因為不知道 神的義,想要立自己的義,就不服 神的義了。 3 Since they did not know the righteousness that comes from God and sought to establish their own, they did not submit to God's righteousness.
摩西寫著說:「人若行那出於律法的義,就必因此活著。」 5 Moses describes in this way the righteousness that is by the law: 「The man who does these things will live by them.」( \f55 10:5 Lev. 18:5)
惟有出於信心的義如此說:「你不要心裏說:誰要升到天上去呢?(就是要領下基督來;) 6 But the righteousness that is by faith says: 「Do not say in your heart, Who will ascend into heaven?( \f56 10:6 Deut. 30:13)」 (that is, to bring Christ down)
他到底怎麼說呢?他說:這道離你不遠,正在你口裏,在你心裏。(就是我們所傳信主的道。) 8 But what does it say? 「The word is near you; it is in your mouth and in your heart,」( \f58 10:8 Deut. 30:14) that is, the word of faith we are proclaiming:
你若口裏認耶穌為主,心裏信 神叫他從死裏復活,就必得救。 9 That if you confess with your mouth, 「Jesus is Lord,」 and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
台
你若口裏認耶穌為主,心裏信 神叫他從死裏復活,就必得救。 That if you confess with your mouth,
羅
你(Lí) 若(Nā) 口裏(Tshuì lāi嘴內) 認(Jīm) 耶穌(Iâ-soo) 為(ûi) 主(Tsú), 心(Sim) 裏(lí) 信(Sìn) 神(Sîn) 叫(kiò) 他(I) 從(tùi) 死(Sí) 裏(lí) 復(Iū又) 活(Ua̍h), 就(chiū) 必(pit) 得(tit) 救(Kiù)。 T h a t i f y o u c o n f e s s w i t h y o u r m o u t h,
猶太人和希臘人並沒有分別,因為眾人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。 12 For there is no difference between Jew and Gentile--the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him,
然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢? 14 How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?
若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美。」 15 And how can they preach unless they are sent? As it is written, 「How beautiful are the feet of those who bring good news!」( \f61 10:15 Isaiah 52:7)
只是人沒有都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」 16 But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, 「Lord, who has believed our message?」( \f62 10:16 Isaiah 53:1)
但我說,人沒有聽見嗎?誠然聽見了。他們的聲音傳遍天下;他們的言語傳到地極。 18 But I ask: Did they not hear? Of course they did:「Their voice has gone out into all the earth, their words to the ends of the world.」( \f63 10:18 Psalm 19:4)
我再說,以色列人不知道嗎?先有摩西說:我要用那不成子民的,惹動你們的憤恨;我要用那無知的民觸動你們的怒氣。 19 Again I ask: Did Israel not understand? First, Moses says, 「I will make you envious by those who are not a nation; I will make you angry by a nation that has no understanding.」( \f64 10:19 Deut. 32:21)
又有以賽亞放膽說:沒有尋找我的,我叫他們遇見;沒有訪問我的,我向他們顯現。 20 And Isaiah boldly says,「I was found by those who did not seek me; I revealed myself to those who did not ask for me.」( \f65 10:20 Isaiah 65:1)
至於以色列人,他說:「我整天伸手招呼那悖逆頂嘴的百姓。」 21 But concerning Israel he says,「All day long I have held out my hands to a disobedient and obstinate people.」( \f66 10:21 Isaiah 65:2)
March 14 "Moses drew near unto the thick darkness where God was." (Exod. 20:21.) GOD has still His hidden secrets, hidden from the wise and prudent. Do not fear them; be content to accept things that you cannot understand; wait patiently. Presently He will reveal to you the treasures of dardness, the riches of the glory of the mystery. Mystery is only the veil of God's face. Do not be afraid to enter the cloud that is settling down on your life. God is in it. the other side is radiant with His glory. "Think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you; but rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's suffierings." When you seem loneliest and most forsaken, God is nigh. He is in the dark cloud. Plunge into the blackness of its darkness without flinching; under the shrouding curtain of His pavilion you will find God awaiting you. ─Selected. "Hast thou a cloud? Something that is dark and full of dread; A messenger of tempest overhead? A something that is darkening the sky; A something growing darker bye and bye; A something that thou fear'st will burst at last; A cloud that doth a deep, long shadow cast, God cometh in that cloud. Hast thou a cloud? It is Jehovah's triumph car: in this He rideth to thee, o'er the wide abyss. It is the robe in which He wraps His form; For He doth gird Him with the flashing storm. It is the veil in which He hides the light Of His fair face, too dazzling for thy sight. God cometh in that cloud. Hast thou a cloud? A trial that is terrible to thee? A black temptation threatening to see? A loss of some dear one long thine own? A mist, a veiling, bringing the unknown? A mystery that unsubstantial seems: A cloud between thee and the sun's bright beams? God cometh in that cloud. Hast thou a cloud? A sickness─weak old age─distress and death? These clouds will scatter at thy last faint breath. Fear not the clouds that hover o'er thy barque, Making the harbour's entrance dire and dark; The cloud of death, though misty, chill and cold, Will yet grow radiant with a fringe of gold. GOD cometh in that cloud." As Dr. C. stood on a high peak of the Rocky Mountains watching a storm raging below him, an eagle came up through the clouds, and soared away towards the sun and the water upon him glistened in the sunlight like diamonds. Had it not been for the storm he might have remained in the valley. The sorrows of life cause us to rise towards God.