和合本聖經
當那日,在猶大地人必唱這歌說:我們有堅固的城。耶和華要將救恩定為城牆,為外郭。 In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; God makes salvation its walls and ramparts.
台語聖經
當那日,在猶大地人必唱這歌說:我們有堅固的城。耶和華要將救恩定為城牆,為外郭。
台羅聖經
當(Tng) 那(hia) 日(Ji̍t), 在(tī) 猶大(Iáu tuā) 地(tē) 人(lâng) 必(pit) 唱(Tshiùnn) 這(Tsit) 歌(Kua) 說(kóng): 我們(Guán阮) 有(ū) 堅固(kian-kòo) 的(ê) 城(siânn)。 耶和華(Iâ-hô-hoa) 要(iau) 將(chiong) 救(Kiù) 恩(In) 定(tēng) 為(ûi) 城(siânn) 牆(tshiûnn), 為(ûi) 外(Guā) 郭(Kueh)。