:::

📖台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

📘 說明 📱 舊版整章朗讀和合本 🎧 新版整章朗讀和合本 ◎經文朗讀有錯?歡迎回報,我會重新錄音◎

Listen to Taiwanese Bible Reading Audio online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 45 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 45:1
🔎 難字注音 🔗 分享
我─耶和華所膏的塞魯士;我攙扶他的右手,使列國降伏在他面前。我也要放鬆列王的腰帶,使城門在他面前敞開,不得關閉。我對他如此說: 1 「This is what the LORD says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I take hold of to subdue nations before him and to strip kings of their armor, to open doors before him so that gates will not be shut:
我─耶和華所膏的塞魯士;我攙扶他的右手,使列國降伏在他面前。我也要放鬆列王的腰帶,使城門在他面前敞開,不得關閉。我對他如此說:
我(Guá) ─ 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 膏(Koo) 的(ê) 塞(sat) 魯(Lóo) 士(Sū); 我(Guá) 攙(Tshâm) 扶(Phôo) 他(I) 的(ê) 右手(Tsiànn-tshiú正手), 使(hō) 列(lia̍t) 國(Kok) 降(Kàng) 伏(phak仆) 在(tī) 他(I) 面(bīn) 前(Tsîng)。 我(Guá) 也要(iā beh仍要) 放(pàng) 鬆(sang/song) 列(lia̍t) 王(Ông) 的(ê) 腰(Io) 帶(tuà), 使(hō) 城(siânn) 門(Mn̂g) 在(tī) 他(I) 面(bīn) 前(Tsîng) 敞開(Phah-khui拍開), 不(bô) 得(tit) 關(Kuainn) 閉(Pì)。 我(Guá) 對(Tuì) 他(I) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:56
23以賽亞書 45:2
🔎 難字注音 🔗 分享
我必在你前面行,修平崎嶇之地。我必打破銅門,砍斷鐵閂。 2 I will go before you and will level the mountains; 45:2 Dead Sea Scrolls and Septuagint; the meaning of the word in the Masoretic Text is uncertain. I will break down gates of bronze and cut through bars of iron.
我必在你前面行,修平崎嶇之地。我必打破銅門,砍斷鐵閂。
我(Guá) 必(pit) 在(tī) 你(Lí) 前(Tsîng) 面(bīn) 行(Kiânn), 修(Siu) 平(Pîng) 崎(Kiā) 嶇(Khu) 之(Tsi) 地(tē)。 我(Guá) 必(pit) 打(Phah) 破(Phuà) 銅(Tâng) 門(Mn̂g), 砍(khám) 斷(Tn̄g) 鐵(Thih) 閂(Tshuànn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
23以賽亞書 45:3
🔎 難字注音 🔗 分享
我要將暗中的寶物和隱密的財寶賜給你,使你知道提名召你的,就是我─耶和華、以色列的神。 3 I will give you the treasures of darkness, riches stored in secret places, so that you may know that I am the LORD, the God of Israel, who summons you by name.
我要將暗中的寶物和隱密的財寶賜給你,使你知道提名召你的,就是我─耶和華、以色列的上帝。
我(Guá) 要(iau) 將(chiong) 暗中(àm-tiong) 的(ê) 寶(Pó) 物(bu̍t) 和(Kap) 隱(Ún) 密(Ba̍t) 的(ê) 財(Tsâi) 寶(Pó) 賜(Sù) 給(hō͘) 你(Lí), 使(hō) 你(Lí) 知道(Tsai-iánn知影) 提(thê) 名(Miâ) 召(Tiàu) 你(Lí) 的(ê), 就(chiū) 是(sī) 我(Guá) ─ 耶和華(Iâ-hô-hoa)、 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:24
23以賽亞書 45:4
🔎 難字注音 🔗 分享
因我僕人雅各,我所揀選以色列的緣故,我就提名召你;你雖不認識我,我也加給你名號。 4 For the sake of Jacob my servant, of Israel my chosen, I summon you by name and bestow on you a title of honor, though you do not acknowledge me.
因我僕人雅各,我所揀選以色列的緣故,我就提名召你;你雖不認識我,我也加給你名號。
因(In-uī因為) 我(Guá) 僕(Po̍k) 人(lâng) 雅各(Ngá-kok), 我(Guá) 所(sóo) 揀選(kíng-suán) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 緣故(iân-kò͘), 我(Guá) 就(chiū) 提(thê) 名(Miâ) 召(Tiàu) 你(Lí); 你(Lí) 雖(Sui) 不(bô) 認識(Si̍k-sāi熟似) 我(Guá), 我(Guá) 也(iā) 加(Ke) 給(hō͘) 你(Lí) 名(Miâ) 號(Hō)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:16
23以賽亞書 45:5
🔎 難字注音 🔗 分享
我是耶和華,在我以外並沒有別神;除了我以外再沒有神。你雖不認識我,我必給你束腰。 5 I am the LORD, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
我是耶和華,在我以外並沒有別神;除了我以外再沒有上帝。你雖不認識我,我必給你束腰。
我(Guá) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 在(tī) 我(Guá) 以(Í) 外(Guā) 並(pēng) 沒(Bô無) 有(ū) 別(pa̍t) 神(Sîn); 除(Tî) 了(liáu) 我(Guá) 以(Í) 外(Guā) 再(Koh閣) 沒(Bô無) 有(ū) 上帝(siōng-tè)。 你(Lí) 雖(Sui) 不(bô) 認識(Si̍k-sāi熟似) 我(Guá), 我(Guá) 必(pit) 給(hō͘) 你(Lí) 束(Sok) 腰(Io)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:31
23以賽亞書 45:6
🔎 難字注音 🔗 分享
從日出之地到日落之處使人都知道除了我以外,沒有別神。我是耶和華;在我以外並沒有別神。 6 so that from the rising of the sun to the place of its setting men may know there is none besides me. I am the LORD, and there is no other.
從日出之地到日落之處使人都知道除了我以外,沒有別神。我是耶和華;在我以外並沒有別神。
從(tùi) 日(i̍t) 出(tshut) 之(Tsi) 地(tē) 到(kàu) 日(i̍t) 落(Lo̍h) 之(Tsi) 處(Tshù) 使(hō) 人(lâng) 都(Lóng) 知道(Tsai-iánn知影) 除(Tî) 了(liáu) 我(Guá) 以(Í) 外(Guā), 沒(Bô無) 有(ū) 別(pa̍t) 神(Sîn)。 我(Guá) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa); 在(tī) 我(Guá) 以(Í) 外(Guā) 並(pēng) 沒(Bô無) 有(ū) 別(pa̍t) 神(Sîn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:64
23以賽亞書 45:7
🔎 難字注音 🔗 分享
我造光,又造暗;我施平安,又降災禍;造作這一切的是我─耶和華。 7 I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the LORD, do all these things.
我造光,又造暗;我施平安,又降災禍;造作這一切的是我─耶和華。
我(Guá) 造(chō) 光(kng), 又造(Koh tsō) 暗(àm); 我(Guá) 施(Si) 平安(Pîng-an), 又(Koh) 降(Kàng) 災(tsai) 禍(hō); 造(chō) 作(Tsoh) 這一切(Tse it-tshè) 的(ê) 是(sī) 我(Guá) ─ 耶和華(Iâ-hô-hoa)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:8
🔎 難字注音 🔗 分享
諸天哪,自上而滴,穹蒼降下公義;地面開裂,產出救恩,使公義一同發生;這都是我─耶和華所造的。 8 「You heavens above, rain down righteousness; let the clouds shower it down. Let the earth open wide, let salvation spring up, let righteousness grow with it; I, the LORD, have created it.
諸天哪,自上而滴,穹蒼降下公義;地面開裂,產出救恩,使公義一同發生;這都是我─耶和華所造的。
諸(Tsu) 天(kang) 哪(a̍h), 自(Tsū) 上(siōng/tíng) 而(jî) 滴(Tih), 穹(Kiong) 蒼(Tshong) 降下(Kàng-hā) 公義(kong-gī); 地面(tē-bīn) 開(Khui) 裂(le̍h), 產(Sán) 出(tshut) 救(Kiù) 恩(In), 使(hō) 公義(kong-gī) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 發(hoat) 生(seⁿ); 這(Tsit) 都(Lóng) 是(sī) 我(Guá) ─ 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 造(chō) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:9
🔎 難字注音 🔗 分享
禍哉,那與造他的主爭論的!他不過是地上瓦片中的一塊瓦片。泥土豈可對摶弄他的說:你做甚麼呢?所做的物豈可說:你沒有手呢? 9 「Woe to him who quarrels with his Maker, to him who is but a potsherd among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, What are you making? Does your work say, He has no hands?
禍哉,那與造他的主爭論的!他不過是地上瓦片中的一塊瓦片。泥土豈可對摶弄他的說:你做甚麼呢?所做的物豈可說:你沒有手呢?
禍(hō) 哉(Tsai), 那(hia) 與(Kap佮) 造(chō) 他(I) 的(ê) 主(Tsú) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 論(Lūn) 的(ê)! 他(I) 不過(m̄-koh然而) 是(sī) 地上(tōe-chiūⁿ) 瓦(Hiā) 片(Phìnn) 中(Tiong) 的(ê) 一塊(Tsi̍t khoo一箍) 瓦(Hiā) 片(Phìnn)。 泥(nî) 土(Thôo塗) 豈(Khí) 可(khó) 對(Tuì) 摶(Thuân) 弄(Lāng) 他(I) 的(ê) 說(kóng): 你(Lí) 做(Tsò) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 呢(ne)? 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê) 物(bu̍t) 豈(Khí) 可(khó) 說(kóng): 你(Lí) 沒(Bô無) 有(ū) 手(Tshiú) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
23以賽亞書 45:10
🔎 難字注音 🔗 分享
禍哉,那對父親說:你生的是甚麼呢?或對母親〔原文是婦人〕說:你產的是甚麼呢? 10 Woe to him who says to his father, What have you begotten? or to his mother, What have you brought to birth?
禍哉,那對父親說:你生的是甚麼呢?或對母親說:你產的是甚麼呢?
禍(hō) 哉(Tsai), 那(hia) 對(Tuì) 父親(Lāu-pē老爸) 說(kóng): 你(Lí) 生(seⁿ) 的(ê) 是(sī) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 呢(ne)? 或(ia̍h抑) 對(Tuì) 母(Bó) 親(Tshenn) 說(kóng): 你(Lí) 產(Sán) 的(ê) 是(sī) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:11
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華─以色列的聖者,就是造就以色列的如此說:將來的事,你們可以問我;至於我的眾子,並我手的工作,你們可以求我命定〔原文是吩咐我〕。 11 「This is what the LORD says-- the Holy One of Israel, and its Maker: Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands?
耶和華─以色列的聖者,就是造就以色列的如此說:將來的事,你們可以問我;至於我的眾子,並我手的工作,你們可以求我命定。
耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 聖(Siànn) 者(Tsiá), 就(chiū) 是(sī) 造(chō) 就(chiū) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 將(chiong) 來(li̍k) 的(ê) 事(sū), 你們(Lín) 可以(Ē-tàng(也當)) 問(Mn̄g) 我(Guá); 至於(Kóng-tio̍h講著) 我(Guá) 的(ê) 眾(Tsìng) 子(tsú/chí籽), 並(pēng) 我(Guá) 手(Tshiú) 的(ê) 工(kang) 作(Tsoh), 你們(Lín) 可以(Ē-tàng(也當)) 求(Kiû) 我(Guá) 命(miā) 定(tēng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:12
🔎 難字注音 🔗 分享
我造地,又造人在地上。我親手鋪張諸天;天上萬象也是我所命定的。 12 It is I who made the earth and created mankind upon it. My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts.
我造地,又造人在地上。我親手鋪張諸天;天上萬象也是我所命定的。
我(Guá) 造(chō) 地(tē), 又造(Koh tsō) 人(lâng) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ)。 我(Guá) 親(Tshenn) 手(Tshiú) 鋪(Phòo) 張(Tiunn) 諸(Tsu) 天(kang); 天上(Thinn-tíng) 萬(Bān) 象(Tshiūnn) 也(iā) 是(sī) 我(Guá) 所(sóo) 命(miā) 定(tēng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:13
🔎 難字注音 🔗 分享
我憑公義興起塞魯士〔原文是他〕,又要修直他一切道路。他必建造我的城,釋放我被擄的民;不是為工價,也不是為賞賜。這是萬軍之耶和華說的。 13 I will raise up Cyrus 45:13 Hebrew ((him)) in my righteousness: I will make all his ways straight. He will rebuild my city and set my exiles free, but not for a price or reward, says the LORD Almighty.」
我憑公義興起塞魯士,又要修直他一切道路。他必建造我的城,釋放我被擄的民;不是為工價,也不是為賞賜。這是萬軍之耶和華說的。
我(Guá) 憑(Pîn) 公義(kong-gī) 興(Hin) 起(hō號) 塞(sat) 魯(Lóo) 士(Sū), 又要(koh-beh) 修(Siu) 直(Ti̍t) 他(I) 一切(It-tshè) 道路(tō-lō͘)。 他(I) 必(pit) 建(Kiàn) 造(chō) 我(Guá) 的(ê) 城(siânn), 釋放(Sik-hòng) 我(Guá) 被(pī) 擄(Lia̍h抓) 的(ê) 民(Bîn); 不(bô) 是(sī) 為(ûi) 工(kang) 價(Kè), 也(iā) 不(bô) 是(sī) 為(ûi) 賞(Siúnn) 賜(Sù)。 這是(che-sī) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:14
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華如此說:埃及勞碌得來的和古實的貨物必歸你;身量高大的西巴人必投降你,也要屬你。他們必帶著鎖鍊過來隨從你,又向你下拜,祈求你說:神真在你們中間,此外再沒有別神;再沒有別的神。 14 This is what the LORD says: 「The products of Egypt and the merchandise of Cush, 45:14 That is, the upper Nile region and those tall Sabeans-- they will come over to you and will be yours; they will trudge behind you, coming over to you in chains. They will bow down before you and plead with you, saying, Surely God is with you, and there is no other; there is no other god. 」
耶和華如此說:埃及勞碌得來的和古實的貨物必歸你;身量高大的西巴人必投降你,也要屬你。他們必帶著鎖鍊過來隨從你,又向你下拜,祈求你說:上帝真在你們中間,此外再沒有別神;再沒有別的上帝。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 埃及(Ai-ki̍p) 勞碌(Lô-lo̍k) 得(tit) 來(li̍k) 的(ê) 和(Kap) 古實(Kó͘-si̍t) 的(ê) 貨(Huè) 物(bu̍t) 必(pit) 歸(Kui) 你(Lí); 身(Sin) 量(Niū) 高(Kuân懸) 大(tuā) 的(ê) 西巴(Sai-pa) 人(lâng) 必(pit) 投(Tâu) 降(Kàng) 你(Lí), 也要(iā beh仍要) 屬(Sio̍k) 你(Lí)。 他們(In) 必(pit) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 鎖(só) 鍊(Liān) 過(Kuè) 來(li̍k) 隨(Suî) 從(tùi) 你(Lí), 又(Koh) 向(hiòng) 你(Lí) 下拜(hā-pài), 祈(Kî) 求(Kiû) 你(Lí) 說(kóng): 上帝(siōng-tè) 真(Tsin) 在(tī) 你們(Lín) 中間(Tiong-ng中央), 此(Tshú) 外(Guā) 再(Koh閣) 沒(Bô無) 有(ū) 別(pa̍t) 神(Sîn); 再(Koh閣) 沒(Bô無) 有(ū) 別(pa̍t) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:15
🔎 難字注音 🔗 分享
救主─以色列的神啊,你實在是自隱的神。 15 Truly you are a God who hides himself, O God and Savior of Israel.
救主─以色列的上帝啊,你實在是自隱的上帝。
救(Kiù) 主(Tsú) ─ 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 啊(Ah), 你(Lí) 實(si̍t) 在(tī) 是(sī) 自(Tsū) 隱(Ún) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:16
23以賽亞書 45:16
🔎 難字注音 🔗 分享
凡製造偶像的都必抱愧蒙羞,都要一同歸於慚愧。 16 All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together.
凡製造偶像的都必抱愧蒙羞,都要一同歸於慚愧。
凡(Huân) 製(Tsè) 造(chō) 偶像(Ngóo-siōng) 的(ê) 都(Lóng) 必(pit) 抱(Phō) 愧(Khuì) 蒙(bông) 羞(kiàn-siàu見笑), 都(Lóng) 要(iau) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 歸於(kui tī) 慚(Tshâm) 愧(Khuì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
23以賽亞書 45:17
🔎 難字注音 🔗 分享
惟有以色列必蒙耶和華的拯救,得永遠的救恩。你們必不蒙羞,也不抱愧,直到永世無盡。 17 But Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation; you will never be put to shame or disgraced, to ages everlasting.
惟有以色列必蒙耶和華的拯救,得永遠的救恩。你們必不蒙羞,也不抱愧,直到永世無盡。
惟(uî) 有(ū) 以色列(Í-sik-lia̍t) 必(pit) 蒙(bông) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 拯(Tsín) 救(Kiù), 得(tit) 永遠(Íng-uán) 的(ê) 救(Kiù) 恩(In)。 你們(Lín) 必(pit) 不(bô) 蒙(bông) 羞(kiàn-siàu見笑), 也(iā) 不(bô) 抱(Phō) 愧(Khuì), 直(Ti̍t) 到(kàu) 永(Íng) 世(sè) 無(bô不) 盡(Tsīn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:18
🔎 難字注音 🔗 分享
創造諸天的耶和華,製造成全大地的神,他創造堅定大地,並非使地荒涼,是要給人居住。他如此說:我是耶和華,再沒有別神。 18 For this is what the LORD says-- he who created the heavens, he is God; he who fashioned and made the earth, he founded it; he did not create it to be empty, but formed it to be inhabited-- he says: 「I am the LORD, and there is no other.
創造諸天的耶和華,製造成全大地的上帝,他創造堅定大地,並非使地荒涼,是要給人居住。他如此說:我是耶和華,再沒有別神。
創造(chhòng-chō) 諸(Tsu) 天(kang) 的(ê) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 製(Tsè) 造(chō) 成(Tsiânn) 全(Tsuân) 大(tuā) 地(tē) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 他(I) 創造(chhòng-chō) 堅(Kian) 定(tēng) 大(tuā) 地(tē), 並(pēng) 非(Hui) 使(hō) 地(tē) 荒(Hng) 涼(Liâng), 是(sī) 要(iau) 給(hō͘) 人(lâng) 居住(Ku-tsū)。 他(I) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 我(Guá) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 再(Koh閣) 沒(Bô無) 有(ū) 別(pa̍t) 神(Sîn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:19
🔎 難字注音 🔗 分享
我沒有在隱密黑暗之地說話;我沒有對雅各的後裔說:你們尋求我是徒然的。我─耶和華所講的是公義,所說的是正直。 19 I have not spoken in secret, from somewhere in a land of darkness; I have not said to Jacob's descendants, Seek me in vain. I, the LORD, speak the truth; I declare what is right.
我沒有在隱密黑暗之地說話;我沒有對雅各的後裔說:你們尋求我是徒然的。我─耶和華所講的是公義,所說的是正直。
我(Guá) 沒(Bô無) 有(ū) 在(tī) 隱(Ún) 密(Ba̍t) 黑暗(o͘-àm) 之(Tsi) 地(tē) 說(kóng) 話(Uē); 我(Guá) 沒(Bô無) 有(ū) 對(Tuì) 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 後裔(hō͘-è) 說(kóng): 你們(Lín) 尋(tshuē揣) 求(Kiû) 我(Guá) 是(sī) 徒(Tôo) 然(Jiân) 的(ê)。 我(Guá) ─ 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 講(kóng) 的(ê) 是(sī) 公義(kong-gī), 所(sóo) 說(kóng) 的(ê) 是(sī) 正直(chèng-ti̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 45:20
🔎 難字注音 🔗 分享
你們從列國逃脫的人,要一同聚集前來。那些抬著雕刻木偶、禱告不能救人之神的,毫無知識。 20 「Gather together and come; assemble, you fugitives from the nations. Ignorant are those who carry about idols of wood, who pray to gods that cannot save.
你們從列國逃脫的人,要一同聚集前來。那些抬著雕刻木偶、禱告不能救人之上帝的,毫無知識。
你們(Lín) 從(tùi) 列(lia̍t) 國(Kok) 逃(Tô) 脫(Thǹg褪) 的(ê) 人(lâng), 要(iau) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 聚集(chū-chi̍p) 前(Tsîng) 來(li̍k)。 那些(Hia--ê遐的) 抬(Kng) 著(Tio̍h對) 雕(Tiau) 刻(Khik) 木(Ba̍k) 偶(Ngóo)、 禱告(Kî-tó祈禱) 不(bô) 能(Ē會) 救(Kiù) 人(lâng) 之(Tsi) 上帝(siōng-tè) 的(ê), 毫(Hô) 無(bô不) 知(tsai) 識(Sik)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:14
23以賽亞書 45:21
🔎 難字注音 🔗 分享
你們要述說陳明你們的理,讓他們彼此商議。誰從古時指明?誰從上古述說?不是我─耶和華嗎?除了我以外,再沒有神;我是公義的神,又是救主;除了我以外,再沒有別神。 21 Declare what is to be, present it-- let them take counsel together. Who foretold this long ago, who declared it from the distant past? Was it not I, the LORD? And there is no God apart from me, a righteous God and a Savior; there is none but me.
你們要述說陳明你們的理,讓他們彼此商議。誰從古時指明?誰從上古述說?不是我─耶和華嗎?除了我以外,再沒有上帝;我是公義的上帝,又是救主;除了我以外,再沒有別神。
你們(Lín) 要(iau) 述(Su̍t) 說(kóng) 陳(tîn) 明(Miâ) 你們(Lín) 的(ê) 理(lí), 讓(Hōo予) 他們(In) 彼此(pí-tshú) 商議(Siong-gī)。 誰(siáng) 從(tùi) 古(Kóo) 時(Sî) 指(tsí) 明(Miâ)? 誰(siáng) 從(tùi) 上(siōng/tíng) 古(Kóo) 述(Su̍t) 說(kóng)? 不(bô) 是(sī) 我(Guá) ─ 耶和華(Iâ-hô-hoa) 嗎(mah)? 除(Tî) 了(liáu) 我(Guá) 以(Í) 外(Guā), 再(Koh閣) 沒(Bô無) 有(ū) 上帝(siōng-tè); 我(Guá) 是(sī) 公義(kong-gī) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 又(Koh) 是(sī) 救(Kiù) 主(Tsú); 除(Tî) 了(liáu) 我(Guá) 以(Í) 外(Guā), 再(Koh閣) 沒(Bô無) 有(ū) 別(pa̍t) 神(Sîn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
23以賽亞書 45:22
🔎 難字注音 🔗 分享
地極的人都當仰望我,就必得救;因為我是神,再沒有別神。 22 「Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other.
地極的人都當仰望我,就必得救;因為我是上帝,再沒有別神。
地(tē) 極(Ki̍k) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 當(Tng) 仰(Ióng) 望(Bāng) 我(Guá), 就(chiū) 必(pit) 得(tit) 救(Kiù); 因為(In-uī) 我(Guá) 是(sī) 上帝(siōng-tè), 再(Koh閣) 沒(Bô無) 有(ū) 別(pa̍t) 神(Sîn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:26
23以賽亞書 45:23
🔎 難字注音 🔗 分享
我指著自己起誓,我口所出的話是憑公義,並不反回:萬膝必向我跪拜;萬口必憑我起誓。 23 By myself I have sworn, my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow; by me every tongue will swear.
我指著自己起誓,我口所出的話是憑公義,並不反回:萬膝必向我跪拜;萬口必憑我起誓。
我(Guá) 指(tsí) 著(Tio̍h對) 自己(Ka-kī) 起誓(Khí-sè), 我(Guá) 口(kháu) 所(sóo) 出(tshut) 的(ê) 話(Uē) 是(sī) 憑(Pîn) 公義(kong-gī), 並(pēng) 不(bô) 反(Huán-tsuán反轉) 回(Huê/tńg): 萬(Bān) 膝(kha-thâu-u跤頭窩) 必(pit) 向(hiòng) 我(Guá) 跪(Kuī) 拜(Pài); 萬(Bān) 口(kháu) 必(pit) 憑(Pîn) 我(Guá) 起誓(Khí-sè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
23以賽亞書 45:24
🔎 難字注音 🔗 分享
人論我說,公義、能力,惟獨在乎耶和華;人都必歸向他。凡向他發怒的必至蒙羞。 24 They will say of me, In the LORD alone are righteousness and strength. 」 All who have raged against him will come to him and be put to shame.
人論我說,公義、能力,惟獨在乎耶和華;人都必歸向他。凡向他發怒的必至蒙羞。
人(lâng) 論(Lūn) 我(Guá) 說(kóng), 公義(kong-gī)、 能(Ē會) 力(La̍t), 惟(uî) 獨(Ta̍k) 在(tī) 乎(honnh) 耶和華(Iâ-hô-hoa); 人(lâng) 都(Lóng) 必(pit) 歸(Kui) 向(hiòng) 他(I)。 凡(Huân) 向(hiòng) 他(I) 發(hoat) 怒(Lōo) 的(ê) 必(pit) 至(tsì) 蒙(bông) 羞(kiàn-siàu見笑)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
23以賽亞書 45:25
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列的後裔都必因耶和華得稱為義,並要誇耀。 25 But in the LORD all the descendants of Israel will be found righteous and will exult.
以色列的後裔都必因耶和華得稱為義,並要誇耀。
以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 後裔(hō͘-è) 都(Lóng) 必(pit) 因(In-uī因為) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 得(tit) 稱(chheng) 為(ûi) 義(Gī), 並(pēng) 要(iau) 誇(Khua) 耀(Iāu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年06月05日
時間是:04時08分56秒
■ 中文荒漠甘泉(06月05日)
六月五日 「求得深。」以賽亞書七章11節(直譯) 哦,我的心哪, 求得更深,  神之大作為, 遠超我所求, 在神寶庫中, 充滿慈愛忱。  速從今日起, 惟主可全信, 求主必須誠,  歡樂永無盡。           ─選 我們必須繼續祈求和等候神,直到聽見了回音。斷乎沒有理由可以禁止我們祈求重大的事物。如果我們用信心祈求,用耐心等候,我們必能從神那裏如願以償的求得。 我們不能造風,或使風吹動,但在有風的時候,我們可以張起帆篷來利用風;我們亦不能製造電,但我們可以架設電線來引導使之流通。換言之,我們不能控制聖靈,但可以陳情於主前,遵照神旨,我們在祂萬能之下得到聖靈的大能來充滿。           ─選 古時的神蹟,能不重演於今日?以利亞的神在何處?以利亞的神正在等待今天的以利亞去呼求祂。 歷世歷代的古聖徒,他們所能得到聖靈的力量,今天我們都能得到。如果我們有他們那樣的信心,他們那樣的盼望,他們那樣的愛心,他們那樣的忍耐,我們也必得到他們所得到的神蹟。 倘使我們秉著以利亞祈禱時的堅定信心,我們也有能力喚下聖靈的火和雨,像以利亞一樣。           ─哥爾本
■ 英文荒漠甘泉(06月05日)
June 5 "Make thy petition deep." (Isa. 7:11, margin.) Make thy petition deep, O heart of mine,  Thy God can do much more   Than thou canst ask; Launch out on the Divine,  Draw from His love-filled store. Trust Him with everything;  Begin today, And find the joy that comes  When Jesus has His way!           ─Selected.  WE must keep on praying and waiting upon the Lord, until the sound of a mighty rain is heard. There is no reason why we should not ask for large things; and without doubt we shall get large things if we ask in faith, and have the courage to wait with patient perservance upon Him, meantime doing those things which lie within our power to do.  We cannot create the wind or set it in motion, but we can set our sails to catch it when it comes; we cannot make the electricity, but we can stretch the wire along upon which it is to run and do its work; we cannot, in a word, control the Spirit, but we can so place ourselves before the Lord, and so do the things He has bidden us do, that we will come under the influence and power of His mighty breath.           ─Selected.  "Cannot the same wonders be done now as of old? Where is the God of Elijah. He is waiting for Elijah to call on Him."  The greatest saints who ever lived, whether under the Old or new Dispensation, are on a level which is quite within our reach. The same forces of the spiritual world which were at their command, and the exertion of which made them such spiritual heroes, are open to us also. If we had the same faith, the same hope, the same love which they exhibited, we would achieve marvels as great as those which they achieved. A word of prayer in our mouths would be as potent to call down the gracious dews and melting fires of God's Spirit, as it was in Elijah's mouth to call down literal rain and fire, if we could only speak the word with that full assurance of faith wherewith he said it.           ─Dr. Goulburn, Dean of Norwich.
■ 永活之泉(06月05日)
六月五日 羔羊與差遣事工 「您曾被殺,……用自己的血從各族、各方、各民、各國中買了人來,叫他們歸於神。」啟示錄五章9節 「羔羊之歌」告訴我們,蒙救贖的人來自全球不同的種族和國家,聖經已經翻譯成許多種語文,而且新約或其中某幾卷書仍然繼續在翻譯成無數語文。這點告訴我們,宣教士在許多地方是如何為了基督耶穌福音而慇勤工作。 用點時間想想全球各地宣教士已經做了何等有福的工作,基督降世不單單只是為了我們的罪,而是為了全世界每一個人的罪,完成救贖人類偉大事工;當祂完成祂應當做的工作時,就把留下的工作委託給屬祂的人,把這救贖信息傳到世界上每個角落。基督所完成絕對必需的那部份事工是如何的神聖,讓各地每個靈魂知道,並接受這個偉大的救贖也是何等地神聖。 在「羔羊之歌」中,我們發現有著雙重的真理——坐在寶座上的羔羊,把救贖帶給世界上所有國家和種族的人;而祂的教會受了託付,靠著聖靈的大能,去傳佈救恩的信息。傳教士的任務真是滿有說不盡的榮耀。 當我們看到從各國、各族、各民和各方來的無法計算的群眾站在坐寶座的和羔羊面前,我們就會明白這是正確的;他們列在身穿白衣,手拿棕樹枝的人們中間高唱:「救恩歸於坐寶座我們的神和羔羊。」 但願聖靈把宣教士奇妙的聖工深深印在我們心中,傚法神的羔羊犧牲自己的生命而死,賜下這個好消息給普世的人;我們也將自己毫不保留地獻上,為傳福音而活、而死,使其他的人也能在寶座前和羔羊一同唱這歌。
■ 中文屬天日子(06月05日)
六月五日 神如是說 「主曾說……所以我們可以放膽說……」希伯來書十三書5—6節 我如是說,是以神如是說為根據。神說──「我總不撇下你」,於是我能放膽的說──「主是幫助我的,我必不懼怕」──我必不居於懼怕之中。這並不是說,我準定不受懼怕的試探,卻是說我要記取神的應許。我要放膽,像小孩之努力上進,達到他父親所要他達到的標準一樣。每當懼怕到來的時候,許多人所恃的信仰就要發生動搖,他們竟忘記了神的應許,竟忘記了在靈性方面進一步的功夫。要想把這種恐懼,從我們裡面逐出來,那唯一的方法,就是記得神的應許。 你懼怕甚麼?你不是膽小的人,你本來想站立起來去接受,但是有一點懼怕的感覺。於你沒有甚麼憑藉,沒有人幫助你的時候,你儘管說──「但是主是我的幫助,是此時此刻的幫助」。你所說的是從神聽來的話呢?抑或你想把神的話來符合你所說的呢?握住父的應許然後放膽說──「我必不懼怕」。無論有甚麼兇惡攔阻,我都不懼怕──因祂曾說:「我總不撇棄你」。 懦弱也是一件使神的旨意與我們的旨意不能連接起來的事。當我們真真覺得遇著困難,而發生怯弱的時候,那些困難就如巨人一樣,我們就如蚱蜢一樣,神就如無所措手足的一樣。須記取神所說──「我總不丟棄你」。我們曾經學過神的起音調,而唱過快樂的歌麼?我們常有這種勇氣,而說──「主是幫助我的」,或是我們自暴自棄的屈服呢?
■ 中文上海嗎哪(06月05日)
六月五日 「你們當倚靠耶和華,直到永遠……」以賽亞書廿六章4節 試驗乃是培養信心的沃土;困境則是神激動我們將信心建立在祂的信實和大愛的途徑。為了教小雛鷹學習飛翔,母老鷹只有狠下心,把鳥巢撕毀,將小鷹從半空中猛然地投出去,當小鷹獨靠知識卻不展翼而飛時,必會跌落在地;一當雛鷹在空中拚命掙扎拍打時,牠們會發現新生命的一個秘密,而且會漸漸學習到如何在沒有路線的空中找到牠們的飛行航線。 同樣道理,神也藉著攪和基督徒的窩巢,挪開支持我們的事物,甚至把我們丟到無助的深淵——一個滅頂,能叫我們學習倚靠的環境,來教導我們使用信心的翅膀。當我們似乎跌到無底深淵時,卻發現神在底下支撐著我們,就好像那母鷹展翅來保護她微弱、膽怯的小鷹一般。 依靠一些我們能看得到、感覺得到的事,是非常容易的;然而,單獨地、與看不見的神同行,卻常是完全嶄新的經驗。因為在永恆裡,信心是我們惟一的知覺,神則是我們一切的一切。
:::

線上使用者

39人線上 (4人在瀏覽台語聖經朗讀和合本)

會員: 0

訪客: 39

更多…

📖 今日推薦Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本◎最新上傳進度◎

◎已錄音經卷進度◎

[2026-06-04] 📖 加拉太書 1章 👁️1 🔥0 ▶ 播整章
[2026-05-27] 📖 猶大書 1章 👁️5 🔥1 ▶ 播整章
[2026-05-27] 📖 腓利門書 1章 👁️4 🔥0 ▶ 播整章
[2026-05-25] 📖 雅各書 5章 👁️6 🔥0 ▶ 播整章
[2026-05-25] 📖 雅各書 4章 👁️5 🔥0 ▶ 播整章

台語聖經朗讀和合本MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio |台語聖經朗讀和合本

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

📖 創世記 1-50 / 50
📖 詩篇 1-23 / 150
📖 馬太福音 1-28 / 28
📖 加拉太書 1-1 / 6
📖 腓立比書 1-4 / 4
📖 帖撒羅尼迦前書 1-5 / 5
📖 帖撒羅尼迦後書 1-3 / 3
📖 腓利門書 1-1 / 1
📖 雅各書 1-5 / 5
📖 猶大書 1-1 / 1

📖 Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本 最近新增

台語羅馬字典

計數器

今天: 1177117711771177
昨天: 6655665566556655
總計: 1118094911180949111809491118094911180949111809491118094911180949

訪客分佈圖2026.03.17設

隨機小語

別人能成為什麼,那是別人的造化,很多的時候,葡萄是酸的:因為我們吃不到,但我們可以轉到別處去吃荔枝或蘋果,因為人都應該要具有彈性和創造力。

🎹教會MIDI卡拉OK新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

信望愛大辭典:隨機條目

溫度分布圖