和合本聖經
他把箭一抽,就從他身上出來;發光的箭頭從他膽中出來,有驚惶臨在他身上。 He pulls it out of his back, the gleaming point out of his liver. Terrors will come over him;
台語聖經
他把箭一抽,就從他身上出來;發光的箭頭從他膽中出來,有驚惶臨在他身上。
台羅聖經
他(I) 把(Kā) 箭(Tsìnn) 一(Tsi̍t) 抽(thiu), 就(chiū) 從(tùi) 他(I) 身上(sin-khu-tíng身軀頂) 出(tshut) 來(li̍k); 發(hoat) 光(kng) 的(ê) 箭(Tsìnn) 頭(Thâu) 從(tùi) 他(I) 膽(Tánn) 中(Tiong) 出(tshut) 來(li̍k), 有(ū) 驚惶(kiaⁿ-hiâⁿ) 臨(Lím) 在(tī) 他(I) 身上(sin-khu-tíng身軀頂)。