:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:18約伯記 第 20 章 下一章 ➡️
18約伯記 20:1
🔎 難字注音 🔗 分享
拿瑪人瑣法回答說: 1 Then Zophar the Naamathite replied:
拿瑪人瑣法回答說:
拿瑪(Ná-má) 人(lâng) 瑣法(Só-huat) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:2
🔎 難字注音 🔗 分享
我心中急躁,所以我的思念叫我回答。 2 「My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
我心中急躁,所以我的思念叫我回答。
我(Guá) 心(Sim) 中(Tiong) 急(Kip) 躁(Sò), 所以(Sóo-í) 我(Guá) 的(ê) 思念(Su-liām) 叫(kiò) 我(Guá) 回(Huê/tńg) 答(Tah)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:3
🔎 難字注音 🔗 分享
我已聽見那羞辱我,責備我的話;我的悟性叫我回答。 3 I hear a rebuke that dishonors me, and my understanding inspires me to reply.
我已聽見那羞辱我,責備我的話;我的悟性叫我回答。
我(Guá) 已(Í-king已經) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 那(hia) 羞辱(kiàn-siàu見笑) 我(Guá), 責(tsik) 備(Pī) 我(Guá) 的(ê) 話(Uē); 我(Guá) 的(ê) 悟(Ngōo) 性(sìng) 叫(kiò) 我(Guá) 回(Huê/tńg) 答(Tah)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:4
🔎 難字注音 🔗 分享
你豈不知亙古以來,自從人生在地, 4 「Surely you know how it has been from of old, ever since man 20:4 Or ((Adam)) was placed on the earth,
你豈不知亙古以來,自從人生在地,
你(Lí) 豈不(ká-bē) 知(tsai) 亙(Kìng) 古(Kóo) 以(Í) 來(li̍k), 自(Tsū) 從(tùi) 人(lâng) 生(seⁿ或siⁿ) 在(tī) 地(tē),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:5
🔎 難字注音 🔗 分享
惡人誇勝是暫時的,不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎? 5 that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
惡人誇勝是暫時的,不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
惡(ok) 人(lâng) 誇(Khua) 勝(Sìng) 是(sī) 暫(Tsiām) 時(Sî) 的(ê), 不(bô) 敬(Kìng) 虔(Khiân) 人(lâng) 的(ê) 喜樂(hí-lo̍k) 不過(m̄-koh) 轉(tńg) 眼(ba̍k目) 之間(chi-kan) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:6
🔎 難字注音 🔗 分享
他的尊榮雖達到天上,頭雖頂到雲中, 6 Though his pride reaches to the heavens and his head touches the clouds,
他的尊榮雖達到天上,頭雖頂到雲中,
他(I) 的(ê) 尊榮(Tsun-îng) 雖(Sui) 達到(Ta̍t-kàu) 天上(Thinn-tíng), 頭(Thâu) 雖(Sui) 頂(Tíng) 到(kàu) 雲(Hûn) 中(Tiong),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:7
🔎 難字注音 🔗 分享
他終必滅亡,像自己的糞一樣;素來見他的人要說:他在哪裏呢? 7 he will perish forever, like his own dung; those who have seen him will say, Where is he?
他終必滅亡,像自己的糞一樣;素來見他的人要說:他在哪裏呢?
他(I) 終(Tsiong) 必(pit) 滅(Bia̍t) 亡(Bông), 像(tshiūnn) 自己(Ka-kī) 的(ê) 糞(Pùn) 一樣(Kāng-khuán同款); 素(Sòo) 來(li̍k) 見(Kìnn) 他(I) 的(ê) 人(lâng) 要(iau) 說(kóng): 他(I) 在哪裏(tī tah-lo̍h) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:8
🔎 難字注音 🔗 分享
他必飛去如夢,不再尋見,速被趕去,如夜間的異象。 8 Like a dream he flies away, no more to be found, banished like a vision of the night.
他必飛去如夢,不再尋見,速被趕去,如夜間的異象。
他(I) 必(pit) 飛(pue) 去(Khì) 如(Jû) 夢(Bāng), 不(bô) 再(Koh閣) 尋(tshuē揣) 見(Kìnn), 速(Sok) 被(pī) 趕(kóaⁿ) 去(Khì), 如(Jû) 夜間(Iā-kan) 的(ê) 異象(Ī-tshiūnn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:9
🔎 難字注音 🔗 分享
親眼見過他的,必不再見他;他的本處也再見不著他。 9 The eye that saw him will not see him again; his place will look on him no more.
親眼見過他的,必不再見他;他的本處也再見不著他。
親(Tshenn) 眼(ba̍k目) 見(Kìnn) 過(Kuè) 他(I) 的(ê), 必(pit) 不(bô) 再(Koh閣) 見(Kìnn) 他(I); 他(I) 的(ê) 本(Pún) 處(Tshù) 也(iā) 再(Koh閣) 見(Kìnn) 不(bô) 著(Tio̍h對) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:10
🔎 難字注音 🔗 分享
他的兒女要求窮人的恩;他的手要賠還不義之財。 10 His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth.
他的兒女要求窮人的恩;他的手要賠還不義之財。
他(I) 的(ê) 兒女(kiáⁿ-jî) 要(iau) 求(Kiû) 窮(Kîng/khîng/kiôn) 人(lâng) 的(ê) 恩(In); 他(I) 的(ê) 手(Tshiú) 要(iau) 賠(Puê) 還(Koh閣) 不(bô) 義(Gī) 之(Tsi) 財(Tsâi)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:11
🔎 難字注音 🔗 分享
他的骨頭雖然有青年之力,卻要和他一同躺臥在塵土中。 11 The youthful vigor that fills his bones will lie with him in the dust.
他的骨頭雖然有青年之力,卻要和他一同躺臥在塵土中。
他(I) 的(ê) 骨(Kut) 頭(Thâu) 雖然(Sui-jiân) 有(ū) 青(Tshenn) 年(Nî) 之(Tsi) 力(La̍t), 卻(khiok) 要(iau) 和(Kap) 他(I) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 躺(tó倒) 臥(ngōo) 在(tī) 塵土(thô͘-hún土粉) 中(Tiong)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:12
🔎 難字注音 🔗 分享
他口內雖以惡為甘甜,藏在舌頭底下, 12 「Though evil is sweet in his mouth and he hides it under his tongue,
他口內雖以惡為甘甜,藏在舌頭底下,
他(I) 口(kháu) 內(Lāi) 雖(Sui) 以(Í) 惡(ok) 為(ûi) 甘(Kam) 甜(Tinn), 藏(bih) 在(tī) 舌(Tsi̍h) 頭(Thâu) 底下(Ē-Té),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:13
🔎 難字注音 🔗 分享
愛戀不捨,含在口中; 13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
愛戀不捨,含在口中;
愛(Ài) 戀(Luân) 不(bô) 捨(Siá), 含(Kâm) 在(tī) 口(kháu) 中(Tiong);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:14
🔎 難字注音 🔗 分享
他的食物在肚裏卻要化為酸,在他裏面成為虺蛇的惡毒。 14 yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
他的食物在肚裏卻要化為酸,在他裏面成為虺蛇的惡毒。
他(I) 的(ê) 食物(si̍t-bu̍t) 在(tī) 肚(Tóo) 裏(lí) 卻(khiok) 要(iau) 化(Huà) 為(ûi) 酸(Sng), 在(tī) 他(I) 裏(lí) 面(bīn) 成(Tsiânn) 為(ûi) 虺(Huí) 蛇(Tsuâ) 的(ê) 惡(ok) 毒(to̍k)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:15
🔎 難字注音 🔗 分享
他吞了財寶,還要吐出; 神要從他腹中掏出來。 15 He will spit out the riches he swallowed; God will make his stomach vomit them up.
他吞了財寶,還要吐出; 上帝要從他腹中掏出來。
他(I) 吞(Thun) 了(liáu) 財(Tsâi) 寶(Pó), 還(Koh閣) 要(iau) 吐(thòo) 出(tshut); 上帝(siōng-tè) 要(iau) 從(tùi) 他(I) 腹中(Pak tiong) 掏(jîm/lîm) 出(tshut) 來(li̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:16
🔎 難字注音 🔗 分享
他必吸飲虺蛇的毒氣;蝮蛇的舌頭也必殺他。 16 He will suck the poison of serpents; the fangs of an adder will kill him.
他必吸飲虺蛇的毒氣;蝮蛇的舌頭也必殺他。
他(I) 必(pit) 吸(khip/Suh欶) 飲(Ím) 虺(Huí) 蛇(Tsuâ) 的(ê) 毒(to̍k) 氣(Khì); 蝮(Hok) 蛇(Tsuâ) 的(ê) 舌(Tsi̍h) 頭(Thâu) 也(iā) 必(pit) 殺(Thâi刣) 他(I)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:17
🔎 難字注音 🔗 分享
流奶與蜜之河,他不得再見。 17 He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
流奶與蜜之河,他不得再見。
流(Lâu) 奶(ling) 與(Kap佮) 蜜(Bi̍t) 之(Tsi) 河(Hô), 他(I) 不(bô) 得(tit) 再(Koh閣) 見(Kìnn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:18
🔎 難字注音 🔗 分享
他勞碌得來的要賠還,不得享用〔原文是吞下〕;不能照所得的財貨歡樂。 18 What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.
他勞碌得來的要賠還,不得享用〔原文是吞下〕;不能照所得的財貨歡樂。
他(I) 勞碌(Lô-lo̍k) 得(tit) 來(li̍k) 的(ê) 要(iau) 賠(Puê) 還(Koh閣), 不(bô) 得(tit) 享(Hiáng) 用(Īng)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 吞(Thun) 下(Ē)〕; 不(bô) 能(Ē會) 照(Tsiò) 所(sóo) 得(tit) 的(ê) 財(Tsâi) 貨(Huè) 歡樂(Huan-lo̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:19
🔎 難字注音 🔗 分享
他欺壓窮人,且又離棄;強取非自己所蓋的房屋〔或譯:強取房屋不得再建造〕。 19 For he has oppressed the poor and left them destitute; he has seized houses he did not build.
他欺壓窮人,且又離棄;強取非自己所蓋的房屋〔或譯:強取房屋不得再建造〕。
他(I) 欺(Khi) 壓(Ah) 窮(Kîng/khîng/kiôn) 人(lâng), 且(tshiánn) 又(Koh) 離(Lī) 棄(Khì); 強(Kiông) 取(The̍h提) 非(Hui) 自己(Ka-kī) 所(sóo) 蓋(kuà) 的(ê) 房屋(pâng-ok)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 強(Kiông) 取(The̍h提) 房屋(pâng-ok) 不(bô) 得(tit) 再(Koh閣) 建(Kiàn) 造(chō)〕。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:20
🔎 難字注音 🔗 分享
他因貪而無厭,所喜悅的連一樣也不能保守。 20 「Surely he will have no respite from his craving; he cannot save himself by his treasure.
他因貪而無厭,所喜悅的連一樣也不能保守。
他(I) 因(In-uī因為) 貪(Tham) 而(jî) 無(bô不) 厭(ià), 所(sóo) 喜(Hí) 悅(Ua̍t) 的(ê) 連(Liân) 一樣(Kāng-khuán同款) 也(iā) 不(bô) 能(Ē會) 保(Pó) 守(Tsiú)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:21
🔎 難字注音 🔗 分享
其餘的沒有一樣他不吞滅,所以他的福樂不能長久。 21 Nothing is left for him to devour; his prosperity will not endure.
其餘的沒有一樣他不吞滅,所以他的福樂不能長久。
其餘(tshun-ê伸的) 的(ê) 沒(Bô無) 有(ū) 一樣(Kāng-khuán同款) 他(I) 不(bô) 吞(Thun) 滅(Bia̍t), 所以(Sóo-í) 他(I) 的(ê) 福(Hok) 樂(Lo̍k) 不(bô) 能(Ē會) 長(Tn̂g) 久(kú)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:22
🔎 難字注音 🔗 分享
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;凡受苦楚的人都必加手在他身上。 22 In the midst of his plenty, distress will overtake him; the full force of misery will come upon him.
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;凡受苦楚的人都必加手在他身上。
他(I) 在(tī) 滿(Muá) 足(Tsiok) 有餘(ū-tshun有伸/ū-tióng有長) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 必(pit) 到(kàu) 狹(E̍h) 窄(E̍h狹) 的(ê) 地(tē) 步(Pōo); 凡(Huân) 受(Siū) 苦楚(khó͘-chhó͘) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 必(pit) 加(Ke) 手(Tshiú) 在(tī) 他(I) 身上(sin-khu-tíng身軀頂)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:23
🔎 難字注音 🔗 分享
他正要充滿肚腹的時候, 神必將猛烈的忿怒降在他身上;正在他吃飯的時候,要將這忿怒像雨降在他身上。 23 When he has filled his belly, God will vent his burning anger against him and rain down his blows upon him.
他正要充滿肚腹的時候, 上帝必將猛烈的忿怒降在他身上;正在他吃飯的時候,要將這忿怒像雨降在他身上。
他(I) 正(Tng-teh當咧) 要(iau) 充滿(tshiong-muá) 肚腹(Tóo-pak) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 上帝(siōng-tè) 必(pit) 將(chiong) 猛(Mé) 烈(Lia̍t) 的(ê) 忿(Hún) 怒(Lōo) 降(Kàng) 在(tī) 他(I) 身上(sin-khu-tíng身軀頂); 正(Tng-teh當咧) 在(tī) 他(I) 吃(Tsia̍h食) 飯(Pn̄g) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 要(iau) 將(chiong) 這(Tsit) 忿(Hún) 怒(Lōo) 像(tshiūnn) 雨(Hōo) 降(Kàng) 在(tī) 他(I) 身上(sin-khu-tíng身軀頂)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:24
🔎 難字注音 🔗 分享
他要躲避鐵器;銅弓的箭要將他射透。 24 Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow pierces him.
他要躲避鐵器;銅弓的箭要將他射透。
他(I) 要(iau) 躲避(Siám-pī閃避) 鐵(Thih) 器(Khì); 銅(Tâng) 弓(King) 的(ê) 箭(Tsìnn) 要(iau) 將(chiong) 他(I) 射(Siā) 透(Thàu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:25
🔎 難字注音 🔗 分享
他把箭一抽,就從他身上出來;發光的箭頭從他膽中出來,有驚惶臨在他身上。 25 He pulls it out of his back, the gleaming point out of his liver. Terrors will come over him;
他把箭一抽,就從他身上出來;發光的箭頭從他膽中出來,有驚惶臨在他身上。
他(I) 把(Kā) 箭(Tsìnn) 一(Tsi̍t) 抽(thiu), 就(chiū) 從(tùi) 他(I) 身上(sin-khu-tíng身軀頂) 出(tshut) 來(li̍k); 發(hoat) 光(kng) 的(ê) 箭(Tsìnn) 頭(Thâu) 從(tùi) 他(I) 膽(Tánn) 中(Tiong) 出(tshut) 來(li̍k), 有(ū) 驚惶(kiaⁿ-hiâⁿ) 臨(Lím) 在(tī) 他(I) 身上(sin-khu-tíng身軀頂)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:26
🔎 難字注音 🔗 分享
他的財寶歸於黑暗;人所不吹的火要把他燒滅,要把他帳棚中所剩下的燒毀。 26 total darkness lies in wait for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
他的財寶歸於黑暗;人所不吹的火要把他燒滅,要把他帳棚中所剩下的燒毀。
他(I) 的(ê) 財(Tsâi) 寶(Pó) 歸於(kui tī) 黑暗(o͘-àm); 人(lâng) 所(sóo) 不(bô) 吹(pûn) 的(ê) 火(Hué) 要(iau) 把(Kā) 他(I) 燒(Sio) 滅(Bia̍t), 要(iau) 把(Kā) 他(I) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ) 中(Tiong) 所(sóo) 剩(Tshun賰) 下(Ē) 的(ê) 燒(Sio) 毀(Huí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:27
🔎 難字注音 🔗 分享
天要顯明他的罪孽;地要興起攻擊他。 27 The heavens will expose his guilt; the earth will rise up against him.
天要顯明他的罪孽;地要興起攻擊他。
天(kang) 要(iau) 顯(Hiánn) 明(Miâ) 他(I) 的(ê) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t); 地(tē) 要(iau) 興(Hin) 起(hō號) 攻(Kong) 擊(Kik) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:28
🔎 難字注音 🔗 分享
他的家產必然過去; 神發怒的日子,他的貨物都要消滅。 28 A flood will carry off his house, rushing waters 20:28 Or ((The possessions in his house will be carried off, washed away)) on the day of God's wrath.
他的家產必然過去; 上帝發怒的日子,他的貨物都要消滅。
他(I) 的(ê) 家(Ke) 產(Sán) 必(pit) 然(Jiân) 過(Kuè) 去(Khì); 上帝(siōng-tè) 發(hoat) 怒(Lōo) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí), 他(I) 的(ê) 貨(Huè) 物(bu̍t) 都(Lóng) 要(iau) 消(Siau) 滅(Bia̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 20:29
🔎 難字注音 🔗 分享
這是惡人從 神所得的分,是 神為他所定的產業。 29 Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God.」
這是惡人從 上帝所得的分,是 上帝為他所定的產業。
這是(che-sī) 惡(ok) 人(lâng) 從(tùi) 上帝(siōng-tè) 所(sóo) 得(tit) 的(ê) 分(Pun), 是(sī) 上帝(siōng-tè) 為(ûi) 他(I) 所(sóo) 定(tēng) 的(ê) 產(Sán) 業(Gia̍p)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月12日
時間是:20時57分12秒
■ 中文荒漠甘泉(03月12日)
三月十二日 「那一晝一夜,耶和華使東風颳在埃及地上,到了早晨,東風把蝗蟲颳了來。……於是法老急忙召了摩西、亞倫來,耶和華轉了極大的西風,把蝗蟲颳起,吹入紅海,在埃及的四境連一個也沒有留下。」出埃及記十章13、16、19節 我們看神怎樣利用暴風拯救以色列人脫離殘酷的法老;還有神在表顯祂最大的神權時─神最後一次對付埃及的軍隊─也利用大東風(十四章21節)。當時以色列人都以為他們的處境太危急,太殘酷了─—前面是紅海,後面是追兵,兩旁都是高聳的山巖,斷絕了一切逃生的希望。以色列人在這時候只能彀仰望耶和華的拯救了。可是祂的拯救是大東風。這真出他們意外。可怕的風加增他們的驚慌,四周的寒冷凍得他們戰慄。他們怨神的拯救無非催逼他們死得快一點。恐怕那時他們全營的呼聲是:「我們死啦!埃及人追及我們了。」 正在絕望的時候,榮耀的勝利來了。吼聲可怕的東風把浪擊退,把海吹乾,以色列人向前走去,進入神的保護和慈愛中。兩旁是水晶的牆,前面是耶和華的榮光。終夜都是這樣;到了天一亮,最後一個以色列人也上了岸,大東風的使命便完成了。 於是以色列人向耶和華唱歌說:「成就他命的狂風……都當讚美耶和華。」(詩一四八8、12) 「仇敵說我要追趕,我要追上,我要分擄物…您叫風一吹,海就把他們淹沒,他們如鉛沉在大水之中。」(出十五9、10) 到有一天,我們要站在玻璃海上,拿著神的琴;與眾聖徒一同唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌說:「眾聖之王阿,您的方法義哉,誠哉」(啟十五3,直譯) 如今你只覺得這大風暴的不可思議;將來你必看見威脅你的敵人,在戰慄恐怖的夜裏,殲滅淨盡。 如今你只注意到損失;將來你必見到祂為何打擊那已開始桎梧你的罪惡。 如今你因風嘯雷鳴而畏縮;將來你必知道祂如何擊退那滅絕生命的洪水,為你們開闢道路,通往那應許的福地。           ─皮爾斯 風雖猖狂奔放, 我的信心仍在歌唱。 我知道這不會傷害我, 神附在它的翅膀之上
■ 英文荒漠甘泉(03月12日)
March 12  "The Lord brought an east wind upon the land all that day, and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts....Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste....And the Lord turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt." (Exod. 10:13, 19.)  SEE how in the olden times, when the Lord fought for Israel against the cruel Pharaoh, the stormy winds wrought out their deliverance; and yet again, in that grandest display of power─the last blow that God struck at the proud defiance of Egypt. A strange, almost cruel thing it must have seemed to Israel to be hemmed in by such a host of dangers─in front the wild sea defying them, on either hand the rocky heights cutting off all hope of escape, the night of hurricane gathering over them. It was as if that first deliverance had come only to hand them over to more certain death. Completing the terror there rang out the cry: "The Egyptians are upon us!"  When it seemed they were trapped for the foe, then came the glorious triumph. Forth swept the stormy wind and beat back the waves, and the hosts of Israel marched forward, down into the path of the great deep─a way arched over with God's protecting love.  On either hand were the crystal walls glowing in the light of the glory of the Lord; and high above them swept the thunder of the storm. So on through all that night; and when, at dawn of the next day, the last of Israel's host set foot upon the other shore, the work of the stormy wind was done.  Then sang Israel unto the Lord the song of the "stormy wind fulfilling his word."  "The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil....Thou didst blow with the wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters."  One day, by God's great mercy, we, too, shall stand upon the sea of glass, having the harps of God. then we shall sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb: "Just and true are thy ways, thou King of saints." We shall know then how the stormy winds have wrought out our deliverance.  Now you see only the mystery of this great sorrow; then you shall see how the threatening enemy was swept away in the wild night of fear and grief.  Now you look only at the loss; then you shall see how it struck at the evil that had begun to rivet its fetters upon you.  Now you shrink from the howling winds and muttering thunders; then you shall see how they beat back the waters of destruction, and opened up your way to the goodly land of promise.           ─Mark Guy Pearse. "Though winds are wild,  And the gale unleashed, My trusting heart still sings: I know that they mean  No harm to me, He rideth on their wings."
■ 永活之泉(03月12日)
三月十二日 神的旨意和我們的意念 「願您的旨意成全。」馬太福音廿六章42節 神的最大特權乃是天上地上一切事物,都將照祂的旨意成全。當神按著祂自己的形像造人時,首要地,神要使祂所造的人與祂有完全同一的願望。能與神相似乃人最大的榮耀——思想意念都與神相同。人成了神在肉體的具體顯出,並使神的願望能以成就。 當神造人時,給人意志並能來揀選他所該作的,祂將自己限制於祂的旨意中。當人墮落之後,落到神仇敵的掌握中;神無限的愛又開始一件偉大的工作,要將人從仇敵手中奪回來,成就祂自己的旨意。意念在神的裡面,也在人裡面,成了一個推動的力量。正如人落在追求屬世事物的慾望生活中,神必須救贖他、教育他,使他能過著與神相合的生活,神的目的乃是要人心中的意念與祂的意念完全相合。 神在這方面的最大救法,乃是差遣祂的兒子到世上來,在祂的人性裡面再一次顯出神的性情、神一切的旨意。祂在禱告中甘願獻上自己,來成全神一切的旨意,在肉身中的神子在極大痛苦中禱告:「願您的意旨成全。」祂甚至於在被神離棄時仍順服到底,如此才能使一直欺騙著人的權勢被征服,使人得蒙拯救。由於父與子之間這種奇妙完全的和諧,當神的兒子禱告「願父的旨意成就」時,神偉大的救贖才得完成。 如今正是特別蒙拯救的日子,信徒必須首先為自己,然後為別人代禱時向神說:「願您的旨意行在地上,如同行在天上。」當我們這樣為教會——包括神家中所有的牧師、傳道人、剛強的及得救的信徒——為著那未蒙恩的,不論是掛名的基督徒或是異教徒呼籲的時候,我們有特權知道我們乃是為著神的旨意禱告,並且藉著禱告使神的旨意行在地上,如同行在天上。
■ 中文屬天日子(03月12日)
三月十二日 撇下所有的 「彼得就對祂說,看哪!我們已經撇下所有的跟從您了。」馬可福音十章28節 總而言之,我們的主所說的撇棄,是祂自己的撇棄,不是門徒有所為而為的撇棄。當心撇棄裡含有商業的氣味──「我委身於神,是因為我要脫離罪惡,因為要成聖。」這是我們與神有正式關係的結果,但是不一定是基督教根本的性質。撇棄是無所為而為的。我們已經是商業化了,來到神面前為的有所得,而不是為神。這好像說:「主啊!我所要的不是你,是我自己;我要自己潔淨,要充滿聖靈;要被放在你的陳列室中,使我得以說:「這是神為我所行的。」如果我們以一點點給神,換更多回來,在我們的撇棄裡就全無聖靈;這是卑陋自私的商業興趣。我們抓著了天,我們脫離了罪,我們生來有用於神──這些事在真正的撇棄裡不能有所考慮;因為撇棄是出於我們完全自願的去為耶穌基督。 當我們遇著實際關係的時候,把耶穌基督置於何地呢?我們多數是離棄祂──「是的,主啊!我聽見了您的呼召;但是我的母親妻子和我自己的利益阻擋了我,叫我不能再進一步了。」於是耶穌回答說:「你不配作我的門徒。」 撇棄的試驗是要超過愛人的頸項。走過吧!為神的撇棄必要補償你由撇棄所受的損失。當心我們對於神之半撇棄半不撇棄。僅僅知道在理想中撇棄,這是我們之中大多數人的毛病。
■ 中文上海嗎哪(03月12日)
三月十二日 「他們在曠野荒地漂流……」詩篇一百零七篇4節 所有為神爭戰的人,都應該不再在乎人好聽的意見和諂媚的讚美。即使好聽的意見是從神的子民而來,我們也不能破例。因為那狡猾的惡者能很容易地使這樣的話語滿足我們肉體的驕傲。 雖然神能藉同工使我們肯定所做的,但是我們絕不能把得到認同視為行事的動機。因為這種動機是毒藥,會剝奪我們能力。我們應該歸榮耀給神的能力。但是有時我們必須以在曠野荒地單獨漂流為滿足。 屬神的人必須單獨地與神同行,他必須以瞭解神是無所不知的為滿足。雖然我們的老我能從他人的臉色、看法和同情得到慰藉。雖然、將別人的幫助視為是「弟兄的愛」來欺騙自己;但是事實上,靠人的同情不僅是屬地的,而且是不可靠的。
:::

線上使用者

23人線上 (7人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 23

更多…

計數器

今天: 3317331733173317
昨天: 3544354435443544
總計: 1080357710803577108035771080357710803577108035771080357710803577

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖