅固(kian-kòo) 的(ê) 城(siânn)。 耶和華(Iâ-hô-hoa) 要(iau) 將(chiong) 救(Kiù) 恩(In) 定(tēng) 為(ûi) 城(siânn) 牆(tshiûnn), 為(ûi) 外(Guā) 郭(Kueh)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 26:2
🔎 難字注音 🔗 分享
敞開城門,使守信的義民得以進入。 2 Open the gates that the righteous nation may enter, the nation that keeps faith.
敞開城門,使守信的義民得以進入。
敞開(Phah-khui拍開) 城(siânn) 門(Mn̂g), 使(hō) 守(Tsiú) 信(Sìn) 的(ê) 義(Gī) 民(Bîn) 得(tit) 以(Í) 進入(Tsìn-li̍p)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 26:3
🔎 難字注音 🔗 分享
堅心倚賴你的,你必保守他十分平安,因為他倚靠你。 3 You will keep in perfect peace him whose mind is steadfast, because he trusts in you.
堅心倚賴你的,你必保守他十分平安,因為他倚靠你。
堅(Kian) 心(Sim) 倚(uá) 賴(Luā) 你(Lí) 的(ê), 你(Lí) 必(pit) 保(Pó) 守(Tsiú) 他(I) 十(Tsa̍p) 分(Pun) 平安(Pîng-an), 因為(In-uī) 他(I) 倚靠(uá-khò) 你(Lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 26:4
🔎 難字注音 🔗 分享
你們當倚靠耶和華直到永遠,因為耶和華是永久的磐石。 4 Trust in the LORD forever, for the LORD, the LORD, is the Rock eternal.
你們當倚靠耶和華直到永遠,因為耶和華是永久的磐石。
你們(Lín) 當(Tng) 倚靠(uá-khò) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 直(Ti̍t) 到(kàu) 永遠(Íng-uán), 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 是(sī) 永(Íng) 久(kú) 的(ê) 磐石(Puânn-tsio̍h)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 26:5
🔎 難字注音 🔗 分享
他使住高處的與高城一併敗落,將城拆毀,拆平,直到塵埃, 5 He humbles those who dwell on high, he lays the lofty city low; he levels it to the ground and casts it down to the dust.
他使住高處的與高城一併敗落,將城拆毀,拆平,直到塵埃,
他(I) 使(hō) 住(tsū) 高(Kuân懸) 處(Tshù) 的(ê) 與(Kap佮) 高(Kuân懸) 城(siânn) 一併(It-pìng) 敗(Pāi) 落(Lo̍h), 將(chiong) 城(siânn) 拆(thiah) 毀(Huí), 拆(thiah) 平(Pîng), 直(Ti̍t) 到(kàu) 塵(Tîn) 埃(Ia),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 26:6
🔎 難字注音 🔗 分享
要被腳踐踏,就是被困苦人的腳和窮乏人的腳踐踏。 6 Feet trample it down-- the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.
要被腳踐踏,就是被困苦人的腳和窮乏人的腳踐踏。
要(iau) 被(pī) 腳(Kha跤) 踐踏(Thún-ta̍h𧿬踏), 就(chiū) 是(sī) 被(pī) 困(Khùn) 苦(Khóo) 人(lâng) 的(ê) 腳(Kha跤) 和(Kap) 窮(Kîng/khîng/kiôn) 乏(ha̍t) 人(lâng) 的(ê) 腳(Kha跤) 踐踏(Thún-ta̍h𧿬踏)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 26:7
🔎 難字注音 🔗 分享
義人的道是正直的;你為正直的主,必修平義人的路。 7 The path of the righteous is level; O upright One, you make the way of the righteous smooth.
義人的道是正直的;你為正直的主,必修平義人的路。
義人(Gī-Lâng) 的(ê) 道(Tō) 是(sī) 正(Tng-teh當咧) 直(Ti̍t) 的(ê); 你(Lí) 為(ûi) 正(Tng-teh當咧) 直(Ti̍t) 的(ê) 主(Tsú), 必(pit) 修(Siu) 平(Pîng) 義人(Gī-Lâng) 的(ê) 路(Lōo)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 26:8
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華啊,我們在你行審判的路上等候你;我們心裏所羨慕的是你的名,就是你那可記念的名。 8 Yes, LORD, walking in the way of your laws, 26:8 Or ((judgments)) we wait for you; your name and renown are the desire of our hearts.
耶和華啊,我們在你行審判的路上等候你;我們心裏所羨慕的是你的名,就是你那可記念的名。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 啊(Ah), 我們(Guán阮) 在(tī) 你(Lí) 行(Kiânn) 審判(Sím-phuànn) 的(ê) 路(Lōo) 上(siōng/tíng) 等候(tán-hāu) 你(Lí); 我們(Guán阮) 心(Sim) 裏(lí) 所(sóo) 羨(Siān) 慕(Bōo) 的(ê) 是(sī) 你(Lí) 的(ê) 名(Miâ), 就(chiū) 是(sī) 你(Lí) 那(hia) 可(khó) 記念(Kì-liām) 的(ê) 名(Miâ)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 26:9
🔎 難字注音 🔗 分享
夜間,我心中羨慕你;我裏面的靈切切尋求你。因為你在世上行審判的時候,地上的居民就學習公義。 9 My soul yearns for you in the night; in the morning my spirit longs for you. When your judgments come upon the earth, the people of the world learn righteousness.
夜間,我心中羨慕你;我裏面的靈切切尋求你。因為你在世上行審判的時候,地上的居民就學習公義。
夜間(Iā-kan), 我(Guá) 心(Sim) 中(Tiong) 羨(Siān) 慕(Bōo) 你(Lí); 我(Guá) 裏(lí) 面(bīn) 的(ê) 靈(Lîng) 切切(Tshiat-tshiat) 尋(tshuē揣) 求(Kiû) 你(Lí)。 因為(In-uī) 你(Lí) 在世(tsāi-sè) 上(siōng/tíng) 行(Kiânn) 審判(Sím-phuànn) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) 就(chiū) 學(O̍h) 習(Si̍p) 公(Kang) 義(Gī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 26:10
🔎 難字注音 🔗 分享
以恩惠待惡人,他仍不學習公義;在正直的地上,他必行事不義,也不注意耶和華的威嚴。 10 Though grace is shown to the wicked, they do not learn righteousness; even in a land of uprightness they go on doing evil and regard not the majesty of the LORD.
以恩惠待惡人,他仍不學習公義;在正直的地上,他必行事不義,也不注意耶和華的威嚴。
以(Í) 恩惠(Un-huī) 待(Tāi) 惡(ok) 人(lâng), 他(I) 仍(Iáu猶) 不(bô) 學(O̍h) 習(Si̍p) 公(Kang) 義(Gī); 在(tī) 正(Tng-teh當咧) 直(Ti̍t) 的(ê) 地上(tōe-chiūⁿ), 他(I) 必(pit) 行(Kiânn) 事(sū) 不(bô) 義(Gī), 也(iā) 不(bô) 注(Tsù) 意(Ì) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 威(Ui) 嚴(Giâm)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 26:11
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華啊,你的手高舉,他們仍然不看;卻要看你為百姓發的熱心,因而抱愧,並且有火燒滅你的敵人。 11 O LORD, your hand is lifted high, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them.
耶和華啊,你的手高舉,他們仍然不看;卻要看你為百姓發的熱心,因而抱愧,並且有火燒滅你的敵人。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 啊(Ah), 你(Lí) 的(ê) 手(Tshiú) 高(Kuân懸) 舉(Kí), 他們(In) 仍(Iáu猶) 然(Jiân) 不(bô) 看(khòaⁿ); 卻(khiok) 要(iau) 看(khòaⁿ) 你(Lí) 為(ûi) 百(Pah) 姓(Sènn) 發(hoat) 的(ê) 熱(Jua̍h) 心(Sim), 因而(Tì-sú致使) 抱(Phō) 愧(Khuì), 並且(pēng-chhiáⁿ) 有(ū) 火(Hué) 燒(Sio) 滅(Bia̍t) 你(Lí) 的(ê) 敵(Ti̍k) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 26:12
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華啊,你必派定我們得平安,因為我們所做的事都是你給我們成就的。 12 LORD, you establish peace for us; all that we have accomplished you have done for us.
耶和華啊,你必派定我們得平安,因為我們所做的事都是你給我們成就的。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 啊(Ah), 你(Lí) 必(pit) 派(Phài) 定(tēng) 我們(Guán阮) 得(tit) 平安(Pîng-an), 因為(In-uī) 我們(Guán阮) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê) 事(sū) 都(Lóng) 是(sī) 你(Lí) 給(hō͘) 我們(Guán阮) 成(Tsiânn) 就(chiū) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 26:13
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華─我們的 神啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們專要倚靠你,提你的名。 13 O LORD, our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor.
耶和華 我們的 上帝啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們專要倚靠你,提你的名。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 我們(Guán阮) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 啊(Ah), 在(tī) 你(Lí) 以(Í) 外(Guā) 曾(bat懂知道) 有(ū) 別(pa̍t) 的(ê) 主(Tsú) 管轄(koán-hat) 我們(Guán阮), 但(tān) 我們(Guán阮) 專(Tsuan) 要(iau) 倚靠(uá-khò) 你(Lí), 提(thê) 你(Lí) 的(ê) 名(Miâ)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 26:14
🔎 難字注音 🔗 分享
他們死了,必不能再活;他們去世,必不能再起;因為你刑罰他們,毀滅他們,他們的名號就全然消滅。 14 They are now dead, they live no more; those departed spirits do not rise. You punished them and brought them to ruin; you wiped out all memory of them.
他們死了,必不能再活;他們去世,必不能再起;因為你刑罰他們,毀滅他們,他們的名號就全然消滅。
他們(In) 死了(Sí--khì--ah), 必(pit) 不(bô) 能(Ē會) 再(Koh閣) 活(Ua̍h); 他們(In) 去(Khì) 世(sè), 必(pit) 不(bô) 能(Ē會) 再(Koh閣) 起(hō號); 因為(In-uī) 你(Lí) 刑罰(hêng-hoa̍t) 他們(In), 毀滅(Huí-bia̍t) 他們(In), 他們(In) 的(ê) 名(Miâ) 號(Hō) 就(chiū) 全(Tsuân) 然(Jiân) 消(Siau) 滅(Bia̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 26:15
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華啊,你增添國民,你增添國民;你得了榮耀,又擴張地的四境。 15 You have enlarged the nation, O LORD; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself; you have extended all the borders of the land.
耶和華啊,你增添國民,你增添國民;你得了榮耀,又擴張地的四境。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 啊(Ah), 你(Lí) 增(Tsing) 添(Thinn) 國(Kok) 民(Bîn), 你(Lí) 增(Tsing) 添(Thinn) 國(Kok) 民(Bîn); 你(Lí) 得(tit) 了(liáu) 榮耀(Îng-iāu), 又(Koh) 擴張(Khok-tiong) 地(tē) 的(ê) 四(Sì) 境(Kíng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 26:16
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華啊,他們在急難中尋求你;你的懲罰臨到他們身上,他們就傾心吐膽禱告你。 16 LORD, they came to you in their distress; when you disciplined them, they could barely whisper a prayer. 26:16 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.
耶和華啊,他們在急難中尋求你;你的懲罰臨到他們身上,他們就傾心吐膽禱告你。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 啊(Ah), 他們(In) 在(tī) 急(Kip) 難(lān) 中(Tiong) 尋(tshuē揣) 求(Kiû) 你(Lí); 你(Lí) 的(ê) 懲罰(Tîng-hua̍t) 臨(Lím) 到(kàu) 他們(In) 身上(sin-khu-tíng身軀頂), 他們(In) 就(chiū) 傾(Khing) 心(Sim) 吐(thòo) 膽(Tánn) 禱告(Kî-tó祈禱) 你(Lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 26:17
🔎 難字注音 🔗 分享
婦人懷孕,臨產疼痛,在痛苦之中喊叫;耶和華啊,我們在你面前也是如此。 17 As a woman with child and about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, O LORD.
婦人懷孕,臨產疼痛,在痛苦之中喊叫;耶和華啊,我們在你面前也是如此。
婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 懷孕(hoâi-īn), 臨(Lím) 產(Sán) 疼痛(thiànn-thàng), 在(tī) 痛苦(thòng-khóo) 之中(tsi-tiong) 喊(Huah喝) 叫(kiò); 耶和華(Iâ-hô-hoa) 啊(Ah), 我們(Guán阮) 在(tī) 你(Lí) 面(bīn) 前(Tsîng) 也(iā) 是(sī) 如(Jû) 此(Tshú)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 26:18
🔎 難字注音 🔗 分享
我們也曾懷孕疼痛,所產的竟像風一樣。我們在地上未曾行甚麼拯救的事;世上的居民也未曾敗落。 18 We were with child, we writhed in pain, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth; we have not given birth to people of the world.
我們也曾懷孕疼痛,所產的竟像風一樣。我們在地上未曾行甚麼拯救的事;世上的居民也未曾敗落。
我們(Guán阮) 也(iā) 曾(bat懂知道) 懷孕(hoâi-īn) 疼痛(thiànn-thàng), 所(sóo) 產(Sán) 的(ê) 竟(Kìng-jiân竟然) 像(tshiūnn) 風(Hong) 一樣(Kāng-khuán同款)。 我們(Guán阮) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 未(Buē) 曾(bat懂知道) 行(Kiânn) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 拯(Tsín) 救(Kiù) 的(ê) 事(sū); 世(sè) 上(siōng/tíng) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) 也(iā) 未(Buē) 曾(bat懂知道) 敗(Pāi) 落(Lo̍h)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 26:19
🔎 難字注音 🔗 分享
死人〔原文是你的死人〕要復活,屍首〔原文是我的屍首〕要興起。睡在塵埃的啊,要醒起歌唱!因你的甘露好像菜蔬上的甘露,地也要交出死人來。 19 But your dead will live; their bodies will rise. You who dwell in the dust, wake up and shout for joy. Your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
死人〔原文是你的死人〕要復活,屍首〔原文是我的屍首〕要興起。睡在塵埃的啊,要醒起歌唱!因你的甘露好像菜蔬上的甘露,地也要交出死人來。
死(Sí) 人(lâng)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 你(Lí) 的(ê) 死(Sí) 人(lâng)〕 要(iau) 復(Iū又) 活(Ua̍h), 屍(Si) 首(Siú)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 屍(Si) 首(Siú)〕 要(iau) 興(Hin) 起(hō號)。 睡(Khùn睏) 在(tī) 塵(Tîn) 埃(Ia) 的(ê) 啊(Ah), 要(iau) 醒(Tshénn) 起(hō號) 歌(Kua) 唱(Tshiùnn)! 因(In-uī因為) 你(Lí) 的(ê) 甘露(Kam-lōo) 好(Hó) 像(tshiūnn) 菜蔬(tshài-se) 上(siōng/tíng) 的(ê) 甘露(Kam-lōo), 地(tē) 也要(iā beh) 交(Kau) 出(tshut) 死(Sí) 人(lâng) 來(li̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 26:20
🔎 難字注音 🔗 分享
我的百姓啊,你們要來進入內室,關上門,隱藏片時,等到忿怒過去。 20 Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by.
我的百姓啊,你們要來進入內室,關上門,隱藏片時,等到忿怒過去。
我(Guá) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn) 啊(Ah), 你們(Lín) 要(iau) 來(li̍k) 進入(Tsìn-li̍p) 內(Lāi) 室(Sik), 關(Kuainn) 上(siōng/tíng) 門(Mn̂g), 隱(Ún) 藏(bih) 片(Phìnn) 時(Sî), 等(Tíng) 到(kàu) 忿(Hún) 怒(Lōo) 過(Kuè) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 26:21
🔎 難字注音 🔗 分享
因為耶和華從他的居所出來,要刑罰地上居民的罪孽。地也必露出其中的血,不再掩蓋被殺的人。 21 See, the LORD is coming out of his dwelling to punish the people of the earth for their sins. The earth will disclose the blood shed upon her; she will conceal her slain no longer.
因為耶和華從他的居所出來,要刑罰地上居民的罪孽。地也必露出其中的血,不再掩蓋被殺的人。
因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 從(tùi) 他(I) 的(ê) 居(Ki) 所(sóo) 出(tshut) 來(li̍k), 要(iau) 刑罰(hêng-hoa̍t) 地上(tōe-chiūⁿ) 居(Ki) 民(Bîn) 的(ê) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t)。 地(tē) 也(iā) 必(pit) 露(lōo/hiān現) 出(tshut) 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 血(Hueh), 不(bô) 再(Koh閣) 掩蓋(Am-khàm) 被(pī) 殺(Thâi刣) 的(ê) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月20日
時間是:16時47分14秒
■ 中文荒漠甘泉(03月20日)
三月廿日 「似乎憂愁,卻是常常快樂的。」哥林多後書六章10節 主張苦行主義者,連流淚也在禁止之列;基督人卻不然。許多時候,我們憂悶得發昏;當剪毛的剪刀碰在顫抖的肉上時、當仇敵的欺侮達到頂點時、當我們的心幾乎碎裂時,最自然我們巴不得尋找機會痛哭一場,釋出胸中的憂鬱。但是有一個比痛哭更好的方法。 航海者知道甘泉是在苦且鹹的海水中找到的;旅行家知道最美麗的花是生在最荒僻、最崎嶇的山路上的;屬靈人知道最寶貴的詩篇是在最痛苦的時候寫成的。 所以讓我們在黑暗中讚美神我們主耶穌基督的父。試煉越深,願我們的歌聲越高。親愛的,你有沒有學會這個功課呢?我們不只要忍受神的旨意、揀選神的旨意,遵行神的旨意、並且要用讚美來歡迎神的旨意。           ─譯自火中的試驗 當我輾轉於禍患的重負之下,  傷痛的心卻喃喃說, 要安詳; 不必叫喊號哭, 也不用呻吟,  緊閉嘴唇, 不讓淚珠流出眼眶。 這愛使我靈魂無所掩蔽,  苦痛與煎熬, 如煽沸湯, 最後一絲的安慰也化為烏有,  我雖不明究竟, 我仍願安詳。 這愛是神的愛, 因此我要忍耐,  靈魂啊, 我們切莫疑懷, 安詳等待, 是的, 等一會, 祂會照著祂的美意,  把我們從苦難中提拔出來。 我聽從心給我這個應許,  曾在戰抖中竭力保持安靜, 曾向天舉起無淚的眼睛,  我說, 「主啊,照您的旨意去行」。 過不久, 我心又在重負下,  斥責我的嘴唇繃緊, 滿臉愁哀。 它輕聲說, 「我們還要更進一步」,  「不但安定, 還要樂以忘憂!」 如今我和我心都在歡唱,  用不著絃樂伴奏的聲響, 在荒漠中暢飲甘泉,  受了挫折, 仍如振翅翱翔。           ─S.P.W.
■ 英文荒漠甘泉(03月20日)
March 20  "As sorrowful, yet always rejoicing." (2 Cor. 6:10.)  THE stoic scorns to shed a tear; the Christian is not forbidden to weep. The soul may be dumb with excessive grief, as the shearer's scissors pass over the quivering flesh; or, when the heart is on the point of breaking beneath the meeting surges of trial, the sufferer may seek relief by crying out with a loud voice. But there is something even better.  They say that springs of sweet fresh water well up amid the brine of salt seas; that the fairest Alpine flowers bloom in the wildest and most rugged mountain passes; that the noblest psalms were the outcome of the profoundest agony of soul.  Be it so. And thus amid manifold trials, souls which love God will find reasons for bounding, leaping joy. Though deep call to deep, yet the lord's song will be heard in silver cadence through the night. And it is possible in the darkest hour that ever swept a human life to bless the God and Father of our Lord Jesus Christ. Have you learned this lesson yet? Not simply to endure God's will, nor only to choose it; but to rejoice in it with joy unspeakable and full of glory. ─Tried as by Fire. I will be still, my bruised heart faintly murmured,  As o'er me rolled a crushing load of woe; The cry, the call, e'en the low moan was stifled;  I pressed my lips; I barred the tear drop's flow. I will be still, although I cannot see it,  The love that bares a soul and fans pain's fire; That takes away the last sweet drop of solace,  Breaks the lone harp string, hides Thy precious lyre. But God is love, so i will bide me, bide me─  We'll doubt not, Soul, we will be very still; We'll wait till after while, when He shall lift us─  Yes, after while, when it shall be his will. And I did listen to my heart's brave promise;  And I did quiver, struggling to be still; And I did lift my tearless eyes to Heaven,  Repeating ever, "Yea, Christ, have Thy will." But soon my heart upspake from 'neath our burden,  Reproved my tight-drawn lips, my visage sad: "We can do more than this, O Soul," it whispered.  "We can be more than still, we can be glad!" And now my heart and I are sweetly singing─  Singing without the sound of tuneful strings; Drinking abundant waters in the desert;  Crushed, and yet soaring as on eagle's wings. ─S. P. W.
■ 永活之泉(03月20日)
三月廿日 職事的代禱 「於是禁食禱告,按手在他們頭上,就打發他們去了。」使徒行傳十三章3節 如何增加基督徒的人數,誰願個人或團體地發揮禱告的力量使人轉變、悔改,這是今天海外佈道團最重大的問題。其他的條件與計劃都較如何發揮禱告的力量為次要。 「凡是愛護且經常關心禱告的人才能遵守聖經的吩咐,不住地禱告直到得著答應,我們都承認這是必然的。對這班人來說,他們不僅守晨更且每天定時禱告,更是隨時隨刻作代禱的見證,他們從不放過神,直至神為他們戴上得勝的冠冕。」 職事的根基乃是基督的愛,這愛當初顯在主的十架上,而今天卻住在我們心中。人如此迫切於神對於世界的計劃,照樣神的兒女也必須要全心設法,使基督的愛臨到世人。而代禱則是神所定規將救贖帶給所有人的主要途徑。 要為傳道人禱告,俾使基督的生命透明而堅剛,使他們成為禱告的器皿,且被主的愛充滿,從他們身上顯出屬靈生命的權能。要為當地的基督徒禱告,使他們在外邦中明白(基督)奧秘的榮耀。就是基督在他們心中成了榮耀的盼望。 要為給人施浸的人禱告,也為所有學習事奉主的人禱告,使神話語的教訓帶著能力。特別要為著地上神的僕人們(牧師)及傳福音的人禱告,求聖靈充滿他們,使他們在世人中為基督作美好的見證人。 最重要的,要為著基督的教會禱告,使它脫離冷淡的光景,使每個信徒都能明白今天在地上生活的唯一目標,就是使基督在地上作王。 禱告: 施恩的神啊,我們的眼目注視著您,您豈不在恩典中垂聽我們的禱告,藉著聖靈,在您僕人的服事中顯出基督的大能與同在嗎?阿們。
■ 中文屬天日子(03月20日)
三月廿日 對於神的友誼 「我所要作的事,豈可瞞著亞伯拉罕呢?」創世記十八章17節 與神為友的快樂:本章指出對於神真友誼的快樂,不是在祈禱中偶爾覺得神同在的快樂。因為與神接觸日多,你就無須請求祂將祂的旨意指示你。在你信仰的生活中,你便達到訓練的最後階段。當你與神發生正當關係時,你的生活就是自由自在和快樂的生活,你就是神的旨意。而且你理性所決定的就是祂的旨意,若不是這樣,祂會糾正了。你對於神以完全快樂的友誼去決定事情。祂一旦知道你的決定有了錯誤,定會糾正的;當祂來糾正的時候,最好是立時停止。 與神為友的困難:當亞伯拉罕禱告的時候,為甚麼停止呢?他尚未十分親密,便勇於前進,直到神滿足他的慾望,在他與神的關係中還有不全備的事情。無論何時,我們中途停止祈禱說:「啊!我不知道,或者不是神的旨意。」還有別的步驟可走。我們沒有耶穌與神那樣親密的關係,也沒有達到祂要我們達到的地步:「叫他們合而為一,像我們一樣。」想想你最後的祈求──是想忠於你的期望呢?還是想忠於神呢?是定意獲取聖靈的某種恩賜,還是定意獲得神呢?「你們沒有祈求以先,你們所需用的,你們的父早已知道了。」祈求的目的是進一步的知道神「要以耶和華為樂,祂就將你心裡所求的賜給你。」不住的禱告,俾能對於神本身得到完全的瞭解。
■ 中文上海嗎哪(03月20日)
三月二十日 「……那些受洪恩又蒙所賜之義的,豈不更要因耶穌基督一人在生命中作王麼。」羅馬書五章17節 神的子民有時在難堪的環境下,拼老命地想得著公義。他們或許覺得有罪,因為他們讓試探勝過他們,或是使他們不再對神專一。當他們想法子調整情形、與神和好時,其衝突結果非常可怕。他們發現自己為靈界的——仇敵所困惑,完全無助、不知所措。 那掙扎既黑暗又淒涼,使我們似乎變得不能自力、更沒有果效。 我們很肯定在律法中的掙扎奮鬥,只能使我們被定罪,叫我們不斷失敗。若是我們不順服,神的忿怒會臨到我們,我們也會失去勇氣,甚至接近沮喪的地步。 如果受試探,一直在掙扎的聖徒能瞭解,或是記住他以前所學習到的功課,並且以基督為我們的公義,那麼能不靠律法,及單靠恩典勝過試探。正如羅馬書六章14節所說:「罪必不能作你們的主,因你們不在律法之下,乃在恩典之下。」這才是我們爭戰的秘訣。
:::

線上使用者

24人線上 (6人在瀏覽中英台羅馬聖經朗讀)

會員: 0

訪客: 24

更多…

台語聖經MP3錄製進度。Taiwanese Bible Reading (Audio)

📖 已錄音經卷

創世記 1-4 / 50
馬太福音 1-20 / 28

訪客分佈圖2026.03.17設

計數器

今天: 2524252425242524
昨天: 3231323132313231
總計: 1083005310830053108300531083005310830053108300531083005310830053

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖