:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:45羅馬書 第 7 章 下一章 ➡️
45羅馬書 7:1
🔎 難字注音 🔗 分享
弟兄們,我現在對明白律法的人說,你們豈不曉得律法管人是在活著的時候嗎? Do you not know, brothers--for I am speaking to men who know the law--that the law has authority over a man only as long as he lives?
弟兄們,我現在對明白律法的人說,你們豈不曉得律法管人是在活著的時候嗎?
弟兄(Hiann-tī兄弟) 們(Bûn), 我(Guá) 現在(Tsit-má這馬) 對(Tuì) 明白(bîng-pi̍k) 律法(Lu̍t-huat) 的(ê) 人(lâng) 說(kóng), 你們(Lín) 豈不(ká-bē) 曉(Hiáu) 得(tit) 律法(Lu̍t-huat) 管(kuán) 人(lâng) 是(sī) 在(tī) 活著(ua̍h--leh活咧) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11
45羅馬書 7:2
🔎 難字注音 🔗 分享
司提反說:「諸位父兄請聽!當日我們的祖宗亞伯拉罕在米索不大達米亞還未住哈蘭的時候,榮耀的 上帝向他顯現, Then the high priest asked him, Are these charges true?
司提反說:「諸位父兄請聽!當日我們的祖宗亞伯拉罕在米索不大達米亞還未住哈蘭的時候,榮耀的 上帝向他顯現,
司(Si) 提(thê) 反(Huán-tsuán反轉) 說(kóng):「諸(Tsu) 位(Uī) 父(Hū) 兄(Hiann) 請(Tshiánn) 聽(Thiann)! 當(Tng) 日(Ji̍t) 我們(Guán阮) 的(ê) 祖(Tsóo) 宗(Tsong) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 在(tī) 米(Bí) 索(Soh) 不(bô) 大(tuā) 達(ta̍t) 米(Bí) 亞(À) 還(Koh閣) 未(Buē) 住(tsū) 哈蘭(Ap-lân) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 榮耀(Îng-iāu) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 向(hiòng) 他(I) 顯(Hiánn) 現(Hiàn),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 7:3
🔎 難字注音 🔗 分享
所以丈夫活著,她若歸於別人,便叫淫婦;丈夫若死了,她就脫離了丈夫的律法,雖然歸於別人,也不是淫婦。 So then, if she marries another man while her husband is still alive, she is called an adulteress. But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress, even though she marries another man.
所以丈夫活著,她若歸於別人,便叫淫婦;丈夫若死了,她就脫離了丈夫的律法,雖然歸於別人,也不是淫婦。
所以(Sóo-í) 丈夫(tiōng-hu) 活著(ua̍h--leh活咧), 她(I伊) 若(Nā) 歸於(kui tī) 別(pa̍t) 人(lâng), 便(Pân) 叫(kiò) 淫婦(Îm-hū); 丈夫(tiōng-hu) 若(Nā) 死了(Sí--khì--ah), 她(I伊) 就(chiū) 脫(Thǹg褪) 離(Lī) 了(liáu) 丈夫(tiōng-hu) 的(ê) 律法(Lu̍t-huat), 雖然(Sui-jiân) 歸於(kui tī) 別(pa̍t) 人(lâng), 也(iā) 不(bô) 是(sī) 淫婦(Îm-hū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:12
45羅馬書 7:4
🔎 難字注音 🔗 分享
他就離開迦勒底人之地,住在哈蘭。他父親死了以後, 上帝使他從那裏搬到你們現在所住之地。 <Leave your country and your people,> God said, <and go to the land I will show you.> (\f23 7:3 Gen. 12:1)
他就離開迦勒底人之地,住在哈蘭。他父親死了以後, 上帝使他從那裏搬到你們現在所住之地。
他(I) 就(chiū) 離開(Lī-khui) 迦勒底(Ka-li̍k-tí) 人(lâng) 之(Tsi) 地(tē), 住(tsū) 在(tī) 哈蘭(Ap-lân)。 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 死了(Sí--khì--ah) 以後(Í-āu), 上帝(siōng-tè) 使(hō) 他(I) 從(tùi) 那裏(Hit-pîng) 搬(Puann) 到(kàu) 你們(Lín) 現在(Tsit-má這馬) 所(sóo) 住(tsū) 之(Tsi) 地(tē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
45羅馬書 7:5
🔎 難字注音 🔗 分享
在這地方, 上帝並沒有給他產業,連立足之地也沒有給他;但應許要將這地賜給他和他的後裔為業;那時他還沒有兒子。 So he left the land of the Chaldeans and settled in Haran. After the death of his father, God sent him to this land where you are now living.
在這地方, 上帝並沒有給他產業,連立足之地也沒有給他;但應許要將這地賜給他和他的後裔為業;那時他還沒有兒子。
在(tī) 這地(tsit tē) 方(hng), 上帝(siōng-tè) 並(pēng) 沒(Bô無) 有(ū) 給(hō͘) 他(I) 產(Sán) 業(Gia̍p), 連(Liân) 立(Li̍p) 足(Tsiok) 之(Tsi) 地(tē) 也沒(Mā buē) 有(ū) 給(hō͘) 他(I); 但(tān) 應許(èng-ún) 要(iau) 將(chiong) 這地(tsit tē) 賜(Sù) 給(hō͘) 他(I) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 後裔(hō͘-è) 為(ûi) 業(Gia̍p); 那(hia) 時(Sî) 他(I) 還沒(Iáu-buē) 有(ū) 兒子(Hāu-senn後生)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11
45羅馬書 7:6
🔎 難字注音 🔗 分享
上帝說:『他的後裔必寄居外邦,那裏的人要叫他們作奴僕,苦待他們四百年。』 He gave him no inheritance here, not even a foot of ground. But God promised him that he and his descendants after him would possess the land, even though at that time Abraham had no child.
上帝說:『他的後裔必寄居外邦,那裏的人要叫他們作奴僕,苦待他們四百年。』
上帝(siōng-tè) 說(kóng):『 他(I) 的(ê) 後裔(hō͘-è) 必(pit) 寄居(Kià-ku) 外(Guā) 邦(Pang), 那裏(Hit-pîng) 的(ê) 人(lâng) 要(iau) 叫(kiò) 他們(In) 作(Tsoh) 奴僕(Lôo-po̍k), 苦待(Khóo-tāi) 他們(In) 四(Sì) 百(Pah) 年(Nî)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 7:7
🔎 難字注音 🔗 分享
上帝又說:『使他們作奴僕的那國,我要懲罰。以後他們要出來,在這地方事奉我。』 God spoke to him in this way: <Your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and mistreated four hundred years.
上帝又說:『使他們作奴僕的那國,我要懲罰。以後他們要出來,在這地方事奉我。』
上帝(siōng-tè) 又(Koh) 說(kóng):『 使(hō) 他們(In) 作(Tsoh) 奴僕(Lôo-po̍k) 的(ê) 那(hia) 國(Kok), 我(Guá) 要(iau) 懲罰(Tîng-hua̍t)。 以後(Í-āu) 他們(In) 要(iau) 出(tshut) 來(li̍k), 在(tī) 這地(tsit tē) 方(hng) 事(sū) 奉(Hōng) 我(Guá)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 7:8
🔎 難字注音 🔗 分享
上帝又賜他割禮的約。於是亞伯拉罕生了以撒,第八日姶他行了割禮。以撒生雅各,雅各生十二位先祖。 But I will punish the nation they serve as slaves,> God said, <and afterward they will come out of that country and worship me in this place.> (\f24 7:7 Gen. 15:13,14)
上帝又賜他割禮的約。於是亞伯拉罕生了以撒,第八日姶他行了割禮。以撒生雅各,雅各生十二位先祖。
上帝(siōng-tè) 又(Koh) 賜(Sù) 他(I) 割禮(Kat-lé) 的(ê) 約(Iok)。 於是(chū-án-ne自按呢) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 生(seⁿ或siⁿ) 了(liáu) 以撒(Í sám), 第(Tē) 八(Peh) 日(Ji̍t) 姶(kā和) 他(I) 行(Kiânn) 了(liáu) 割禮(Kat-lé)。 以撒(Í sám) 生(seⁿ或siⁿ) 雅各(Ngá-kok), 雅各(Ngá-kok) 生(seⁿ或siⁿ) 十二(tsa̍p-jī) 位(Uī) 先(Sing) 祖(Tsóo)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 7:9
🔎 難字注音 🔗 分享
先祖嫉妒約瑟,把他賣到埃及去; 上帝卻與他同在, Then he gave Abraham the covenant of circumcision. And Abraham became the father of Isaac and circumcised him eight days after his birth. Later Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs.
先祖嫉妒約瑟,把他賣到埃及去; 上帝卻與他同在,
先(Sing) 祖(Tsóo) 嫉妒(Tsi̍k-tòo) 約瑟(Iok-sik), 把(Kā) 他(I) 賣(Bē) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p) 去(Khì); 上帝(siōng-tè) 卻(khiok) 與(Kap佮) 他(I) 同(tâng) 在(tī),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11
45羅馬書 7:10
🔎 難字注音 🔗 分享
那本來叫人活的誡命,反倒叫我死; 0 I found that the very commandment that was intended to bring life actually brought death.
那本來叫人活的誡命,反倒叫我死;
那(hia) 本(Pún) 來(li̍k) 叫(kiò) 人(lâng) 活(Ua̍h) 的(ê) 誡(Kài) 命(miā), 反倒(Huán-tò-tńg反倒轉) 叫(kiò) 我(Guá) 死(Sí);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11
45羅馬書 7:11
🔎 難字注音 🔗 分享
因為罪趁著機會,就藉著誡命引誘我,並且殺了我。 For sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, deceived me, and through the commandment put me to death.
因為罪趁著機會,就藉著誡命引誘我,並且殺了我。
因為(In-uī) 罪(Tsuē) 趁著(thàn-tio̍h) 機會(Ki-huē), 就(chiū) 藉著(tsioh-tio̍h) 誡(Kài) 命(miā) 引誘(ín-iú) 我(Guá), 並且(pēng-chhiáⁿ) 殺(Thâi刣) 了(liáu) 我(Guá)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:12
45羅馬書 7:12
🔎 難字注音 🔗 分享
這樣看來,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義、良善的。 So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good.
這樣看來,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義、良善的。
這樣(án-ne) 看(khòaⁿ) 來(li̍k), 律法(Lu̍t-huat) 是(sī) 聖(Siànn) 潔(Kiat) 的(ê), 誡(Kài) 命(miā) 也(iā) 是(sī) 聖(Siànn) 潔(Kiat)、 公(Kang) 義(Gī)、 良(Liông) 善(Siān) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 7:13
🔎 難字注音 🔗 分享
既然如此,那良善的是叫我死嗎?斷乎不是!叫我死的乃是罪。但罪藉著那良善的叫我死,就顯出真是罪,叫罪因著誡命更顯出是惡極了。 Did that which is good, then, become death to me? By no means! But in order that sin might be recognized as sin, it produced death in me through what was good, so that through the commandment sin might become utterly sinful.
既然如此,那良善的是叫我死嗎?斷乎不是!叫我死的乃是罪。但罪藉著那良善的叫我死,就顯出真是罪,叫罪因著誡命更顯出是惡極了。
既然(kì-jiân) 如(Jû) 此(Tshú), 那(hia) 良(Liông) 善(Siān) 的(ê) 是(sī) 叫(kiò) 我(Guá) 死(Sí) 嗎(mah)? 斷(Tn̄g) 乎(honnh) 不(bô) 是(sī)! 叫(kiò) 我(Guá) 死(Sí) 的(ê) 乃是(Nái-sī) 罪(Tsuē)。 但(tān) 罪(Tsuē) 藉著(tsioh-tio̍h) 那(hia) 良(Liông) 善(Siān) 的(ê) 叫(kiò) 我(Guá) 死(Sí), 就(chiū) 顯(Hiánn) 出(tshut) 真(Tsin) 是(sī) 罪(Tsuē), 叫(kiò) 罪(Tsuē) 因(In-uī因為) 著(Tio̍h對) 誡(Kài) 命(miā) 更(king) 顯(Hiánn) 出(tshut) 是(sī) 惡(ok) 極(Ki̍k) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:12
45羅馬書 7:14
🔎 難字注音 🔗 分享
我們原曉得律法是屬乎靈的,但我是屬乎肉體的,是已經賣給罪了。 We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.
我們原曉得律法是屬乎靈的,但我是屬乎肉體的,是已經賣給罪了。
我們(Guán阮) 原(Guân) 曉(Hiáu) 得(tit) 律法(Lu̍t-huat) 是(sī) 屬(Sio̍k) 乎(honnh) 靈(Lîng) 的(ê), 但(tān) 我(Guá) 是(sī) 屬(Sio̍k) 乎(honnh) 肉(Bah) 體(Thé) 的(ê), 是(sī) 已經(Í-king) 賣(Bē) 給(hō͘) 罪(Tsuē) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11
45羅馬書 7:15
🔎 難字注音 🔗 分享
因為我所做的,我自己不明白;我所願意的,我並不做;我所恨惡的,我倒去做。 I do not understand what I do. For what I want to do I do not do, but what I hate I do.
因為我所做的,我自己不明白;我所願意的,我並不做;我所恨惡的,我倒去做。
因為(In-uī) 我(Guá) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê), 我(Guá) 自己(Ka-kī) 不(bô) 明白(bîng-pi̍k); 我(Guá) 所(sóo) 願意(Guān-ì) 的(ê), 我(Guá) 並(pēng) 不(bô) 做(Tsò); 我(Guá) 所(sóo) 恨(Hīn) 惡(ok) 的(ê), 我(Guá) 倒(Tò) 去(Khì) 做(Tsò)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:13
45羅馬書 7:16
🔎 難字注音 🔗 分享
若我所做的,是我所不願意的,我就應承律法是善的。 And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
若我所做的,是我所不願意的,我就應承律法是善的。
若(Nā) 我(Guá) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê), 是(sī) 我(Guá) 所(sóo) 不(bô) 願意(Guān-ì) 的(ê), 我(Guá) 就(chiū) 應(Ìn) 承(Sîn) 律法(Lu̍t-huat) 是(sī) 善(Siān) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:14
45羅馬書 7:17
🔎 難字注音 🔗 分享
「及至 上帝應許亞伯拉罕的日期將到,以色列民在埃及興盛眾多, Their bodies were brought back to Shechem and placed in the tomb that Abraham had bought from the sons of Hamor at Shechem for a certain sum of money.
「及至 上帝應許亞伯拉罕的日期將到,以色列民在埃及興盛眾多,
「及至(kàu-kah到甲) 上帝(siōng-tè) 應許(èng-ún) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 的(ê) 日(Ji̍t) 期(Kî) 將(chiong) 到(kàu), 以色列(Í-sik-lia̍t) 民(Bîn) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 興(Hin) 盛(Sīng) 眾多(tsē-tsē濟濟),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
45羅馬書 7:18
🔎 難字注音 🔗 分享
我也知道在我裏頭,就是我肉體之中,沒有良善。因為,立志為善由得我,只是行出來由不得我。 I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature.( \f28 7:18 Or|i my flesh|d) For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
我也知道在我裏頭,就是我肉體之中,沒有良善。因為,立志為善由得我,只是行出來由不得我。
我(Guá) 也(iā) 知道(Tsai-iánn知影) 在(tī) 我(Guá) 裏(lí) 頭(Thâu), 就(chiū) 是(sī) 我(Guá) 肉(Bah) 體(Thé) 之中(tsi-tiong), 沒(Bô無) 有(ū) 良(Liông) 善(Siān)。 因為(In-uī), 立(Li̍p) 志(Tsì) 為(ûi) 善(Siān) 由(Iû) 得(tit) 我(Guá), 只是(chí-sī) 行(Kiânn) 出(tshut) 來(li̍k) 由(Iû) 不(bô) 得(tit) 我(Guá)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:13
45羅馬書 7:19
🔎 難字注音 🔗 分享
故此,我所願意的善,我反不做;我所不願意的惡,我倒去做。 For what I do is not the good I want to do; no, the evil I do not want to do--this I keep on doing.
故此,我所願意的善,我反不做;我所不願意的惡,我倒去做。
故此(Sóo-í所以), 我(Guá) 所(sóo) 願意(Guān-ì) 的(ê) 善(Siān), 我(Guá) 反(Huán-tsuán反轉) 不(bô) 做(Tsò); 我(Guá) 所(sóo) 不(bô) 願意(Guān-ì) 的(ê) 惡(ok), 我(Guá) 倒(Tò) 去(Khì) 做(Tsò)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11
45羅馬書 7:20
🔎 難字注音 🔗 分享
若我去做所不願意做的,就不是我做的,乃是住在我裏頭的罪做的。 Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it.
若我去做所不願意做的,就不是我做的,乃是住在我裏頭的罪做的。
若(Nā) 我(Guá) 去(Khì) 做(Tsò) 所(sóo) 不(bô) 願意(Guān-ì) 做(Tsò) 的(ê), 就(chiū) 不(bô) 是(sī) 我(Guá) 做(Tsò) 的(ê), 乃是(Nái-sī) 住(tsū) 在(tī) 我(Guá) 裏(lí) 頭(Thâu) 的(ê) 罪(Tsuē) 做(Tsò) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 7:21
🔎 難字注音 🔗 分享
我覺得有個律,就是我願意為善的時候,便有惡與我同在。 So I find this law at work: When I want to do good, evil is right there with me.
我覺得有個律,就是我願意為善的時候,便有惡與我同在。
我(Guá) 覺得(Kám-kak感覺) 有(ū) 個(Ê) 律(Lu̍t), 就(chiū) 是(sī) 我(Guá) 願意(Guān-ì) 為(ûi) 善(Siān) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 便(Pân) 有(ū) 惡(ok) 與(Kap佮) 我(Guá) 同(tâng) 在(tī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 7:22
🔎 難字注音 🔗 分享
因為按著我裏面的意思〔原文是人〕,我是喜歡 神的律; For in my inner being I delight in God's law;
因為按著我裏面的意思〔原文是人〕,我是喜歡 神的律;
因為(In-uī) 按(àn) 著(Tio̍h對) 我(Guá) 裏(lí) 面(bīn) 的(ê) 意思(Ì-sù)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 人(lâng)〕, 我(Guá) 是(sī) 喜歡(Kah-ì佮意)   神(Sîn) 的(ê) 律(Lu̍t);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 7:23
🔎 難字注音 🔗 分享
但我覺得肢體中另有個律和我心中的律交戰,把我擄去,叫我附從那肢體中犯罪的律。 but I see another law at work in the members of my body, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within my members.
但我覺得肢體中另有個律和我心中的律交戰,把我擄去,叫我附從那肢體中犯罪的律。
但(tān) 我(Guá) 覺得(Kám-kak感覺) 肢(Ki) 體(Thé) 中(Tiong) 另(Līng-guā另外) 有(ū) 個(Ê) 律(Lu̍t) 和(Kap) 我(Guá) 心(Sim) 中(Tiong) 的(ê) 律(Lu̍t) 交戰(Kau-tsiàn), 把(Kā) 我(Guá) 擄(Lia̍h抓) 去(Khì), 叫(kiò) 我(Guá) 附(Hù) 從(tùi) 那(hia) 肢(Ki) 體(Thé) 中(Tiong) 犯(Huān) 罪(Tsuē) 的(ê) 律(Lu̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11
45羅馬書 7:24
🔎 難字注音 🔗 分享
我真苦啊!誰能救我脫離這取死的身體呢? What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?
我真苦啊!誰能救我脫離這取死的身體呢?
我(Guá) 真(Tsin) 苦(Khóo) 啊(Ah)! 誰(siáng) 能(Ē會) 救(Kiù) 我(Guá) 脫(Thǹg褪) 離(Lī) 這(Tsit) 取(The̍h提) 死(Sí) 的(ê) 身(Sin) 體(Thé) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 7:25
🔎 難字注音 🔗 分享
他以為弟兄必明白 上帝是藉他的手搭救他們;他們卻不明白。 He saw one of them being mistreated by an Egyptian, so he went to his defense and avenged him by killing the Egyptian.
他以為弟兄必明白 上帝是藉他的手搭救他們;他們卻不明白。
他(I) 以(Í) 為(ûi) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 必(pit) 明白(bîng-pi̍k) 上帝(siōng-tè) 是(sī) 藉(Tsiah) 他(I) 的(ê) 手(Tshiú) 搭(tah) 救(Kiù) 他們(In); 他們(In) 卻(khiok) 不(bô) 明白(bîng-pi̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 7:32
🔎 難字注音 🔗 分享
『我是你列祖的 上帝,就是亞伯拉罕的 上帝,以撒的 上帝,雅各的 上帝。』摩西戰戰兢兢,不敢觀看。 When he saw this, he was amazed at the sight. As he went over to look more closely, he heard the Lord's voice:
『我是你列祖的 上帝,就是亞伯拉罕的 上帝,以撒的 上帝,雅各的 上帝。』摩西戰戰兢兢,不敢觀看。
『 我(Guá) 是(sī) 你(Lí) 列(lia̍t) 祖(Tsóo) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 就(chiū) 是(sī) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 以撒(Í sám) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。』 摩西(Môo-se) 戰戰兢兢(Tsiàn-tsiàn-king-king), 不(bô) 敢(Kánn) 觀(Kuan) 看(khòaⁿ)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 7:35
🔎 難字注音 🔗 分享
這摩西就是百姓棄絕說『誰立你作我們的首領和審判官』的; 上帝卻藉那在荊棘中顯現之使者的手差派他作首領、作救贖的。 I have indeed seen the oppression of my people in Egypt. I have heard their groaning and have come down to set them free. Now come, I will send you back to Egypt.> (\f28 7:34 Exodus 3:5,7,8,10)
這摩西就是百姓棄絕說『誰立你作我們的首領和審判官』的; 上帝卻藉那在荊棘中顯現之使者的手差派他作首領、作救贖的。
這(Tsit) 摩西(Môo-se) 就(chiū) 是(sī) 百(Pah) 姓(Sènn) 棄(Khì) 絕(Tse̍h) 說(kóng)『 誰(siáng) 立(Li̍p) 你(Lí) 作(Tsoh) 我們(Guán阮) 的(ê) 首(Siú) 領(Niá) 和(Kap) 審判(Sím-phuànn) 官(Kuann)』 的(ê); 上帝(siōng-tè) 卻(khiok) 藉(Tsiah) 那(hia) 在(tī) 荊棘(chhì-phè刺仔) 中(Tiong) 顯(Hiánn) 現(Hiàn) 之(Tsi) 使(hō) 者(Tsiá) 的(ê) 手(Tshiú) 差(tshe) 派(Phài) 他(I) 作(Tsoh) 首(Siú) 領(Niá)、 作(Tsoh) 救(Kiù) 贖(Sio̍k) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11
45羅馬書 7:36
🔎 難字注音 🔗 分享
這人領百姓出來,在埃及,在紅海、在曠野,四十年間行了奇事上帝蹟。 This is the same Moses whom they had rejected with the words, <Who made you ruler and judge?> He was sent to be their ruler and deliverer by God himself, through the angel who appeared to him in the bush.
這人領百姓出來,在埃及,在紅海、在曠野,四十年間行了奇事上帝蹟。
這(Tsit) 人(lâng) 領(Niá) 百(Pah) 姓(Sènn) 出(tshut) 來(li̍k), 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p), 在(tī) 紅(Âng) 海(Há)、 在(tī) 曠野(Khòng-iá), 四十(Sì-tsa̍p) 年(Nî) 間(King) 行(Kiânn) 了(liáu) 奇(kî) 事(sū) 上帝(siōng-tè) 蹟(Tsik)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
45羅馬書 7:37
🔎 難字注音 🔗 分享
那曾對以色列人說『 上帝要從你們弟兄中間給你們興起一位先知像我』的,就是這位摩西。 He led them out of Egypt and did wonders and miraculous signs in Egypt, at the Red Sea(\f29 7:36 That is, Sea of Reeds) and for forty years in the desert.
那曾對以色列人說『上帝要從你們弟兄中間給你們興起一位先知像我』的,就是這位摩西。
那(hia) 曾(bat懂知道) 對(Tuì) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 說(kóng)『 上帝(siōng-tè) 要(iau) 從(tùi) 你們(Lín) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 中間(Tiong-ng中央) 給(hō͘) 你們(Lín) 興(Hin) 起(hō號) 一(Tsi̍t) 位(Uī) 先知(Sian-ti) 像(tshiūnn) 我(Guá)』 的(ê), 就(chiū) 是(sī) 這(Tsit) 位(Uī) 摩西(Môo-se)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
45羅馬書 7:40
🔎 難字注音 🔗 分享
對亞倫說:『你且為我們造些上帝像,在我們前面引路;因為領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他遭了甚麼事。』 But our fathers refused to obey him. Instead, they rejected him and in their hearts turned back to Egypt.
對亞倫說:『你且為我們造些上帝像,在我們前面引路;因為領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他遭了甚麼事。』
對(Tuì) 亞倫(A-lûn) 說(kóng):『 你(Lí) 且(tshiánn) 為(ûi) 我們(Guán阮) 造(chō) 些(tsi̍t-kuá一寡) 上帝(siōng-tè) 像(tshiūnn), 在(tī) 我們(Guán阮) 前(Tsîng) 面(bīn) 引(Ín) 路(Lōo); 因為(In-uī) 領(Niá) 我們(Guán阮) 出(tshut) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 的(ê) 那個(Hit ê) 摩西(Môo-se), 我們(Guán阮) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影) 他(I) 遭(cho) 了(liáu) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 事(sū)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
45羅馬書 7:42
🔎 難字注音 🔗 分享
上帝就轉臉不顧,任憑他們事奉天上的日月星辰,正如先知書上所寫的說:以色列家啊,你們四十年間在曠野,豈是將犧牲和祭物獻給我嗎? That was the time they made an idol in the form of a calf. They brought sacrifices to it and held a celebration in honor of what their hands had made.
上帝就轉臉不顧,任憑他們事奉天上的日月星辰,正如先知書上所寫的說:以色列家啊,你們四十年間在曠野,豈是將犧牲和祭物獻給我嗎?
上帝(siōng-tè) 就(chiū) 轉(tńg) 臉(Bīn面) 不(bô) 顧(Kòo), 任憑(suî-tsāi隨在) 他們(In) 事(sū) 奉(Hōng) 天上(Thinn-tíng) 的(ê) 日(Ji̍t) 月(Gue̍h) 星(Tshenn) 辰(Sîn), 正如(tsiànn-jû) 先知(Sian-ti) 書(su) 上(siōng/tíng) 所(sóo) 寫(Siá) 的(ê) 說(kóng): 以色列(Í-sik-lia̍t) 家(Ke) 啊(Ah), 你們(Lín) 四十(Sì-tsa̍p) 年(Nî) 間(King) 在(tī) 曠野(Khòng-iá), 豈是(kám-sī) 將(chiong) 犧(Hi) 牲(Senn) 和(Kap) 祭(Tsè) 物(bu̍t) 獻給(hiàn hō͘) 我(Guá) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 7:43
🔎 難字注音 🔗 分享
你們抬著摩洛的帳幕和理番上帝的星,就是你們所造為要敬拜的像。因此,我要把你們遷到巴比倫外去。 But God turned away and gave them over to the worship of the heavenly bodies. This agrees with what is written in the book of the prophets: <Did you bring me sacrifices and offerings forty years in the desert, O house of Israel?
你們抬著摩洛的帳幕和理番上帝的星,就是你們所造為要敬拜的像。因此,我要把你們遷到巴比倫外去。
你們(Lín) 抬(Kng) 著(Tio̍h對) 摩(môo) 洛(Lo̍k) 的(ê) 帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 和(Kap) 理(lí) 番(Huan) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 星(Tshenn), 就(chiū) 是(sī) 你們(Lín) 所(sóo) 造(chō) 為(ûi) 要(iau) 敬(Kìng) 拜(Pài) 的(ê) 像(tshiūnn)。 因此(Tsua̋n-ne就按呢), 我(Guá) 要(iau) 把(Kā) 你們(Lín) 遷(Tshian) 到(kàu) 巴(Pa) 比(pí) 倫(Lûn) 外(Guā) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 7:44
🔎 難字注音 🔗 分享
「我們的祖宗在曠野,有法櫃的帳幕,是 上帝吩咐摩西叫他照所看見的樣式做的。 You have lifted up the shrine of Molech and the star of your god Rephan, the idols you made to worship. Therefore I will send you into exile>(\f32 7:43 Amos 5:25-27) beyond Babylon.
「我們的祖宗在曠野,有法櫃的帳幕,是 上帝吩咐摩西叫他照所看見的樣式做的。
「我們(Guán阮) 的(ê) 祖(Tsóo) 宗(Tsong) 在(tī) 曠野(Khòng-iá), 有(ū) 法(Huat) 櫃(Kuī) 的(ê) 帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo), 是(sī) 上帝(siōng-tè) 吩咐(hoan-hù) 摩西(Môo-se) 叫(kiò) 他(I) 照(Tsiò) 所(sóo) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 的(ê) 樣式(iūⁿ-sek) 做(Tsò) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
45羅馬書 7:45
🔎 難字注音 🔗 分享
這帳幕,我們的祖宗相繼承受。當 上帝在他們面前趕出外邦人去的時候,他們同約書亞把帳幕搬進承受為業之地,直存到大衛的日子。 Our forefathers had the tabernacle of the Testimony with them in the desert. It had been made as God directed Moses, according to the pattern he had seen.
這帳幕,我們的祖宗相繼承受。當 上帝在他們面前趕出外邦人去的時候,他們同約書亞把帳幕搬進承受為業之地,直存到大衛的日子。
這(Tsit) 帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo), 我們(Guán阮) 的(ê) 祖(Tsóo) 宗(Tsong) 相(Sio) 繼(Kè) 承受(sîng-siū)。 當(Tng) 上帝(siōng-tè) 在(tī) 他們(In) 面(bīn) 前(Tsîng) 趕(kóaⁿ) 出(tshut) 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 去(Khì) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 他們(In) 同(tâng) 約(Iok) 書亞(Su-à) 把(Kā) 帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 搬(Puann) 進(Ji̍p入) 承受(sîng-siū) 為(ûi) 業(Gia̍p) 之(Tsi) 地(tē), 直(Ti̍t) 存(Tshûn) 到(kàu) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
45羅馬書 7:46
🔎 難字注音 🔗 分享
大衛在 上帝面前蒙恩,祈求為雅各的 上帝預備居所; Having received the tabernacle, our fathers under Joshua brought it with them when they took the land from the nations God drove out before them. It remained in the land until the time of David,
大衛在 上帝面前蒙恩,祈求為雅各的 上帝預備居所;
大衛(Tāi-pi̍t大闢) 在(tī) 上帝(siōng-tè) 面(bīn) 前(Tsîng) 蒙恩(Bông-un), 祈(Kî) 求(Kiû) 為(ûi) 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 預備(Pī-pān備辦) 居(Ki) 所(sóo);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
45羅馬書 7:47
🔎 難字注音 🔗 分享
卻是所羅門為 上帝造成殿宇。 who enjoyed God's favor and asked that he might provide a dwelling place for the God of Jacob. (\f33 7:46 Some early manuscripts|i the house of Jacob|d)
卻是所羅門為 上帝造成殿宇。
卻(khiok) 是(sī) 所羅門(Sat-lô-bûn) 為(ûi) 上帝(siōng-tè) 造(chō) 成(Tsiânn) 殿(Tiān) 宇(Ú)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
45羅馬書 7:55
🔎 難字注音 🔗 分享
但司提反被聖靈充滿,定睛望天,看見 上帝的榮耀,又看見耶穌站在 上帝的右邊, When they heard this, they were furious and gnashed their teeth at him.
但司提反被聖靈充滿,定睛望天,看見 上帝的榮耀,又看見耶穌站在 上帝的右邊,
但(tān) 司(Si) 提(thê) 反(Huán-tsuán反轉) 被(pī) 聖靈(Sìng-Lîng) 充滿(tshiong-muá), 定睛(kim-kim khuànn金金看) 望(Bāng) 天(kang), 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu), 又(Koh) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 耶穌(Iâ-soo) 站(khiā徛) 在(tī) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 右(Tsiànn-pîng正爿) 邊(Pinn),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11
45羅馬書 7:56
🔎 難字注音 🔗 分享
就說:「我看見天開了,人子站在 上帝的右邊。」 But Stephen, full of the Holy Spirit, looked up to heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.
就說:「我看見天開了,人子站在 上帝的右邊。」
就(chiū) 說(kóng):「我(Guá) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 天(kang) 開(Khui) 了(liáu), 人(lâng) 子(chí) 站(khiā徛) 在(tī) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 右(Tsiànn-pîng正爿) 邊(Pinn)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8

荒漠甘泉五合一

你進站:2025年12月27日
時間是:05時21分47秒
■ 中文荒漠甘泉(12月27日)
十二月廿七日 「他的魂被鐵捆拘。」詩篇一○五篇18節(直譯) 我們的悲哀、困難、鐵軛、束縛,好似一個鐵圈,把我們緊緊圍住。它們替我們造出力量來、忍耐來、剛毅來。 信徒啊,不要逃避苦難;安安靜靜、忍忍耐耐、順順服服地忍受著;要知道這是神泡製你的方法。世界喜歡鐵血將軍;神喜歡鐵血聖徒。除了讓我們受苦以外,沒有別的方法可以把我們製成鐵血聖徒。所以神祇得忍痛讓我們受苦。 親愛的,你覺得一生最好的年日在沙漠生活中虛度了麼?你是不是正被反對、誤會、侮蔑……等圍困著呢?振起精神來;你現在所花的時間並不是虛度的;神在叫你經過鐵的訓練。榮耀的金冠冕之前,必有苦難的冠冕。           ─梅爾 你不會介意路途的不平或艱險,  也不會介意寒冷莫測的早晨, 更不會介意白晝的炎熱難堪;  你不會向左或向右轉彎, 只是勇往直前,不怕黑夜來臨,  因為這條路通往家門。
■ 英文荒漠甘泉(12月27日)
December 27 "His soul entered into iron." (Psalm 105:18)  TURN that about and render it in our language, and it reads thus, "Iron entered his soul." Is there not a truth in this? that sorrow and privation, the yoke borne in the youth, the soul's enforced restraint, are all conducive to an iron tenacity and strength of purpose, and endurance or fortitude, which are the indispensable foundation and framework of a noble character.  Do not flinch from suffering; bear it silently, patiently, resignedly; and be sure that it is God's way of infusing iron into your spiritual life. The world wants iron dukes, iron battalions, iron sinews, and thews of steel. God wants iron saints; and since there is no way of imparting iron to the moral nature buy by letting people suffer, He lets them suffer.  Are the best years of your life slipping away in enforced monotony? Are you beset by opposition, misunderstanding, and scorn, as the thick undergrowth besets the passage of the woodsman pioneer? Then take heart; the time is not wasted; God is only putting you through the iron regimen. The iron crown of suffering precedes the golden crown of glory. And iron is entering into your soul to make it strong and brave.           -F. B. Meyer. "But you will not mind the roughness nor the steepness of the way, Nor the chill, unrested morning, nor the searness of the day; And you will not take a turning to the left or the right, But go straight ahead, nor tremble at the coming of the night, For the road leads home."
■ 永活之泉(12月27日)
十二月廿七日 捨己的愛 「要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己。」以弗所書五章2節 這沒有什麼稀奇,因最大源頭的愛心,也是以捨己為其最高層次。我們在世上時,若要拯救心愛之物,豈不也是要經過捨己?是的!唯有捨己的愛才能達成其目的,並有最高的效果。 這是何等奇妙的思想!即使全能的神,若非付上我們無法想像的捨己代價,也不能成就祂愛的目的;基督藉著受苦勝過全世界的罪,而使人類剛硬的心為之軟化,俯伏在神前,祂的受苦將神的愛彰顯出最大的榮耀,也完全達成其目的。 除祂以外,難道沒有一人有奇妙自足的愛?沒有,愛的價值在於捨己的生命,愛的力量在於捨棄。想一想,假設有一個孩子病入膏肓或誤入歧途,他母親要受多少痛苦?「愛讓她有力量在任何情況下都能忍耐。」同時,有人為他捨己而全心工作或代禱,豈不也要經歷苦難?也就是流淚、痛心並拚命地代禱。但愛能克服這些苦難。 哦!基督徒啊!你願意完全明瞭基督的愛嗎?完全降服在祂的恩典之下,讓自己像一條水圳經過愛,達到目的,以受苦和代禱的同情和愛心對待周圍的人,讓在基督愛的團契裏樂於為人代禱。這人生活成為主要的目標,然後,你才會願意實現這愛的生活並事奉神的事工,像神及基督完全為了他人的福祉和快樂而活。 哦!靈魂啊!常在這奇妙的真理上,在基督的愛裏有真正的交通、不保留的降服,在領人歸主的事上,完全榮耀神,因「凡住在愛裏的,就住在神裏面,神也住在他裏面。」
■ 中文屬天日子(12月27日)
十二月廿七日 戰勝或失敗的地方 「耶和華說,以色列啊!你若回來……」耶利米書四章1節 在神面前的戰敗與戰勝,不在身外,而在意志的深處。神的靈抓住了我,我只有單獨的與神同在,在祂面前去決鬥。這次的決鬥成功了,則以後的每次決鬥必然是輕鬆的。那次的決鬥也許是一分鐘,也許是一年,快慢操之於我,而不操於神,這種決鬥必要我們在神面前下最大決心,就是下地獄亦所不辭,才能得到勝利。沒有甚麼力量能夠支配在神面前戰勝自己的人。 如果我說──「等一會兒,等到我的困難來了,再看神如何如何,」那我是一定失敗的。必得預先把我和神之間,以及我靈性的深處的事情安置妥當。這裡是沒有人能干預的,在這裡我獲了勝,則外面的攻擊來到也是定獲勝利的。內面的戰爭失敗則不幸與災禍相偕而至,不能避免。這種不能獲取勝利的緣故,是因為我想先從外面獲取勝利。單你一人與神同在而獲得的勝利,才是真的勝利。 對於人,最好是要他們有意志上的決定。這是順服神開始的方法。間或,不常,卻是有時神領我們達到一生最大的轉機。那是生命中唯一的劃分;從那一點,我們不是走到怠惰無用的基督徒的地步,便是為神的光榮發出光輝──「為祂的崇高努力。」
■ 中文上海嗎哪(12月27日)
十二月廿七日 「他……放出鴿子去,鴿子就不再回來了。」創世記八章12節 首先,我們看到第一隻鴿子離開方舟,但卻在罪及充滿審判的大地上找不到立足之地。這個像徵舊約時代的光景;因聖靈在罪惡的世界中找不到安息之所,以致又回到神的懷抱裡。 接著,我們再次看到鴿子離開方舟,嘴裡叼著一株橄欖葉子回來。這是平安及和解的象徵,表示審判過去了、平安臨到。同時也能奇妙地代表聖靈同在之意,因為在耶穌基督的事工及釘死的事上,祂的一切作為使得這罪惡的世界能與祂和好。 在第三個階段中,最後飛出去的鴿子,不再回來。因為牠以世界為牠的家,並築巢住在人的當中。這則是聖靈的第三階段,或是指現今的工作。讓我們邀請聖靈以我們的心作為祂永居之所。
:::

線上使用者

35人線上 (5人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 35

更多…

計數器

今天: 685685685
昨天: 3374337433743374
總計: 1056126610561266105612661056126610561266105612661056126610561266

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖