和合本聖經
我再說,以色列人不知道嗎?先有摩西說:我要用那不成子民的,惹動你們的憤恨;我要用那無知的民觸動你們的怒氣。 Again I ask: Did Israel not understand? First, Moses says, I will make you envious by those who are not a nation; I will make you angry by a nation that has no understanding.( \f64 10:19 Deut. 32:21)
台語聖經
我再說,以色列人不知道嗎?先有摩西說:我要用那不成子民的,惹動你們的憤恨;我要用那無知的民觸動你們的怒氣。
台羅聖經
我(Guá) 再(Koh閣) 說(kóng), 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影) 嗎(mah)? 先(Sing) 有(ū) 摩西(Môo-se) 說(kóng): 我(Guá) 要(iau) 用(Īng) 那(hia) 不(bô) 成(Tsiânn) 子(chí) 民(Bîn) 的(ê), 惹(Jiá) 動(Tāng) 你們(Lín) 的(ê) 憤(Hùn) 恨(Hīn); 我(Guá) 要(iau) 用(Īng) 那(hia) 無(bô不) 知(tsai) 的(ê) 民(Bîn) 觸(tshik) 動(Tāng) 你們(Lín) 的(ê) 怒(Lōo) 氣(Khì)。