:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:18約伯記 第 31 章 下一章 ➡️
18約伯記 31:1
🔎 難字注音 🔗 分享
我與眼睛立約,怎能戀戀瞻望處女呢? 1 「I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a girl.
我與眼睛立約,怎能戀戀瞻望處女呢?
我(Guá) 與(Kap佮) 眼睛(Ba̍k-tsiuj眼珠) 立約(li̍p-iok), 怎(Tsuánn) 能(Ē會) 戀(Luân) 戀(Luân) 瞻(Tsiam) 望(Bāng) 處(Tshù) 女(lú) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:2
🔎 難字注音 🔗 分享
從至上的 神所得之分,從至高全能者所得之業是甚麼呢? 2 For what is man's lot from God above, his heritage from the Almighty on high?
從至上的 上帝所得之分,從至高全能者所得之業是甚麼呢?
從(tùi) 至(tsì) 上(siōng/tíng) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 所(sóo) 得(tit) 之(Tsi) 分(Pun), 從(tùi) 至(tsì) 高(Kuân懸) 全能者(Tsuân-lîng tsiá) 所(sóo) 得(tit) 之(Tsi) 業(Gia̍p) 是(sī) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:3
🔎 難字注音 🔗 分享
豈不是禍患臨到不義的,災害臨到作孽的呢? 3 Is it not ruin for the wicked, disaster for those who do wrong?
豈不是禍患臨到不義的,災害臨到作孽的呢?
豈不(ká-bē) 是(sī) 禍(hō) 患(Huān) 臨(Lím) 到(kàu) 不(bô) 義(Gī) 的(ê), 災(tsai) 害(Hāi) 臨(Lím) 到(kàu) 作(Tsoh) 孽(Gia̍t) 的(ê) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:4
🔎 難字注音 🔗 分享
 神豈不是察看我的道路,數點我的腳步呢? 4 Does he not see my ways and count my every step?
上帝豈不是察看我的道路,數點我的腳步呢?
上帝(siōng-tè) 豈不(ká-bē) 是(sī) 察(Tshat) 看(khòaⁿ) 我(Guá) 的(ê) 道路(tō-lō͘), 數(Siàu) 點(Tiám) 我(Guá) 的(ê) 腳(Kha跤) 步(Pōo) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:5
🔎 難字注音 🔗 分享
我若與虛謊同行,腳若追隨詭詐; 5 「If I have walked in falsehood or my foot has hurried after deceit--
我若與虛謊同行,腳若追隨詭詐;
我(Guá) 若(Nā) 與(Kap佮) 虛謊(Hu-hóng) 同行(tâng-kiânn), 腳(Kha跤) 若(Nā) 追(Tui) 隨(Suî) 詭詐(Khuí-tsà);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:6
🔎 難字注音 🔗 分享
(我若被公道的天平稱度,使 神可以知道我的純正;) 6 let God weigh me in honest scales and he will know that I am blameless--
(我若被公道的天平稱度,使 上帝可以知道我的純正;)
(我(Guá) 若(Nā) 被(pī) 公(Kang) 道(Tō) 的(ê) 天(kang) 平(Pîng) 稱(chheng) 度(Tōo), 使(hō) 上帝(siōng-tè) 可以(Ē-tàng(也當)) 知道(Tsai-iánn知影) 我(Guá) 的(ê) 純正(Sûn-tsìng);)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:7
🔎 難字注音 🔗 分享
我的腳步若偏離正路,我的心若隨著我的眼目,若有玷污粘在我手上; 7 if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled,
我的腳步若偏離正路,我的心若隨著我的眼目,若有玷污粘在我手上;
我(Guá) 的(ê) 腳(Kha跤) 步(Pōo) 若(Nā) 偏(Phinn) 離(Lī) 正(Tng-teh當咧) 路(Lōo), 我(Guá) 的(ê) 心(Sim) 若(Nā) 隨(Suî) 著(Tio̍h對) 我(Guá) 的(ê) 眼(ba̍k目) 目(Ba̍k), 若(Nā) 有(ū) 玷污(Tiàm-u) 粘(Liâm) 在(tī) 我(Guá) 手(Tshiú) 上(siōng/tíng);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:8
🔎 難字注音 🔗 分享
就願我所種的有別人吃,我田所產的被拔出來。 8 then may others eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
就願我所種的有別人吃,我田所產的被拔出來。
就(chiū) 願(Guān) 我(Guá) 所(sóo) 種(tsíng) 的(ê) 有(ū) 別(pa̍t) 人(lâng) 吃(Tsia̍h食), 我(Guá) 田(Tshân) 所(sóo) 產(Sán) 的(ê) 被(pī) 拔(Bán挽) 出(tshut) 來(li̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:9
🔎 難字注音 🔗 分享
我若受迷惑,向婦人起淫念,在鄰舍的門外蹲伏, 9 「If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor's door,
我若受迷惑,向婦人起淫念,在鄰舍的門外蹲伏,
我(Guá) 若(Nā) 受(Siū) 迷(Bê) 惑(Hi̍k), 向(hiòng) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 起(hō號) 淫(Îm) 念(liām), 在(tī) 鄰舍(Lîn-sià) 的(ê) 門(Mn̂g) 外(Guā) 蹲(Khû跍) 伏(phak仆),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:10
🔎 難字注音 🔗 分享
就願我的妻子給別人推磨,別人也與她同室。 10 then may my wife grind another man's grain, and may other men sleep with her.
就願我的妻子給別人推磨,別人也與她同室。
就(chiū) 願(Guān) 我(Guá) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手) 給(hō͘) 別(pa̍t) 人(lâng) 推(the) 磨(Buâ), 別(pa̍t) 人(lâng) 也(iā) 與(Kap佮) 她(I伊) 同(tâng) 室(Sik)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:11
🔎 難字注音 🔗 分享
因為這是大罪,是審判官當罰的罪孽。 11 For that would have been shameful, a sin to be judged.
因為這是大罪,是審判官當罰的罪孽。
因為(In-uī) 這是(che-sī) 大(tuā) 罪(Tsuē), 是(sī) 審判(Sím-phuànn) 官(Kuann) 當(Tng) 罰(Hua̍t) 的(ê) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:12
🔎 難字注音 🔗 分享
這本是火焚燒,直到毀滅,必拔除我所有的家產。 12 It is a fire that burns to Destruction; 31:12 Hebrew ((Abaddon)) it would have uprooted my harvest.
這本是火焚燒,直到毀滅,必拔除我所有的家產。
這(Tsit) 本是(Pún sī) 火(Hué) 焚(Hûn) 燒(Sio), 直(Ti̍t) 到(kàu) 毀滅(Huí-bia̍t), 必(pit) 拔(Bán挽) 除(Tî) 我(Guá) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 家(Ke) 產(Sán)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:13
🔎 難字注音 🔗 分享
我的僕婢與我爭辯的時候,我若藐視不聽他們的情節; 13 「If I have denied justice to my menservants and maidservants when they had a grievance against me,
我的僕婢與我爭辯的時候,我若藐視不聽他們的情節;
我(Guá) 的(ê) 僕婢(Po̍k-pī) 與(Kap佮) 我(Guá) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 辯(Piān) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 我(Guá) 若(Nā) 藐視(Biáu-sī) 不(bô) 聽(Thiann) 他們(In) 的(ê) 情(Tsîng) 節(Tseh);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:14
🔎 難字注音 🔗 分享
 神興起,我怎樣行呢?他察問,我怎樣回答呢? 14 what will I do when God confronts me? What will I answer when called to account?
上帝興起,我怎樣行呢?他察問,我怎樣回答呢?
上帝(siōng-tè) 興(Hin) 起(hō號), 我(Guá) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 行(Kiânn) 呢(ne)? 他(I) 察(Tshat) 問(Mn̄g), 我(Guá) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:15
🔎 難字注音 🔗 分享
造我在腹中的,不也是造他嗎?將他與我摶在腹中的豈不是一位嗎? 15 Did not he who made me in the womb make them? Did not the same one form us both within our mothers?
造我在腹中的,不也是造他嗎?將他與我摶在腹中的豈不是一位嗎?
造(chō) 我(Guá) 在(tī) 腹中(Pak tiong) 的(ê), 不(bô) 也(iā) 是(sī) 造(chō) 他(I) 嗎(mah)? 將(chiong) 他(I) 與(Kap佮) 我(Guá) 摶(Thuân) 在(tī) 腹中(Pak tiong) 的(ê) 豈不(ká-bē) 是(sī) 一(Tsi̍t) 位(Uī) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:16
🔎 難字注音 🔗 分享
我若不容貧寒人得其所願,或叫寡婦眼中失望, 16 「If I have denied the desires of the poor or let the eyes of the widow grow weary,
我若不容貧寒人得其所願,或叫寡婦眼中失望,
我(Guá) 若(Nā) 不(bô) 容(Iông) 貧(Pîn) 寒(hân) 人(lâng) 得(tit) 其(Kî) 所(sóo) 願(Guān), 或(ia̍h抑) 叫(kiò) 寡婦(Kuá-hū) 眼中(Gán tiong) 失(Sit) 望(Bāng),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:17
🔎 難字注音 🔗 分享
或獨自吃我一點食物,孤兒沒有與我同吃; 17 if I have kept my bread to myself, not sharing it with the fatherless--
或獨自吃我一點食物,孤兒沒有與我同吃;
或(ia̍h抑) 獨(Ta̍k) 自(Tsū) 吃(Tsia̍h食) 我(Guá) 一(Tsi̍t) 點(Tiám) 食物(si̍t-bu̍t), 孤(Koo) 兒(jî) 沒(Bô無) 有(ū) 與(Kap佮) 我(Guá) 同(tâng) 吃(Tsia̍h食);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:18
🔎 難字注音 🔗 分享
(從幼年時孤兒與我同長,好像父子一樣;我從出母腹就扶助〔原文是引領〕寡婦。) 18 but from my youth I reared him as would a father, and from my birth I guided the widow--
(從幼年時孤兒與我同長,好像父子一樣;我從出母腹就扶助〔原文是引領〕寡婦。)
(從(tùi) 幼(Iù) 年(Nî) 時(Sî) 孤(Koo) 兒(jî) 與(Kap佮) 我(Guá) 同(tâng) 長(Tn̂g), 好(Hó) 像(tshiūnn) 父(Hū) 子(chí) 一樣(Kāng-khuán同款); 我(Guá) 從(tùi) 出(tshut) 母(Bó) 腹(腹) 就(chiū) 扶(Phôo) 助(Tsōo)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 引(Ín) 領(Niá)〕 寡婦(Kuá-hū)。)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:19
🔎 難字注音 🔗 分享
我若見人因無衣死亡,或見窮乏人身無遮蓋; 19 if I have seen anyone perishing for lack of clothing, or a needy man without a garment,
我若見人因無衣死亡,或見窮乏人身無遮蓋;
我(Guá) 若(Nā) 見(Kìnn) 人(lâng) 因(In-uī因為) 無(bô不) 衣(i) 死(Sí) 亡(Bông), 或(ia̍h抑) 見(Kìnn) 窮(Kîng/khîng/kiôn) 乏(ha̍t) 人(lâng) 身(Sin) 無(bô不) 遮(jia) 蓋(kuà);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:20
🔎 難字注音 🔗 分享
我若不使他因我羊的毛得暖,為我祝福; 20 and his heart did not bless me for warming him with the fleece from my sheep,
我若不使他因我羊的毛得暖,為我祝福;
我(Guá) 若(Nā) 不(bô) 使(hō) 他(I) 因(In-uī因為) 我(Guá) 羊(Iûnn) 的(ê) 毛(Môo) 得(tit) 暖(Luán), 為(ûi) 我(Guá) 祝(Tsiok) 福(Hok);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:21
🔎 難字注音 🔗 分享
我若在城門口見有幫助我的,舉手攻擊孤兒; 21 if I have raised my hand against the fatherless, knowing that I had influence in court,
我若在城門口見有幫助我的,舉手攻擊孤兒;
我(Guá) 若(Nā) 在(tī) 城(siânn) 門口(Mn̂g-kha-kháu門跤口) 見(Kìnn) 有(ū) 幫助(Pang-tsān幫贊) 我(Guá) 的(ê), 舉(Kí) 手(Tshiú) 攻(Kong) 擊(Kik) 孤(Koo) 兒(jî);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:22
🔎 難字注音 🔗 分享
情願我的肩頭從缺盆骨脫落,我的膀臂從羊矢骨折斷。 22 then let my arm fall from the shoulder, let it be broken off at the joint.
情願我的肩頭從缺盆骨脫落,我的膀臂從羊矢骨折斷。
情(Tsîng) 願(Guān) 我(Guá) 的(ê) 肩(king) 頭(Thâu) 從(tùi) 缺(khuat/khi/Khiàm欠) 盆(Phûn) 骨(Kut) 脫(Thǹg褪) 落(Lo̍h), 我(Guá) 的(ê) 膀(Pông) 臂(Pì) 從(tùi) 羊(Iûnn) 矢(Sí) 骨(Kut) 折(Tsi̍h) 斷(Tn̄g)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:23
🔎 難字注音 🔗 分享
因 神降的災禍使我恐懼;因他的威嚴,我不能妄為。 23 For I dreaded destruction from God, and for fear of his splendor I could not do such things.
因 上帝降的災禍使我恐懼;因他的威嚴,我不能妄為。
因(In-uī因為) 上帝(siōng-tè) 降(Kàng) 的(ê) 災(tsai) 禍(hō) 使(hō) 我(Guá) 恐(Khióng) 懼(Kū); 因(In-uī因為) 他(I) 的(ê) 威(Ui) 嚴(Giâm), 我(Guá) 不(bô) 能(Ē會) 妄(Bōng) 為(ûi)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:24
🔎 難字注音 🔗 分享
我若以黃金為指望,對精金說:你是我的倚靠; 24 「If I have put my trust in gold or said to pure gold, You are my security,
我若以黃金為指望,對精金說:你是我的倚靠;
我(Guá) 若(Nā) 以(Í) 黃金(N̂g-kim) 為(ûi) 指(tsí) 望(Bāng), 對(Tuì) 精(Tsiann) 金(Kim) 說(kóng): 你(Lí) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 倚靠(uá-khò);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:25
🔎 難字注音 🔗 分享
我若因財物豐裕,因我手多得資財而歡喜; 25 if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained,
我若因財物豐裕,因我手多得資財而歡喜;
我(Guá) 若(Nā) 因(In-uī因為) 財(Tsâi) 物(bu̍t) 豐(Hong) 裕(Jū), 因(In-uī因為) 我(Guá) 手(Tshiú) 多(chōe) 得(tit) 資(Tsu) 財(Tsâi) 而(jî) 歡喜(Huann-hí);
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:26
🔎 難字注音 🔗 分享
我若見太陽發光,明月行在空中, 26 if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
我若見太陽發光,明月行在空中,
我(Guá) 若(Nā) 見(Kìnn) 太陽(thài-iông) 發(hoat) 光(kng), 明(Miâ) 月(Gue̍h) 行(Kiânn) 在(tī) 空中(khong-tiong),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:27
🔎 難字注音 🔗 分享
心就暗暗被引誘,口便親手; 27 so that my heart was secretly enticed and my hand offered them a kiss of homage,
心就暗暗被引誘,口便親手;
心(Sim) 就(chiū) 暗暗(Àm-àm) 被(pī) 引誘(ín-iú), 口(kháu) 便(Pân) 親(Tshenn) 手(Tshiú);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:28
🔎 難字注音 🔗 分享
這也是審判官當罰的罪孽,又是我背棄在上的 神。 28 then these also would be sins to be judged, for I would have been unfaithful to God on high.
這也是審判官當罰的罪孽,又是我背棄在上的 上帝。
這(Tsit) 也(iā) 是(sī) 審判(Sím-phuànn) 官(Kuann) 當(Tng) 罰(Hua̍t) 的(ê) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t), 又(Koh) 是(sī) 我(Guá) 背(Puē) 棄(Khì) 在(tī) 上(siōng/tíng) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:29
🔎 難字注音 🔗 分享
我若見恨我的遭報就歡喜,見他遭災便高興; 29 「If I have rejoiced at my enemy's misfortune or gloated over the trouble that came to him--
我若見恨我的遭報就歡喜,見他遭災便高興;
我(Guá) 若(Nā) 見(Kìnn) 恨(Hīn) 我(Guá) 的(ê) 遭(cho) 報(Pò) 就(chiū) 歡喜(Huann-hí), 見(Kìnn) 他(I) 遭(cho) 災(tsai) 便(Pân) 高(Kuân懸) 興(Hin);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:30
🔎 難字注音 🔗 分享
(我沒有容口犯罪,咒詛他的生命;) 30 I have not allowed my mouth to sin by invoking a curse against his life--
(我沒有容口犯罪,咒詛他的生命;)
(我(Guá) 沒(Bô無) 有(ū) 容(Iông) 口(kháu) 犯(Huān) 罪(Tsuē), 咒詛(chiù-chó͘) 他(I) 的(ê) 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā);)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:31
🔎 難字注音 🔗 分享
若我帳棚的人未嘗說,誰不以主人的食物吃飽呢? 31 if the men of my household have never said, Who has not had his fill of Job's meat?--
若我帳棚的人未嘗說,誰不以主人的食物吃飽呢?
若(Nā) 我(Guá) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ) 的(ê) 人(lâng) 未(Buē) 嘗(siông) 說(kóng), 誰(siáng) 不(bô) 以(Í) 主(Tsú) 人(lâng) 的(ê) 食物(si̍t-bu̍t) 吃(Tsia̍h食) 飽(Pá) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:32
🔎 難字注音 🔗 分享
(從來我沒有容客旅在街上住宿,卻開門迎接行路的人;) 32 but no stranger had to spend the night in the street, for my door was always open to the traveler--
(從來我沒有容客旅在街上住宿,卻開門迎接行路的人;)
(從(tùi) 來(li̍k) 我(Guá) 沒(Bô無) 有(ū) 容(Iông) 客旅(Kheh-lí) 在(tī) 街(Ke) 上(siōng/tíng) 住宿(hioh-mê歇暝), 卻(khiok) 開(Khui) 門(Mn̂g) 迎接(Gîng-tsiap) 行(Kiânn) 路(Lōo) 的(ê) 人(lâng);)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:33
🔎 難字注音 🔗 分享
我若像亞當〔或譯:別人〕遮掩我的過犯,將罪孽藏在懷中; 33 if I have concealed my sin as men do, 31:33 Or ((as Adam did)) by hiding my guilt in my heart
我若像亞當〔或譯:別人〕遮掩我的過犯,將罪孽藏在懷中;
我(Guá) 若(Nā) 像(tshiūnn) 亞當(A-tong)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 別(pa̍t) 人(lâng)〕 遮(jia) 掩(am) 我(Guá) 的(ê) 過(Kuè) 犯(Huān), 將(chiong) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t) 藏(bih) 在(tī) 懷(Huâi) 中(Tiong);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:34
🔎 難字注音 🔗 分享
因懼怕大眾,又因宗族藐視我使我驚恐,以致閉口無言,杜門不出; 34 because I so feared the crowd and so dreaded the contempt of the clans that I kept silent and would not go outside
因懼怕大眾,又因宗族藐視我使我驚恐,以致閉口無言,杜門不出;
因(In-uī因為) 懼怕(khū-phà) 大(tuā) 眾(Tsìng), 又(Koh) 因(In-uī因為) 宗族(Tsong-tso̍k) 藐視(Biáu-sī) 我(Guá) 使(hō) 我(Guá) 驚恐(Kiann-hiânn驚惶), 以致(tì-sú致使) 閉(Pì) 口(kháu) 無(bô不) 言(Giân), 杜(Tōo) 門(Mn̂g) 不(bô) 出(tshut);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:35
🔎 難字注音 🔗 分享
惟願有一位肯聽我!(看哪,在這裏有我所劃的押,願全能者回答我!) 35 (「Oh, that I had someone to hear me! I sign now my defense--let the Almighty answer me; let my accuser put his indictment in writing.
惟願有一位肯聽我!(看哪,在這裏有我所劃的押,願全能者回答我!)
惟(uî) 願(Guān) 有(ū) 一(Tsi̍t) 位(Uī) 肯(Khíng) 聽(Thiann) 我(Guá)!(看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí) 有(ū) 我(Guá) 所(sóo) 劃(Ue̍h) 的(ê) 押(ah/ap), 願(Guān) 全能者(Tsuân-lîng tsiá) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 我(Guá)!)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:36
🔎 難字注音 🔗 分享
願那敵我者所寫的狀詞在我這裏!我必帶在肩上,又綁在頭上為冠冕。 36 Surely I would wear it on my shoulder, I would put it on like a crown.
願那敵我者所寫的狀詞在我這裏!我必帶在肩上,又綁在頭上為冠冕。
願(Guān) 那(hia) 敵(Ti̍k) 我(Guá) 者(Tsiá) 所(sóo) 寫(Siá) 的(ê) 狀(Tsn̄g) 詞(Sû) 在(tī) 我(Guá) 這(Tsit) 裏(lí)! 我(Guá) 必(pit) 帶(tuà) 在(tī) 肩(king) 上(siōng/tíng), 又(Koh) 綁(pa̍k縛) 在(tī) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng) 為(ûi) 冠冕(Kuan-bián)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:37
🔎 難字注音 🔗 分享
我必向他述說我腳步的數目,必如君王進到他面前。 37 I would give him an account of my every step; like a prince I would approach him.)--
我必向他述說我腳步的數目,必如君王進到他面前。
我(Guá) 必(pit) 向(hiòng) 他(I) 述(Su̍t) 說(kóng) 我(Guá) 腳(Kha跤) 步(Pōo) 的(ê) 數(Siàu) 目(Ba̍k), 必(pit) 如(Jû) 君(Kun) 王(Ông) 進(Ji̍p入) 到(kàu) 他(I) 面(bīn) 前(Tsîng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:38
🔎 難字注音 🔗 分享
我若奪取田地,這地向我喊冤,犛溝一同哭泣; 38 「if my land cries out against me and all its furrows are wet with tears,
我若奪取田地,這地向我喊冤,犛溝一同哭泣;
我(Guá) 若(Nā) 奪(Tua̍t) 取(The̍h提) 田(Tshân) 地(tē), 這地(tsit tē) 向(hiòng) 我(Guá) 喊(Huah喝) 冤(uan), 犛(Lî) 溝(Kau) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 哭(Khàu) 泣(Khip);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:39
🔎 難字注音 🔗 分享
我若吃地的出產不給價值,或叫原主喪命; 39 if I have devoured its yield without payment or broken the spirit of its tenants,
我若吃地的出產不給價值,或叫原主喪命;
我(Guá) 若(Nā) 吃(Tsia̍h食) 地(tē) 的(ê) 出(tshut) 產(Sán) 不(bô) 給(hō͘) 價(Kè) 值(Ta̍t), 或(ia̍h抑) 叫(kiò) 原(Guân) 主(Tsú) 喪(Song) 命(miā);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 31:40
🔎 難字注音 🔗 分享
願這地長蒺藜代替麥子,長惡草代替大麥。約伯的話說完了。 40 then let briers come up instead of wheat and weeds instead of barley.」The words of Job are ended.
願這地長蒺藜代替麥子,長惡草代替大麥。約伯的話說完了。
願(Guān) 這地(tsit tē) 長(Tn̂g) 蒺藜(che̍k-lê) 代替(tāi-thè) 麥子(be̍h-á麥仔), 長(Tn̂g) 惡(ok) 草(Tsháu) 代替(tāi-thè) 大(tuā) 麥(Be̍h)。 約伯(Iok-pik) 的(ê) 話(Uē) 說(kóng) 完(Uân) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月15日
時間是:07時51分42秒
■ 中文荒漠甘泉(01月15日)
一月十五日 「當夜耶和華向他顯現。」創廿六章24節 以撒上別示巴去,當夜耶和華向他顯現。你想這個顯現是偶然的麼?你想「當夜」也是碰巧的麼?你想神儘可以在別一夜顯現麼?如果你這麼想,你是絕對錯誤了。為甚麼神在以撒到別示巴的那一夜向他顯現呢?因為那一夜以撒進入了安息。在原有之地,他為了幾口井起了幾次的爭鬧,他的心頂紛亂、頂痛苦。雖然爭鬧過去了,可是難保那地的居民以後無事。他覺悟了,決意離開那爭鬧之地,上別示巴去,另換一個環境。那裡他把所有的爭鬧拋卸了,他得了安息。當夜耶和華向他顯現,神的啟示只臨到靈裡沒有風波的人。以撒在靈的安息裡聽見神的話語,那安靜的夜也就是多星的夜。 我的心哪,你可記得「你們要鎮靜,並要知道……」(詩四六10,直譯)你心裡紛亂的時候,你不能聽見神給你的禱告的答應。多少時候,我們禱告了許久,可是還沒有得到神的答應,都因為內心有雷轟、地震、風波、炸裂。可是當你的心靜下來,進入了安息,神的答應就來了。哦,我的心哪,你必須安息,不要為了爭鬧、紛亂、掛慮……而跳得緊張了。那麼,當夜耶和華會向你顯現。洪水退落的時候,發見了虹霓;照樣,當你鎮靜的時候,也會聽見神的聲音。           ─馬得勝 在孤寂中走你的路, 心平氣和, 無懼無慮, 你會領略神的奇蹟, 決非語言所能傾訴。 那群市井小人,  錙珠計較, 而結果一切流於空妄, 你眼前卻浮現出天國的美景,  玄妙的音樂, 正在那裏迴盪。 讓別人去走污濁的道路,  保持你靈魂的純潔光明, 就像海面太陽的飛昇,  反射出水天一色,輝耀晶瑩。           ─選 「那賜諸般恩典的神,曾在基督裡召你們,得享祂永遠的榮耀,等你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們。」(彼前五10)
■ 英文荒漠甘泉(01月15日)
January 15  "And the Lord appeared unto Isaac the same night." (Gen. 26:24.)  APPEARED the same night," the night on which he went to beer-sheba. Do you think this revelation was an accident? Do you think the time of it was an accident? Do you think it could have happened on any other night as well as this? If so, you are grievously mistaken. Why did it come to Isaac in the night on which he reached beer-sheba? Beacuse that was the night on which he reached rest. In his old locality, he had been tormented. There had been a whole series of petty quarrels about the possession of paltry wells. There are no worries like little worries, particularly if there is an accumulation of them. Isaac felt this. Even after the strife was past, the place retained a disagreeable association. He determined to leave. He sought change of scene. He pitched his tent away from the place of former strife. That very night the revelation came. God spoke when there was no inward storm. He could not speak when the mind was fretted; His voice demands the silence of the soul. Only in the hush of the spirit could Isaac hear the garments of his God sweep by. His still night was his starry night.  My soul, hast thou pondered these words, "Be still, and know"? In the hour of perturbation, thou canst not hear the answer to thy prayers. How often has the answer seemed to come long after! The heart got no response in the moment of its crying─in its thunder, its earthquake, and its fire. But when the crying ceased, when the stillness fell, when thy hand desisted from knocking on the iron gate, when the interest of other lives broke the tragedy of thine own, then appeared th long-delayed reply. Thou must rest, O soul, it thou wouldst have thy heart's desire. Still the beating of thy pulse of personal care. Hide thy tempest of individual trouble behind the altar of a common tribulation and, that same night, the Lord shall appear to thee. The rainbow shall span the place of the subsiding flood, and in thy stillness thou shalt hear the everlasting music.           ─George Matheson. Tread in solitude thy pathway, Quiet heart and undismayed. Thou shalt know things strange, mysterious, Which to thee no voice has said. While the crowd of petty hustlers Grasps at vain and paltry things, Thou wilt see a great world rising Where soft mystic music rings. Leave the dusty road to others, Spotless keep thy soul and bright, As the radiant ocean's surface When the sun is taking flight.           ─(From the German of V. Schoffel) H.F.
■ 永活之泉(01月15日)
一月十五日 對弟兄的愛 「我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣相愛。」約翰福音十三章34節 主耶穌曾告訴祂的門徒說,父怎樣愛祂,祂也怎樣愛他們。現在我們既傚法祂的榜樣,我們就必須用這同一的愛來彼此相愛。「你們若有彼此相愛的心,眾人因此就認出你們是我的門徒了。」(約十三35)祂曾禱告說:「使他們都合而為一;正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面;叫世人可以信您差了我來。」(約十七21)若是我們把神向著基督的愛,並基督向著我們的愛彰顯出來,世人就不能不承認我們的信仰乃是純正的,也是從上頭來的了。 這就是實際所發生的事:希利尼人和羅馬人,猶太人和外邦人,彼此原是互相仇恨的,但他們現在能夠相愛。在全世界各國中,難得有這一個彼此相愛的思想。對於犧牲自己的觀念,他們更是陌生的。當外邦人看見來自各國各地的基督徒,在聖靈大能的工作之下,成為一個;甚至在患難或疾病中,需要犧牲自己的關頭,還能彼此相愛,——他們就驚奇了,說道:「看哪!這些人怎麼會這樣彼此相愛呢?」 在許多基督徒中間,他們能在信仰上有一些合一,並且也能有一點弟兄的感覺,然而基督那個屬天的愛,卻是常常缺少的,所以他們不能擔當別人的重擔,也不能熱切的去愛別人。 要禱告主,好讓你能用基督愛你的那個愛,去愛你的弟兄。若是我們住在基督的愛裡,並讓這一個愛充滿在我們心裡,就必有一個超然的能力賜給我們,使我們能從心裡去愛所有神的兒女。聖父和聖子之間的愛,基督與跟隨祂的人之間的愛,是聯結得如何親密,照樣所有神兒女中間的愛,也必須這樣親密。
■ 中文屬天日子(01月15日)
一月十五日 你穿著白衣行走麼? 「和祂一同埋葬,原是叫我們一舉一動有新生的樣式。」羅馬書六章4節 一個人如果不經過「白葬」──舊生命的埋葬,就不會獲得完全成聖的經驗。如果從沒有經過這種死的轉變,成聖,至多是一種幻像。務必有一次的白葬,一次的死。僅僅只有一次的復活──一種歸於耶穌基督的生命的復活。這種生命是不能覆滅的,是與神一致的,是見證神的。 你真的達到你生命的盡頭麼?也許你曾經在感覺中達到過;但是你真的達到了麼?你不能興奮起來去埋葬自己,也不能興奮起來去死。死的意思是停止存在。你曾像做過熱誠而奮鬥的基督徒,如今,你與神同意,就不做這樣基督徒了麼?我們徘徊於墳園之旁,而從未死去。這並不是真的死去,而是垂死,如死去了一樣──「受洗歸入祂的死。」(羅六3) 你曾經「白葬了」嗎?還是用你的靈魂正在扮演丑角呢?你在你的生命中,畫著一個死期的標記沒有?在這死期標記之下回憶的時候,你能留下一個警惕和恩意的記憶嗎?「是的,能,就是在那『白葬禮』的時候,就是我與神結約同意的時候。」 「甚至你的成聖也是神的旨意。」當你確覺神的旨意是甚麼的時候,你就自自然然的達到成聖的地步。你現在願意經過「白葬」麼?這是你在世上的死期,你與祂同意麼?那同意的全權操在你,以你為轉移。
■ 中文上海嗎哪(01月15日)
一月十五日 「你們既然接受了主基督耶穌,就當遵祂而行。」歌羅西書二章6節 讓我們一直住在祂裡面,因為讓火繼續燃燒,比起熄了再點燈要容易得多。讓我們不需天天將灰燼從爐底掃出,然後再重新起火;就讓火不斷地燒、永不停止。希臘人從來不讓聖火熄滅,所以再次提昇這個意義,使屬天的火焰在我們心中的祭壇上繼續發光。 保持一個好習慣,要比培養一個好習慣容易得多。當一個屬靈的習性成形之後,就會變成我們的自然天性,而且我們會快樂地、自由地順著習慣走天路。「我們……竭力進到完全的地步,不必再立根基,就如那懊悔死行……」(來六1),「我們到了甚麼地步,就當照著甚麼地步行。」(腓三16) 每一個屬靈的習性在培養之初都有困難、需要特別費力費心,但是只要我們有恆心地建立這些習慣,而後在我們的生命中,我們就可以順著這些習慣、自然且自由地與神繼續同行。
:::

線上使用者

33人線上 (12人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 33

更多…

計數器

今天: 942942942
昨天: 3040304030403040
總計: 1062484110624841106248411062484110624841106248411062484110624841

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖