:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:45羅馬書 第 7 章 下一章 ➡️
45羅馬書 7:1
🔎 難字注音 🔗 分享
弟兄們,我現在對明白律法的人說,你們豈不曉得律法管人是在活著的時候嗎? 1 Do you not know, brothers--for I am speaking to men who know the law--that the law has authority over a man only as long as he lives?
弟兄們,我現在對明白律法的人說,你們豈不曉得律法管人是在活著的時候嗎?
弟兄(Hiann-tī兄弟) 們(Bûn), 我(Guá) 現在(Tsit-má這馬) 對(Tuì) 明白(bîng-pi̍k) 律法(Lu̍t-huat) 的(ê) 人(lâng) 說(kóng), 你們(Lín) 豈不(ká-bē) 曉(Hiáu) 得(tit) 律法(Lu̍t-huat) 管(kuán) 人(lâng) 是(sī) 在(tī) 活著(ua̍h--leh活咧) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:2
🔎 難字注音 🔗 分享
就如女人有了丈夫,丈夫還活著,就被律法約束;丈夫若死了,就脫離了丈夫的律法。 2 For example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law of marriage.
司提反說:「諸位父兄請聽!當日我們的祖宗亞伯拉罕在米索不大達米亞還未住哈蘭的時候,榮耀的 上帝向他顯現,
司(Si) 提(thê) 反(Huán-tsuán反轉) 說(kóng):「諸(Tsu) 位(Uī) 父(Hū) 兄(Hiann) 請(Tshiánn) 聽(Thiann)! 當(Tng) 日(Ji̍t) 我們(Guán阮) 的(ê) 祖(Tsóo) 宗(Tsong) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 在(tī) 米(Bí) 索(Soh) 不(bô) 大(tuā) 達(ta̍t) 米(Bí) 亞(À) 還(Koh閣) 未(Buē) 住(tsū) 哈蘭(Ap-lân) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 榮耀(Îng-iāu) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 向(hiòng) 他(I) 顯(Hiánn) 現(Hiàn),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:3
🔎 難字注音 🔗 分享
所以丈夫活著,她若歸於別人,便叫淫婦;丈夫若死了,她就脫離了丈夫的律法,雖然歸於別人,也不是淫婦。 3 So then, if she marries another man while her husband is still alive, she is called an adulteress. But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress, even though she marries another man.
所以丈夫活著,她若歸於別人,便叫淫婦;丈夫若死了,她就脫離了丈夫的律法,雖然歸於別人,也不是淫婦。
所以(Sóo-í) 丈夫(tiōng-hu) 活著(ua̍h--leh活咧), 她(I伊) 若(Nā) 歸於(kui tī) 別(pa̍t) 人(lâng), 便(Pân) 叫(kiò) 淫婦(Îm-hū); 丈夫(tiōng-hu) 若(Nā) 死了(Sí--khì--ah), 她(I伊) 就(chiū) 脫(Thǹg褪) 離(Lī) 了(liáu) 丈夫(tiōng-hu) 的(ê) 律法(Lu̍t-huat), 雖然(Sui-jiân) 歸於(kui tī) 別(pa̍t) 人(lâng), 也(iā) 不(bô) 是(sī) 淫婦(Îm-hū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:4
🔎 難字注音 🔗 分享
我的弟兄們,這樣說來,你們藉著基督的身體,在律法上也是死了,叫你們歸於別人,就是歸於那從死裏復活的,叫我們結果子給 神。 4 So, my brothers, you also died to the law through the body of Christ, that you might belong to another, to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit to God.
他就離開迦勒底人之地,住在哈蘭。他父親死了以後, 上帝使他從那裏搬到你們現在所住之地。
他(I) 就(chiū) 離開(Lī-khui) 迦勒底(Ka-li̍k-tí) 人(lâng) 之(Tsi) 地(tē), 住(tsū) 在(tī) 哈蘭(Ap-lân)。 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 死了(Sí--khì--ah) 以後(Í-āu), 上帝(siōng-tè) 使(hō) 他(I) 從(tùi) 那裏(Hit-pîng) 搬(Puann) 到(kàu) 你們(Lín) 現在(Tsit-má這馬) 所(sóo) 住(tsū) 之(Tsi) 地(tē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:5
🔎 難字注音 🔗 分享
因為我們屬肉體的時候,那因律法而生的惡慾就在我們肢體中發動,以致結成死亡的果子。 5 For when we were controlled by the sinful nature,( \f26 7:5 Or|i the flesh|d; also in verse 25) the sinful passions aroused by the law were at work in our bodies, so that we bore fruit for death.
在這地方, 上帝並沒有給他產業,連立足之地也沒有給他;但應許要將這地賜給他和他的後裔為業;那時他還沒有兒子。
在(tī) 這地(tsit tē) 方(hng), 上帝(siōng-tè) 並(pēng) 沒(Bô無) 有(ū) 給(hō͘) 他(I) 產(Sán) 業(Gia̍p), 連(Liân) 立(Li̍p) 足(Tsiok) 之(Tsi) 地(tē) 也沒(Mā buē) 有(ū) 給(hō͘) 他(I); 但(tān) 應許(èng-ún) 要(iau) 將(chiong) 這地(tsit tē) 賜(Sù) 給(hō͘) 他(I) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 後裔(hō͘-è) 為(ûi) 業(Gia̍p); 那(hia) 時(Sî) 他(I) 還沒(Iáu-buē) 有(ū) 兒子(Hāu-senn後生)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:6
🔎 難字注音 🔗 分享
但我們既然在捆我們的律法上死了,現今就脫離了律法,叫我們服事主,要按著心靈〔心靈:或譯聖靈〕的新樣,不按著儀文的舊樣。 6 But now, by dying to what once bound us, we have been released from the law so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code.
上帝說:『他的後裔必寄居外邦,那裏的人要叫他們作奴僕,苦待他們四百年。』
上帝(siōng-tè) 說(kóng):『 他(I) 的(ê) 後裔(hō͘-è) 必(pit) 寄居(Kià-ku) 外(Guā) 邦(Pang), 那裏(Hit-pîng) 的(ê) 人(lâng) 要(iau) 叫(kiò) 他們(In) 作(Tsoh) 奴僕(Lôo-po̍k), 苦待(Khóo-tāi) 他們(In) 四(Sì) 百(Pah) 年(Nî)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:7
🔎 難字注音 🔗 分享
這樣,我們可說甚麼呢?律法是罪嗎?斷乎不是!只是非因律法,我就不知何為罪。非律法說「不可起貪心」,我就不知何為貪心。 7 What shall we say, then? Is the law sin? Certainly not! Indeed I would not have known what sin was except through the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, 「Do not covet.」( \f27 7:7 Exodus 20:17; Deut. 5:210
上帝又說:『使他們作奴僕的那國,我要懲罰。以後他們要出來,在這地方事奉我。』
上帝(siōng-tè) 又(Koh) 說(kóng):『 使(hō) 他們(In) 作(Tsoh) 奴僕(Lôo-po̍k) 的(ê) 那(hia) 國(Kok), 我(Guá) 要(iau) 懲罰(Tîng-hua̍t)。 以後(Í-āu) 他們(In) 要(iau) 出(tshut) 來(li̍k), 在(tī) 這地(tsit tē) 方(hng) 事(sū) 奉(Hōng) 我(Guá)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:8
🔎 難字注音 🔗 分享
然而罪趁著機會,就藉著誡命叫諸般的貪心在我裏頭發動;因為沒有律法,罪是死的。 8 But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of covetous desire. For apart from law, sin is dead.
上帝又賜他割禮的約。於是亞伯拉罕生了以撒,第八日姶他行了割禮。以撒生雅各,雅各生十二位先祖。
上帝(siōng-tè) 又(Koh) 賜(Sù) 他(I) 割禮(Kat-lé) 的(ê) 約(Iok)。 於是(chū-án-ne自按呢) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 生(seⁿ或siⁿ) 了(liáu) 以撒(Í sám), 第(Tē) 八(Peh) 日(Ji̍t) 姶(kā和) 他(I) 行(Kiânn) 了(liáu) 割禮(Kat-lé)。 以撒(Í sám) 生(seⁿ或siⁿ) 雅各(Ngá-kok), 雅各(Ngá-kok) 生(seⁿ或siⁿ) 十二(tsa̍p-jī) 位(Uī) 先(Sing) 祖(Tsóo)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:9
🔎 難字注音 🔗 分享
我以前沒有律法是活著的;但是誡命來到,罪又活了,我就死了。 9 Once I was alive apart from law; but when the commandment came, sin sprang to life and I died.
先祖嫉妒約瑟,把他賣到埃及去; 上帝卻與他同在,
先(Sing) 祖(Tsóo) 嫉妒(Tsi̍k-tòo) 約瑟(Iok-sik), 把(Kā) 他(I) 賣(Bē) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p) 去(Khì); 上帝(siōng-tè) 卻(khiok) 與(Kap佮) 他(I) 同(tâng) 在(tī),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:10
🔎 難字注音 🔗 分享
那本來叫人活的誡命,反倒叫我死; 10 I found that the very commandment that was intended to bring life actually brought death.
那本來叫人活的誡命,反倒叫我死;
那(hia) 本(Pún) 來(li̍k) 叫(kiò) 人(lâng) 活(Ua̍h) 的(ê) 誡(Kài) 命(miā), 反倒(Huán-tò-tńg反倒轉) 叫(kiò) 我(Guá) 死(Sí);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:11
🔎 難字注音 🔗 分享
因為罪趁著機會,就藉著誡命引誘我,並且殺了我。 11 For sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, deceived me, and through the commandment put me to death.
因為罪趁著機會,就藉著誡命引誘我,並且殺了我。
因為(In-uī) 罪(Tsuē) 趁著(thàn-tio̍h) 機會(Ki-huē), 就(chiū) 藉著(tsioh-tio̍h) 誡(Kài) 命(miā) 引誘(ín-iú) 我(Guá), 並且(pēng-chhiáⁿ) 殺(Thâi刣) 了(liáu) 我(Guá)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:12
🔎 難字注音 🔗 分享
這樣看來,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義、良善的。 12 So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good.
這樣看來,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義、良善的。
這樣(án-ne) 看(khòaⁿ) 來(li̍k), 律法(Lu̍t-huat) 是(sī) 聖(Siànn) 潔(Kiat) 的(ê), 誡(Kài) 命(miā) 也(iā) 是(sī) 聖(Siànn) 潔(Kiat)、 公(Kang) 義(Gī)、 良(Liông) 善(Siān) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:13
🔎 難字注音 🔗 分享
既然如此,那良善的是叫我死嗎?斷乎不是!叫我死的乃是罪。但罪藉著那良善的叫我死,就顯出真是罪,叫罪因著誡命更顯出是惡極了。 13 Did that which is good, then, become death to me? By no means! But in order that sin might be recognized as sin, it produced death in me through what was good, so that through the commandment sin might become utterly sinful.
既然如此,那良善的是叫我死嗎?斷乎不是!叫我死的乃是罪。但罪藉著那良善的叫我死,就顯出真是罪,叫罪因著誡命更顯出是惡極了。
既然(kì-jiân) 如(Jû) 此(Tshú), 那(hia) 良(Liông) 善(Siān) 的(ê) 是(sī) 叫(kiò) 我(Guá) 死(Sí) 嗎(mah)? 斷(Tn̄g) 乎(honnh) 不(bô) 是(sī)! 叫(kiò) 我(Guá) 死(Sí) 的(ê) 乃是(Nái-sī) 罪(Tsuē)。 但(tān) 罪(Tsuē) 藉著(tsioh-tio̍h) 那(hia) 良(Liông) 善(Siān) 的(ê) 叫(kiò) 我(Guá) 死(Sí), 就(chiū) 顯(Hiánn) 出(tshut) 真(Tsin) 是(sī) 罪(Tsuē), 叫(kiò) 罪(Tsuē) 因(In-uī因為) 著(Tio̍h對) 誡(Kài) 命(miā) 更(king) 顯(Hiánn) 出(tshut) 是(sī) 惡(ok) 極(Ki̍k) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:14
🔎 難字注音 🔗 分享
我們原曉得律法是屬乎靈的,但我是屬乎肉體的,是已經賣給罪了。 14 We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.
我們原曉得律法是屬乎靈的,但我是屬乎肉體的,是已經賣給罪了。
我們(Guán阮) 原(Guân) 曉(Hiáu) 得(tit) 律法(Lu̍t-huat) 是(sī) 屬(Sio̍k) 乎(honnh) 靈(Lîng) 的(ê), 但(tān) 我(Guá) 是(sī) 屬(Sio̍k) 乎(honnh) 肉(Bah) 體(Thé) 的(ê), 是(sī) 已經(Í-king) 賣(Bē) 給(hō͘) 罪(Tsuē) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:15
🔎 難字注音 🔗 分享
因為我所做的,我自己不明白;我所願意的,我並不做;我所恨惡的,我倒去做。 15 I do not understand what I do. For what I want to do I do not do, but what I hate I do.
因為我所做的,我自己不明白;我所願意的,我並不做;我所恨惡的,我倒去做。
因為(In-uī) 我(Guá) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê), 我(Guá) 自己(Ka-kī) 不(bô) 明白(bîng-pi̍k); 我(Guá) 所(sóo) 願意(Guān-ì) 的(ê), 我(Guá) 並(pēng) 不(bô) 做(Tsò); 我(Guá) 所(sóo) 恨(Hīn) 惡(ok) 的(ê), 我(Guá) 倒(Tò) 去(Khì) 做(Tsò)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:16
🔎 難字注音 🔗 分享
若我所做的,是我所不願意的,我就應承律法是善的。 16 And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
若我所做的,是我所不願意的,我就應承律法是善的。
若(Nā) 我(Guá) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê), 是(sī) 我(Guá) 所(sóo) 不(bô) 願意(Guān-ì) 的(ê), 我(Guá) 就(chiū) 應(Ìn) 承(Sîn) 律法(Lu̍t-huat) 是(sī) 善(Siān) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:17
🔎 難字注音 🔗 分享
既是這樣,就不是我做的,乃是住在我裏頭的罪做的。 17 As it is, it is no longer I myself who do it, but it is sin living in me.
「及至 上帝應許亞伯拉罕的日期將到,以色列民在埃及興盛眾多,
「及至(kàu-kah到甲) 上帝(siōng-tè) 應許(èng-ún) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 的(ê) 日(Ji̍t) 期(Kî) 將(chiong) 到(kàu), 以色列(Í-sik-lia̍t) 民(Bîn) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 興(Hin) 盛(Sīng) 眾多(tsē-tsē濟濟),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:18
🔎 難字注音 🔗 分享
我也知道在我裏頭,就是我肉體之中,沒有良善。因為,立志為善由得我,只是行出來由不得我。 18 I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature.( \f28 7:18 Or|i my flesh|d) For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
我也知道在我裏頭,就是我肉體之中,沒有良善。因為,立志為善由得我,只是行出來由不得我。
我(Guá) 也(iā) 知道(Tsai-iánn知影) 在(tī) 我(Guá) 裏(lí) 頭(Thâu), 就(chiū) 是(sī) 我(Guá) 肉(Bah) 體(Thé) 之中(tsi-tiong), 沒(Bô無) 有(ū) 良(Liông) 善(Siān)。 因為(In-uī), 立(Li̍p) 志(Tsì) 為(ûi) 善(Siān) 由(Iû) 得(tit) 我(Guá), 只是(chí-sī) 行(Kiânn) 出(tshut) 來(li̍k) 由(Iû) 不(bô) 得(tit) 我(Guá)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:19
🔎 難字注音 🔗 分享
故此,我所願意的善,我反不做;我所不願意的惡,我倒去做。 19 For what I do is not the good I want to do; no, the evil I do not want to do--this I keep on doing.
故此,我所願意的善,我反不做;我所不願意的惡,我倒去做。
故此(Sóo-í所以), 我(Guá) 所(sóo) 願意(Guān-ì) 的(ê) 善(Siān), 我(Guá) 反(Huán-tsuán反轉) 不(bô) 做(Tsò); 我(Guá) 所(sóo) 不(bô) 願意(Guān-ì) 的(ê) 惡(ok), 我(Guá) 倒(Tò) 去(Khì) 做(Tsò)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:20
🔎 難字注音 🔗 分享
若我去做所不願意做的,就不是我做的,乃是住在我裏頭的罪做的。 20 Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it.
若我去做所不願意做的,就不是我做的,乃是住在我裏頭的罪做的。
若(Nā) 我(Guá) 去(Khì) 做(Tsò) 所(sóo) 不(bô) 願意(Guān-ì) 做(Tsò) 的(ê), 就(chiū) 不(bô) 是(sī) 我(Guá) 做(Tsò) 的(ê), 乃是(Nái-sī) 住(tsū) 在(tī) 我(Guá) 裏(lí) 頭(Thâu) 的(ê) 罪(Tsuē) 做(Tsò) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:21
🔎 難字注音 🔗 分享
我覺得有個律,就是我願意為善的時候,便有惡與我同在。 21 So I find this law at work: When I want to do good, evil is right there with me.
我覺得有個律,就是我願意為善的時候,便有惡與我同在。
我(Guá) 覺得(Kám-kak感覺) 有(ū) 個(Ê) 律(Lu̍t), 就(chiū) 是(sī) 我(Guá) 願意(Guān-ì) 為(ûi) 善(Siān) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 便(Pân) 有(ū) 惡(ok) 與(Kap佮) 我(Guá) 同(tâng) 在(tī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:22
🔎 難字注音 🔗 分享
因為按著我裏面的意思〔原文是人〕,我是喜歡 神的律; 22 For in my inner being I delight in God's law;
因為按著我裏面的意思〔原文是人〕,我是喜歡 神的律;
因為(In-uī) 按(àn) 著(Tio̍h對) 我(Guá) 裏(lí) 面(bīn) 的(ê) 意思(Ì-sù)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 人(lâng)〕, 我(Guá) 是(sī) 喜歡(Kah-ì佮意)   神(Sîn) 的(ê) 律(Lu̍t);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:23
🔎 難字注音 🔗 分享
但我覺得肢體中另有個律和我心中的律交戰,把我擄去,叫我附從那肢體中犯罪的律。 23 but I see another law at work in the members of my body, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within my members.
但我覺得肢體中另有個律和我心中的律交戰,把我擄去,叫我附從那肢體中犯罪的律。
但(tān) 我(Guá) 覺得(Kám-kak感覺) 肢(Ki) 體(Thé) 中(Tiong) 另(Līng-guā另外) 有(ū) 個(Ê) 律(Lu̍t) 和(Kap) 我(Guá) 心(Sim) 中(Tiong) 的(ê) 律(Lu̍t) 交戰(Kau-tsiàn), 把(Kā) 我(Guá) 擄(Lia̍h抓) 去(Khì), 叫(kiò) 我(Guá) 附(Hù) 從(tùi) 那(hia) 肢(Ki) 體(Thé) 中(Tiong) 犯(Huān) 罪(Tsuē) 的(ê) 律(Lu̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:24
🔎 難字注音 🔗 分享
我真苦啊!誰能救我脫離這取死的身體呢? 24 What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?
我真苦啊!誰能救我脫離這取死的身體呢?
我(Guá) 真(Tsin) 苦(Khóo) 啊(Ah)! 誰(siáng) 能(Ē會) 救(Kiù) 我(Guá) 脫(Thǹg褪) 離(Lī) 這(Tsit) 取(The̍h提) 死(Sí) 的(ê) 身(Sin) 體(Thé) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:25
🔎 難字注音 🔗 分享
感謝 神,靠著我們的主耶穌基督就能脫離了。這樣看來,我以內心順服 神的律,我肉體卻順服罪的律了。 25 Thanks be to God--through Jesus Christ our Lord! So then, I myself in my mind am a slave to God's law, but in the sinful nature a slave to the law of sin.
他以為弟兄必明白 上帝是藉他的手搭救他們;他們卻不明白。
他(I) 以(Í) 為(ûi) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 必(pit) 明白(bîng-pi̍k) 上帝(siōng-tè) 是(sī) 藉(Tsiah) 他(I) 的(ê) 手(Tshiú) 搭(tah) 救(Kiù) 他們(In); 他們(In) 卻(khiok) 不(bô) 明白(bîng-pi̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月13日
時間是:16時47分16秒
■ 中文荒漠甘泉(03月13日)
三月十三日 「眾聖之王阿,您的方法義哉、誠哉。」啟示錄十五章3節 在患難中經歷頂深的司布真師母說:有一天陰沈的晚上,我獨自坐在椅子上休息;雖然室中很光亮,但是我心靈中有一層黑暗罩著,使我不能看見甚麼。我也不覺得主的手纔住我,我好似滑跌在傷痛中。我憂憂愁愁地自問說: 「為甚麼我的神如此待祂的孩子呢?為甚麼祂一直把銳利的痛苦加給我呢?為甚麼祂應許纏綿的軟弱來攔阻我去事奉祂呢?」 這些煩惱的問題立即得到了答覆;頂希奇,答覆我的是一個特異的聲音;用不著翻譯的人,神在我心中輕輕地替我解釋。 室內寂靜了好久,我忽然聽見一聲清幽悅耳的樂音,很像窗下知更雀的歌聲。 這是甚麼聲音?絕不會是知更雀在那裏唱歌,因為這是寒冷的晚上。 又是一聲。這次我纔發現:原來壁爐中一根橡樹枝,正被猛烈的火焰焚燒著,從裂口中發出那個好聽的音樂來! 此時,我發生了一些感想:當這些樹枝嫩綠青翠的時候,許多歌鳥遊歇其上,唱出美麗的調兒來,牠就把那些歌聲收集起來,含蓄在裏面。後來牠漸漸老了,樹枝漸漸硬了;那聲音便永久被封住在裏面了,直到猛烈的火焰燒燬了牠的堅硬,久囚的音樂纔被釋放。啊,照樣,神用痛苦的火焰燃燒我們,原是要從我們久寂的心中抽出讚美的歌聲來,叫我們的神得著榮耀!就在此時,我得了安慰。 恐怕我們中間有幾個很像這根橡樹枝—─老、冷、硬、麻木;我們不會發出讚美的聲音來,如果沒有火的催逼。 「在火煉中歌唱,是的,神幫助我們。」如果苦難的火焰會叫無情的冷心得到溫暖,願爐中的火焰較前加旺「七倍!」           ─選
■ 英文荒漠甘泉(03月13日)
March 13  "Just and true are thy ways, thou King of saints."(Rev. 15:3.)  THE following incident is related by Mrs. Charles Spurgeon, who was a great sufferer for more than a quarter of a century:  "At the close of a dark and gloomy day, I lay resting on my couch as the deeper night drew on; and though all was bright within my cozy room, some of the external darkness seemed to have entered into my soul and obscured its spiritual vision. Vainly I tried to see the Hand which I knew held mine, and guided my fogenveloped feet along a steep and slippery path of suffering. In sorrow of heart I asked,  "`Why does my Lord thus deal with His child? Why does He so often send sharp and bitter pain to visit me? Why does He permit lingering weakness to hinder the sweet service I long to render to His poor servants?'  "These fretful questions were quickly answered, and through a strange language; no interpreter was needed save the conscious whisper of my heart.  "For a while silence reigned in the little room, broken only by the crackling of the oak log burning in the fireplace. Suddenly I heard a sweet, soft sound, a little, clear, musical note, like the tender trill of a robin beneath my window.  "`What can it be? surely no bird can be singing out there at this time of the year and night.'  "Again came the faint, plaintive notes, so sweet, so melodious, yet mysterious enough to provoke our wonder. My friend exclaimed,  "Perchance he had garnered up this song in the days when all was well with him, when birds twittered merrily on his branches, and the soft sunlight flecked his tender leaves with gold. But he had grown old since then, and hardened; ring after ring of knotty growth had sealed up the long-forgotten melody, until the fierce tongues of the flames came to consume his callousness, and the vehement heart of the fire wrung from him at once a song and a sacrifice. `Ah,' thought I, `when the fire of affliction draws songs of praise from us, then indeed we are purified, and our God is glorified!'  "Perhaps some of us are like this old oak log, cold, hard, insensible; we should give forth no melodious sounds, were it not for the fire which kindles around us, and releases notes of trust in Him, and cheerful compliance with his will.  "Singing in the fire! Yes, God helping us, if that is the only way to get harmony out of these hard apathetic hearts, let the furnace be heated seven times hotter than before."
■ 永活之泉(03月13日)
三月十三日 代禱生活的祝福 「呼籲耶和華的,你們不要歇息,也不要使祂歇息,直等祂建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成為可讚美的。」以賽亞書六十二章6—7節 我們能有權為著別人的需要代禱,是一種非人口所能述說的祝福。何等的福氣,我們能與基督緊緊聯合,在代禱上與祂同工,並與祂的禱告結合為一。何等榮耀能與神同在天上,超過萬人之上,並為他們代求,使他們所得到的遠超過所知所想的。 何等的特權像我們!身為神恩典的管家竟能將教會或個人的光景、神話語的執事,或神在外邦人中使者的光景,帶到神的面前為他們呼籲,直到神答應了我們。 何等的福氣使我們得以與神所有兒女聯合,在禱告中同心協力,直至勝過地上一切的艱難,並那空中掌權者的黑暗權勢。若能認識神要使用我這個人成為一個代禱者,且在地上承受並分賜祂屬天的祝福並祂聖靈的大能,那我的生活定規是非常有價值的。 這實在是屬天生命的實際顯出,也就是主耶穌祂自己的生命,在祂捨己的愛裡將我們得著,並因著祂愛的催促,使我們甘心獻出自己,在祂面前肩負著人的需要,而呼籲神使他們得以存活。 我們一直以為禱告不過是求神供應生活及服事上的需要。求神幫助我們看見代禱的地位在神的旨意及祂國度的工作上是何其重要。但願我們的心真地感覺到,地上根本沒有一種祝福能與我們由神所得的,非口能述的特權相比,此權柄使我們能等候神從天上賜福,更開出一條路使祂所樂意賜的福能在地上。 禱告: 父啊,求您將您的生命傾下,充滿在您兒女的心中,正如主耶穌在祂不止息的代禱中傾下祂的愛一般;讓我們在地上也能活出一個傾倒愛及永不止息的代禱生活。阿們。
■ 中文屬天日子(03月13日)
三月十三日 神的捨棄 「神愛世人,甚至將祂的獨生子賜給他們。」約翰福音三章16節 救贖不僅是脫離罪孽,也不僅是個人成聖的經驗;救贖是要人不為自己打算而為神打算。我的救贖經驗,只有走向脫離罪惡和個人成聖的路線;但是救贖的意義,是神的靈使我與神的本性接觸,令我驚奇我以外的無限偉大;完全與神合而為一。 如果說我們蒙召是宣傳聖潔或成聖,那便走入了歧途。我們蒙召是宣傳耶穌基督。祂救我們脫離罪,使我們成聖,是神捨棄的效果的一部份。 撇棄從不會使我們感覺吃力,因為整個生命已與我們所歸向的一位打成了一片。當心談論撇棄,如果你不知的話,非到你明白了約翰三書16節所說神絕對捨棄自己,你是不會知道的。我們不為神憂慮,撇棄是要像神不憂慮的把自己交給我們一樣。因為我們的生命與祂打成一片,就不會想到撇棄的效果了。
■ 中文上海嗎哪(03月13日)
三月十三日 「保守自己常在神的愛中……」猶大書21節 不久以前,我得空享受了一次美麗的夕陽景象,我看到西邊的天彷彿像一大群金色的海島,那遙遠成群的海島又宛如從群山中上升的光輪。當我從西往東看過去,天空的色彩燦爛無比,似乎整個大地都染上了它的顏色。不僅整個大地五光十色,田野更是變得出奇的鮮紅,全地似乎披上了屬天的露水。 就像當神的愛照耀整個天空時,祂的愛能摭蓋地上的一切,一切的生命都發出光彩。困難的事變得容易,辛酸的事變得甜美。負擔不再是重擔,悲哀也會轉為希望和喜樂。 要生活在神的愛中只有兩個秘訣:一是繼續的信靠神,二是全然順服。而神的話語充滿了這兩個信息。「你們若遵守我的命令,就常在我的愛裡,正如我遵守了我父的命令,常在祂的愛裡。」(約十五10)
:::

線上使用者

20人線上 (4人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 20

更多…

計數器

今天: 2710271027102710
昨天: 3819381938193819
總計: 1080678910806789108067891080678910806789108067891080678910806789

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖