:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 65 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 65:1
🔎 難字注音 🔗 分享
素來沒有訪問我的,現在求問我;沒有尋找我的,我叫他們遇見;沒有稱為我名下的,我對他們說:我在這裏!我在這裏! 1 「I revealed myself to those who did not ask for me; I was found by those who did not seek me. To a nation that did not call on my name, I said, Here am I, here am I.
素來沒有訪問我的,現在求問我;沒有尋找我的,我叫他們遇見;沒有稱為我名下的,我對他們說:我在這裏!我在這裏!
素(Sòo) 來(li̍k) 沒(Bô無) 有(ū) 訪(Hóng) 問(Mn̄g) 我(Guá) 的(ê), 現在(Tsit-má這馬) 求(Kiû) 問(Mn̄g) 我(Guá); 沒(Bô無) 有(ū) 尋找(Tsáu-tshuē走揣) 我(Guá) 的(ê), 我(Guá) 叫(kiò) 他們(In) 遇見(tú-tio̍h); 沒(Bô無) 有(ū) 稱(chheng) 為(ûi) 我(Guá) 名(Miâ) 下(Ē) 的(ê), 我(Guá) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng): 我(Guá) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí)! 我(Guá) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí)!
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:2
🔎 難字注音 🔗 分享
我整天伸手招呼那悖逆的百姓;他們隨自己的意念行不善之道。 2 All day long I have held out my hands to an obstinate people, who walk in ways not good, pursuing their own imaginations--
我整天伸手招呼那悖逆的百姓;他們隨自己的意念行不善之道。
我(Guá) 整(tú抵) 天(kang) 伸手(chhun-chhiú) 招(Tsio) 呼(hoo) 那(hia) 悖逆(Puē-gi̍k) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn); 他們(In) 隨(Suî) 自己(Ka-kī) 的(ê) 意(Ì) 念(liām) 行(Kiânn) 不(bô) 善(Siān) 之(Tsi) 道(Tō)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:3
🔎 難字注音 🔗 分享
這百姓時常當面惹我發怒;在園中獻祭,在壇〔原文是磚〕上燒香; 3 a people who continually provoke me to my very face, offering sacrifices in gardens and burning incense on altars of brick;
這百姓時常當面惹我發怒;在園中獻祭,在壇〔原文是磚〕上燒香;
這(Tsit) 百(Pah) 姓(Sènn) 時(Sî) 常(siông) 當(Tng) 面(bīn) 惹(Jiá) 我(Guá) 發(hoat) 怒(Lōo); 在(tī) 園(Hn̂g) 中(Tiong) 獻(Hiàn) 祭(Tsè), 在(tī) 壇(Tuânn)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 磚(Tsng)〕 上(siōng/tíng) 燒(Sio) 香(Phang);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:4
🔎 難字注音 🔗 分享
在墳墓間坐著,在隱密處住宿,吃豬肉;他們器皿中有可憎之物做的湯; 4 who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of unclean meat;
在墳墓間坐著,在隱密處住宿,吃豬肉;他們器皿中有可憎之物做的湯;
在(tī) 墳(Phûn) 墓(Bōo) 間(King) 坐(Tsē) 著(Tio̍h對), 在(tī) 隱(Ún) 密(Ba̍t) 處(Tshù) 住宿(hioh-mê歇暝), 吃(Tsia̍h食) 豬(Ti) 肉(Bah); 他們(In) 器(Khì) 皿(Bíng) 中(Tiong) 有(ū) 可(khó) 憎(Tsing) 之(Tsi) 物(bu̍t) 做(Tsò) 的(ê) 湯(Thng);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:5
🔎 難字注音 🔗 分享
且對人說:你站開吧!不要挨近我,因為我比你聖潔。主說:這些人是我鼻中的煙,是整天燒著的火。 5 who say, Keep away; don't come near me, for I am too sacred for you! Such people are smoke in my nostrils, a fire that keeps burning all day.
且對人說:你站開吧!不要挨近我,因為我比你聖潔。主說:這些人是我鼻中的煙,是整天燒著的火。
且(tshiánn) 對(Tuì) 人(lâng) 說(kóng): 你(Lí) 站(khiā徛) 開(Khui) 吧(Pa)! 不要(m̄-thang毋通) 挨(E) 近(Kīn) 我(Guá), 因為(In-uī) 我(Guá) 比(pí) 你(Lí) 聖(Siànn) 潔(Kiat)。 主(Tsú) 說(kóng): 這些(chit-ê) 人(lâng) 是(sī) 我(Guá) 鼻(Phīnn) 中(Tiong) 的(ê) 煙(ian), 是(sī) 整(tú抵) 天(kang) 燒(Sio) 著(Tio̍h對) 的(ê) 火(Hué)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:6
🔎 難字注音 🔗 分享
看哪,這都寫在我面前。我必不靜默,必施行報應,必將你們的罪孽和你們列祖的罪孽,就是在山上燒香,在岡上褻瀆我的罪孽,一同報應在他們後人懷中,我先要把他們所行的量給他們;這是耶和華說的。 6 「See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps--
看哪,這都寫在我面前。我必不靜默,必施行報應,必將你們的罪孽和你們列祖的罪孽,就是在山上燒香,在岡上褻瀆我的罪孽,一同報應在他們後人懷中,我先要把他們所行的量給他們;這是耶和華說的。
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 這(Tsit) 都(Lóng) 寫(Siá) 在(tī) 我(Guá) 面(bīn) 前(Tsîng)。 我(Guá) 必(pit) 不(bô) 靜(Tsīng) 默(Bi̍k), 必(pit) 施(Si) 行(Kiânn) 報應(pò-èng), 必(pit) 將(chiong) 你們(Lín) 的(ê) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t) 和(Kap) 你們(Lín) 列(lia̍t) 祖(Tsóo) 的(ê) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t), 就(chiū) 是(sī) 在(tī) 山(Suann) 上(siōng/tíng) 燒(Sio) 香(Phang), 在(tī) 岡(Kong) 上(siōng/tíng) 褻瀆(Siat-to̍k) 我(Guá) 的(ê) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t), 一(Tsi̍t) 同(tâng) 報應(pò-èng) 在(tī) 他們(In) 後(Āu) 人(lâng) 懷(Huâi) 中(Tiong), 我(Guá) 先(Sing) 要(iau) 把(Kā) 他們(In) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 量(Niū) 給(hō͘) 他們(In); 這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:7
🔎 難字注音 🔗 分享
看哪,這都寫在我面前。我必不靜默,必施行報應,必將你們的罪孽和你們列祖的罪孽,就是在山上燒香,在岡上褻瀆我的罪孽,一同報應在他們後人懷中,我先要把他們所行的量給他們;這是耶和華說的。 7 both your sins and the sins of your fathers,」 says the LORD. 「Because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills, I will measure into their laps the full payment for their former deeds.」
看哪,這都寫在我面前。我必不靜默,必施行報應,必將你們的罪孽和你們列祖的罪孽,就是在山上燒香,在岡上褻瀆我的罪孽,一同報應在他們後人懷中,我先要把他們所行的量給他們;這是耶和華說的。
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 這(Tsit) 都(Lóng) 寫(Siá) 在(tī) 我(Guá) 面(bīn) 前(Tsîng)。 我(Guá) 必(pit) 不(bô) 靜(Tsīng) 默(Bi̍k), 必(pit) 施(Si) 行(Kiânn) 報應(pò-èng), 必(pit) 將(chiong) 你們(Lín) 的(ê) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t) 和(Kap) 你們(Lín) 列(lia̍t) 祖(Tsóo) 的(ê) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t), 就(chiū) 是(sī) 在(tī) 山(Suann) 上(siōng/tíng) 燒(Sio) 香(Phang), 在(tī) 岡(Kong) 上(siōng/tíng) 褻瀆(Siat-to̍k) 我(Guá) 的(ê) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t), 一(Tsi̍t) 同(tâng) 報應(pò-èng) 在(tī) 他們(In) 後(Āu) 人(lâng) 懷(Huâi) 中(Tiong), 我(Guá) 先(Sing) 要(iau) 把(Kā) 他們(In) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 量(Niū) 給(hō͘) 他們(In); 這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:8
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華如此說:葡萄中尋得新酒,人就說:不要燬壞,因為福在其中。我因我僕人的緣故也必照樣而行,不將他全然燬滅。 8 This is what the LORD says: 「As when juice is still found in a cluster of grapes and men say, Don't destroy it, there is yet some good in it, so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all.
耶和華如此說:葡萄中尋得新酒,人就說:不要燬壞,因為福在其中。我因我僕人的緣故也必照樣而行,不將他全然燬滅。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 葡萄(Phû-tô) 中(Tiong) 尋(tshuē揣) 得(tit) 新(Sin) 酒(Tsiú), 人(lâng) 就(chiū) 說(kóng): 不要(m̄-thang毋通) 燬壞(Huí--huāi), 因為(In-uī) 福(Hok) 在(tī) 其(Kî) 中(Tiong)。 我(Guá) 因(In-uī因為) 我(Guá) 僕(Po̍k) 人(lâng) 的(ê) 緣故(iân-kò͘) 也(iā) 必(pit) 照樣(Tsiàu-iūnn) 而(jî) 行(Kiânn), 不(bô) 將(chiong) 他(I) 全(Tsuân) 然(Jiân) 燬滅(Huí-bia̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:9
🔎 難字注音 🔗 分享
我必從雅各中領出後裔,從猶大中領出承受我眾山的。我的選民必承受;我的僕人要在那裏居住。 9 I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will possess my mountains; my chosen people will inherit them, and there will my servants live.
我必從雅各中領出後裔,從猶大中領出承受我眾山的。我的選民必承受;我的僕人要在那裏居住。
我(Guá) 必(pit) 從(tùi) 雅各(Ngá-kok) 中(Tiong) 領(Niá) 出(tshut) 後裔(hō͘-è), 從(tùi) 猶大(Iáu tuā) 中(Tiong) 領(Niá) 出(tshut) 承受(sîng-siū) 我(Guá) 眾(Tsìng) 山(Suann) 的(ê)。 我(Guá) 的(ê) 選(Suán) 民(Bîn) 必(pit) 承受(sîng-siū); 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 要(iau) 在那(tī-hia) 裏(lí) 居住(Ku-tsū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:10
🔎 難字注音 🔗 分享
沙崙平原必成為羊群的圈;亞割谷必成為牛群躺臥之處,都為尋求我的民所得。 10 Sharon will become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a resting place for herds, for my people who seek me.
沙崙平原必成為羊群的圈;亞割谷必成為牛群躺臥之處,都為尋求我的民所得。
沙(Sua) 崙(Lūn) 平原(Pîng-guân) 必(pit) 成(Tsiânn) 為(ûi) 羊群(Iûnn-kûn) 的(ê) 圈(Khuan); 亞(À) 割(kuah) 谷(Kok) 必(pit) 成(Tsiânn) 為(ûi) 牛(Gû) 群(Kûn) 躺(tó倒) 臥(ngōo) 之(Tsi) 處(Tshù), 都(Lóng) 為(ûi) 尋(tshuē揣) 求(Kiû) 我(Guá) 的(ê) 民(Bîn) 所(sóo) 得(tit)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:11
🔎 難字注音 🔗 分享
但你們這些離棄耶和華、忘記我的聖山、給時運擺筵席〔原文是桌子〕、給天命盛滿調和酒的, 11 「But as for you who forsake the LORD and forget my holy mountain, who spread a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny,
但你們這些離棄耶和華、忘記我的聖山、給時運擺筵席〔原文是桌子〕、給天命盛滿調和酒的,
但(tān) 你們(Lín) 這些(chit-ê) 離(Lī) 棄(Khì) 耶和華(Iâ-hô-hoa)、 忘(Bē-kì袂記) 記(Kì) 我(Guá) 的(ê) 聖(Siànn) 山(Suann)、 給(hō͘) 時(Sî) 運(Īn) 擺(Pái) 筵席(Iân-si̍k)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 桌子(Toh-á桌仔)〕、 給(hō͘) 天(kang) 命(miā) 盛(Sīng) 滿(Muá) 調和(Tiâu-hô) 酒(Tsiú) 的(ê),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:12
🔎 難字注音 🔗 分享
我要命定你們歸在刀下,都必屈身被殺;因為我呼喚,你們沒有答應;我說話,你們沒有聽從;反倒行我眼中看為惡的,揀選我所不喜悅的。 12 I will destine you for the sword, and you will all bend down for the slaughter; for I called but you did not answer, I spoke but you did not listen. You did evil in my sight and chose what displeases me.」
我要命定你們歸在刀下,都必屈身被殺;因為我呼喚,你們沒有答應;我說話,你們沒有聽從;反倒行我眼中看為惡的,揀選我所不喜悅的。
我(Guá) 要(iau) 命(miā) 定(tēng) 你們(Lín) 歸(Kui) 在(tī) 刀(To) 下(Ē), 都(Lóng) 必(pit) 屈(Khut) 身(Sin) 被(pī) 殺(Thâi刣); 因為(In-uī) 我(Guá) 呼(hoo) 喚(Huàn), 你們(Lín) 沒(Bô無) 有(ū) 答(Tah) 應(Ìn); 我(Guá) 說(kóng) 話(Uē), 你們(Lín) 沒(Bô無) 有(ū) 聽從(thiaⁿ-chiông); 反倒(Huán-tò-tńg反倒轉) 行(Kiânn) 我(Guá) 眼中(Gán tiong) 看(khòaⁿ) 為(ûi) 惡(ok) 的(ê), 揀選(kíng-suán) 我(Guá) 所(sóo) 不(bô) 喜(Hí) 悅(Ua̍t) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:13
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,主耶和華如此說:我的僕人必得吃,你們卻飢餓;我的僕人必得喝,你們卻乾渴;我的僕人必歡喜,你們卻蒙羞。 13 Therefore this is what the Sovereign LORD says: 「My servants will eat, but you will go hungry; my servants will drink, but you will go thirsty; my servants will rejoice, but you will be put to shame.
所以,主耶和華如此說:我的僕人必得吃,你們卻飢餓;我的僕人必得喝,你們卻乾渴;我的僕人必歡喜,你們卻蒙羞。
所以(Sóo-í), 主(Tsú) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 必(pit) 得(tit) 吃(Tsia̍h食), 你們(Lín) 卻(khiok) 飢(Ki) 餓(Iau枵); 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 必(pit) 得(tit) 喝(Lim啉), 你們(Lín) 卻(khiok) 乾(Ta焦) 渴(tshuì-ta喙焦); 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 必(pit) 歡喜(Huann-hí), 你們(Lín) 卻(khiok) 蒙(bông) 羞(kiàn-siàu見笑)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:14
🔎 難字注音 🔗 分享
我的僕人因心中高興歡呼,你們卻因心中憂愁哀哭,又因心裏憂傷哀號。 14 My servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from anguish of heart and wail in brokenness of spirit.
我的僕人因心中高興歡呼,你們卻因心中憂愁哀哭,又因心裏憂傷哀號。
我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 因(In-uī因為) 心(Sim) 中(Tiong) 高(Kuân懸) 興(Hin) 歡(Huann) 呼(hoo), 你們(Lín) 卻(khiok) 因(In-uī因為) 心(Sim) 中(Tiong) 憂愁(Iu-tshiû) 哀(Ai) 哭(Khàu), 又(Koh) 因(In-uī因為) 心(Sim) 裏(lí) 憂傷(Iu-siong) 哀(Ai) 號(Hō)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:15
🔎 難字注音 🔗 分享
你們必留下自己的名,為我選民指著賭咒。主耶和華必殺你們,另起別名稱呼他的僕人。 15 You will leave your name to my chosen ones as a curse; the Sovereign LORD will put you to death, but to his servants he will give another name.
你們必留下自己的名,為我選民指著賭咒。主耶和華必殺你們,另起別名稱呼他的僕人。
你們(Lín) 必(pit) 留(Lâu) 下(Ē) 自己(Ka-kī) 的(ê) 名(Miâ), 為(ûi) 我(Guá) 選(Suán) 民(Bîn) 指(tsí) 著(Tio̍h對) 賭(tóo) 咒(Tsiù)。 主(Tsú) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 殺(Thâi刣) 你們(Lín), 另(Līng-guā另外) 起(hō號) 別(pa̍t) 名(Miâ) 稱(chheng) 呼(hoo) 他(I) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:16
🔎 難字注音 🔗 分享
這樣,在地上為自己求福的,必憑真實的 神求福;在地上起誓的,必指真實的 神起誓。因為,從前的患難已經忘記,也從我眼前隱藏了。 16 Whoever invokes a blessing in the land will do so by the God of truth; he who takes an oath in the land will swear by the God of truth. For the past troubles will be forgotten and hidden from my eyes.
這樣,在地上為自己求福的,必憑真實的 上帝求福;在地上起誓的,必指真實的 上帝起誓。因為,從前的患難已經忘記,也從我眼前隱藏了。
這樣(án-ne), 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 為(ûi) 自己(Ka-kī) 求(Kiû) 福(Hok) 的(ê), 必(pit) 憑(Pîn) 真(Tsin) 實(si̍t) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 求(Kiû) 福(Hok); 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 起誓(Khí-sè) 的(ê), 必(pit) 指(tsí) 真(Tsin) 實(si̍t) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 起誓(Khí-sè)。 因為(In-uī), 從前(í-tsîng以前) 的(ê) 患(Huān) 難(lān) 已經(Í-king) 忘(Bē-kì袂記) 記(Kì), 也(iā) 從(tùi) 我(Guá) 眼前(gán-tsiân) 隱(Ún) 藏(bih) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:17
🔎 難字注音 🔗 分享
看哪!我造新天新地;從前的事不再被記念,也不再追想。 17 「Behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
看哪!我造新天新地;從前的事不再被記念,也不再追想。
看(khòaⁿ) 哪(a̍h)! 我(Guá) 造(chō) 新(Sin) 天(kang) 新(Sin) 地(tē); 從前(í-tsîng以前) 的(ê) 事(sū) 不(bô) 再(Koh閣) 被(pī) 記念(Kì-liām), 也(iā) 不(bô) 再(Koh閣) 追(Tui) 想(Siūnn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:18
🔎 難字注音 🔗 分享
你們當因我所造的永遠歡喜快樂;因我造耶路撒冷為人所喜,造其中的居民為人所樂。 18 But be glad and rejoice forever in what I will create, for I will create Jerusalem to be a delight and its people a joy.
你們當因我所造的永遠歡喜快樂;因我造耶路撒冷為人所喜,造其中的居民為人所樂。
你們(Lín) 當(Tng) 因(In-uī因為) 我(Guá) 所(sóo) 造(chō) 的(ê) 永遠(Íng-uán) 歡喜(Huann-hí) 快樂(Khuài-lo̍k); 因(In-uī因為) 我(Guá) 造(chō) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 為(ûi) 人(lâng) 所(sóo) 喜(Hí), 造(chō) 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) 為(ûi) 人(lâng) 所(sóo) 樂(Lo̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:19
🔎 難字注音 🔗 分享
我必因耶路撒冷歡喜,因我的百姓快樂;其中必不再聽見哭泣的聲音和哀號的聲音。 19 I will rejoice over Jerusalem and take delight in my people; the sound of weeping and of crying will be heard in it no more.
我必因耶路撒冷歡喜,因我的百姓快樂;其中必不再聽見哭泣的聲音和哀號的聲音。
我(Guá) 必(pit) 因(In-uī因為) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 歡喜(Huann-hí), 因(In-uī因為) 我(Guá) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn) 快樂(Khuài-lo̍k); 其(Kî) 中(Tiong) 必(pit) 不(bô) 再(Koh閣) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 哭(Khàu) 泣(Khip) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im) 和(Kap) 哀(Ai) 號(Hō) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:20
🔎 難字注音 🔗 分享
其中必沒有數日夭亡的嬰孩,也沒有壽數不滿的老者;因為百歲死的仍算孩童,有百歲死的罪人算被咒詛。 20 「Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years; he who dies at a hundred will be thought a mere youth; he who fails to reach 65:20 Or / ((the sinner who reaches)) a hundred will be considered accursed.
其中必沒有數日夭亡的嬰孩,也沒有壽數不滿的老者;因為百歲死的仍算孩童,有百歲死的罪人算被咒詛。
其(Kî) 中(Tiong) 必(pit) 沒(Bô無) 有(ū) 數(Siàu) 日(Ji̍t) 夭(Iáu) 亡(Bông) 的(ê) 嬰孩(Gín-á-inn), 也沒(Mā buē) 有(ū) 壽數(Siū-sòo) 不(bô) 滿(Muá) 的(ê) 老(Lāu) 者(Tsiá); 因為(In-uī) 百(Pah) 歲(Huè) 死(Sí) 的(ê) 仍(Iáu猶) 算(Sǹg ē算會) 孩(Hâi) 童(Tâng), 有(ū) 百(Pah) 歲(Huè) 死(Sí) 的(ê) 罪(Tsuē) 人(lâng) 算(Sǹg ē算會) 被(pī) 咒詛(chiù-chó͘)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:21
🔎 難字注音 🔗 分享
他們要建造房屋,自己居住;栽種葡萄園,吃其中的果子。 21 They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
他們要建造房屋,自己居住;栽種葡萄園,吃其中的果子。
他們(In) 要(iau) 建(Kiàn) 造(chō) 房屋(pâng-ok), 自己(Ka-kī) 居住(Ku-tsū); 栽(tsai) 種(tsíng) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g), 吃(Tsia̍h食) 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 果子(ké-chí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:22
🔎 難字注音 🔗 分享
他們建造的,別人不得住;他們栽種的,別人不得吃;因為我民的日子必像樹木的日子;我選民親手勞碌得來的必長久享用。 22 No longer will they build houses and others live in them, or plant and others eat. For as the days of a tree, so will be the days of my people; my chosen ones will long enjoy the works of their hands.
他們建造的,別人不得住;他們栽種的,別人不得吃;因為我民的日子必像樹木的日子;我選民親手勞碌得來的必長久享用。
他們(In) 建(Kiàn) 造(chō) 的(ê), 別(pa̍t) 人(lâng) 不(bô) 得(tit) 住(tsū); 他們(In) 栽(tsai) 種(tsíng) 的(ê), 別(pa̍t) 人(lâng) 不(bô) 得(tit) 吃(Tsia̍h食); 因為(In-uī) 我(Guá) 民(Bîn) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí) 必(pit) 像(tshiūnn) 樹木(Tshiū-bo̍k) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí); 我(Guá) 選(Suán) 民(Bîn) 親(Tshenn) 手(Tshiú) 勞碌(Lô-lo̍k) 得(tit) 來(li̍k) 的(ê) 必(pit) 長(Tn̂g) 久(kú) 享(Hiáng) 用(Īng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:23
🔎 難字注音 🔗 分享
他們必不徒然勞碌,所生產的,也不遭災害,因為都是蒙耶和華賜福的後裔;他們的子孫也是如此。 23 They will not toil in vain or bear children doomed to misfortune; for they will be a people blessed by the LORD, they and their descendants with them.
他們必不徒然勞碌,所生產的,也不遭災害,因為都是蒙耶和華賜福的後裔;他們的子孫也是如此。
他們(In) 必(pit) 不(bô) 徒(Tôo) 然(Jiân) 勞碌(Lô-lo̍k), 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ) 產(Sán) 的(ê), 也(iā) 不(bô) 遭(cho) 災(tsai) 害(Hāi), 因為(In-uī) 都(Lóng) 是(sī) 蒙(bông) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 賜福(sù-hok) 的(ê) 後裔(hō͘-è); 他們(In) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 也(iā) 是(sī) 如(Jû) 此(Tshú)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:24
🔎 難字注音 🔗 分享
他們尚未求告,我就應允;正說話的時候,我就垂聽。 24 Before they call I will answer; while they are still speaking I will hear.
他們尚未求告,我就應允;正說話的時候,我就垂聽。
他們(In) 尚(Siōng) 未(Buē) 求告(kiû-kiò 求叫), 我(Guá) 就(chiū) 應(Ìn) 允(ún); 正(Tng-teh當咧) 說(kóng) 話(Uē) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 我(Guá) 就(chiū) 垂聽(Suê-thiann)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 65:25
🔎 難字注音 🔗 分享
豺狼必與羊羔同食;獅子必吃草與牛一樣;塵土必作蛇的食物。在我聖山的遍處,這一切都不傷人,不害物。這是耶和華說的。 25 The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, but dust will be the serpent's food. They will neither harm nor destroy on all my holy mountain,」 r says the LORD.
豺狼必與羊羔同食;獅子必吃草與牛一樣;塵土必作蛇的食物。在我聖山的遍處,這一切都不傷人,不害物。這是耶和華說的。
豺(Tshâi) 狼(Liông) 必(pit) 與(Kap佮) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 同(tâng) 食(Tsia̍h); 獅(Sai) 子(chí) 必(pit) 吃(Tsia̍h食) 草(Tsháu) 與(Kap佮) 牛(Gû) 一樣(Kāng-khuán同款); 塵土(thô͘-hún土粉) 必(pit) 作(Tsoh) 蛇(Tsuâ) 的(ê) 食物(si̍t-bu̍t)。 在(tī) 我(Guá) 聖(Siànn) 山(Suann) 的(ê) 遍(Phiàn) 處(Tshù), 這一切(Tse it-tshè) 都(Lóng) 不(bô) 傷(siong) 人(lâng), 不(bô) 害(Hāi) 物(bu̍t)。 這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月15日
時間是:07時42分46秒
■ 中文荒漠甘泉(01月15日)
一月十五日 「當夜耶和華向他顯現。」創廿六章24節 以撒上別示巴去,當夜耶和華向他顯現。你想這個顯現是偶然的麼?你想「當夜」也是碰巧的麼?你想神儘可以在別一夜顯現麼?如果你這麼想,你是絕對錯誤了。為甚麼神在以撒到別示巴的那一夜向他顯現呢?因為那一夜以撒進入了安息。在原有之地,他為了幾口井起了幾次的爭鬧,他的心頂紛亂、頂痛苦。雖然爭鬧過去了,可是難保那地的居民以後無事。他覺悟了,決意離開那爭鬧之地,上別示巴去,另換一個環境。那裡他把所有的爭鬧拋卸了,他得了安息。當夜耶和華向他顯現,神的啟示只臨到靈裡沒有風波的人。以撒在靈的安息裡聽見神的話語,那安靜的夜也就是多星的夜。 我的心哪,你可記得「你們要鎮靜,並要知道……」(詩四六10,直譯)你心裡紛亂的時候,你不能聽見神給你的禱告的答應。多少時候,我們禱告了許久,可是還沒有得到神的答應,都因為內心有雷轟、地震、風波、炸裂。可是當你的心靜下來,進入了安息,神的答應就來了。哦,我的心哪,你必須安息,不要為了爭鬧、紛亂、掛慮……而跳得緊張了。那麼,當夜耶和華會向你顯現。洪水退落的時候,發見了虹霓;照樣,當你鎮靜的時候,也會聽見神的聲音。           ─馬得勝 在孤寂中走你的路, 心平氣和, 無懼無慮, 你會領略神的奇蹟, 決非語言所能傾訴。 那群市井小人,  錙珠計較, 而結果一切流於空妄, 你眼前卻浮現出天國的美景,  玄妙的音樂, 正在那裏迴盪。 讓別人去走污濁的道路,  保持你靈魂的純潔光明, 就像海面太陽的飛昇,  反射出水天一色,輝耀晶瑩。           ─選 「那賜諸般恩典的神,曾在基督裡召你們,得享祂永遠的榮耀,等你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們。」(彼前五10)
■ 英文荒漠甘泉(01月15日)
January 15  "And the Lord appeared unto Isaac the same night." (Gen. 26:24.)  APPEARED the same night," the night on which he went to beer-sheba. Do you think this revelation was an accident? Do you think the time of it was an accident? Do you think it could have happened on any other night as well as this? If so, you are grievously mistaken. Why did it come to Isaac in the night on which he reached beer-sheba? Beacuse that was the night on which he reached rest. In his old locality, he had been tormented. There had been a whole series of petty quarrels about the possession of paltry wells. There are no worries like little worries, particularly if there is an accumulation of them. Isaac felt this. Even after the strife was past, the place retained a disagreeable association. He determined to leave. He sought change of scene. He pitched his tent away from the place of former strife. That very night the revelation came. God spoke when there was no inward storm. He could not speak when the mind was fretted; His voice demands the silence of the soul. Only in the hush of the spirit could Isaac hear the garments of his God sweep by. His still night was his starry night.  My soul, hast thou pondered these words, "Be still, and know"? In the hour of perturbation, thou canst not hear the answer to thy prayers. How often has the answer seemed to come long after! The heart got no response in the moment of its crying─in its thunder, its earthquake, and its fire. But when the crying ceased, when the stillness fell, when thy hand desisted from knocking on the iron gate, when the interest of other lives broke the tragedy of thine own, then appeared th long-delayed reply. Thou must rest, O soul, it thou wouldst have thy heart's desire. Still the beating of thy pulse of personal care. Hide thy tempest of individual trouble behind the altar of a common tribulation and, that same night, the Lord shall appear to thee. The rainbow shall span the place of the subsiding flood, and in thy stillness thou shalt hear the everlasting music.           ─George Matheson. Tread in solitude thy pathway, Quiet heart and undismayed. Thou shalt know things strange, mysterious, Which to thee no voice has said. While the crowd of petty hustlers Grasps at vain and paltry things, Thou wilt see a great world rising Where soft mystic music rings. Leave the dusty road to others, Spotless keep thy soul and bright, As the radiant ocean's surface When the sun is taking flight.           ─(From the German of V. Schoffel) H.F.
■ 永活之泉(01月15日)
一月十五日 對弟兄的愛 「我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣相愛。」約翰福音十三章34節 主耶穌曾告訴祂的門徒說,父怎樣愛祂,祂也怎樣愛他們。現在我們既傚法祂的榜樣,我們就必須用這同一的愛來彼此相愛。「你們若有彼此相愛的心,眾人因此就認出你們是我的門徒了。」(約十三35)祂曾禱告說:「使他們都合而為一;正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面;叫世人可以信您差了我來。」(約十七21)若是我們把神向著基督的愛,並基督向著我們的愛彰顯出來,世人就不能不承認我們的信仰乃是純正的,也是從上頭來的了。 這就是實際所發生的事:希利尼人和羅馬人,猶太人和外邦人,彼此原是互相仇恨的,但他們現在能夠相愛。在全世界各國中,難得有這一個彼此相愛的思想。對於犧牲自己的觀念,他們更是陌生的。當外邦人看見來自各國各地的基督徒,在聖靈大能的工作之下,成為一個;甚至在患難或疾病中,需要犧牲自己的關頭,還能彼此相愛,——他們就驚奇了,說道:「看哪!這些人怎麼會這樣彼此相愛呢?」 在許多基督徒中間,他們能在信仰上有一些合一,並且也能有一點弟兄的感覺,然而基督那個屬天的愛,卻是常常缺少的,所以他們不能擔當別人的重擔,也不能熱切的去愛別人。 要禱告主,好讓你能用基督愛你的那個愛,去愛你的弟兄。若是我們住在基督的愛裡,並讓這一個愛充滿在我們心裡,就必有一個超然的能力賜給我們,使我們能從心裡去愛所有神的兒女。聖父和聖子之間的愛,基督與跟隨祂的人之間的愛,是聯結得如何親密,照樣所有神兒女中間的愛,也必須這樣親密。
■ 中文屬天日子(01月15日)
一月十五日 你穿著白衣行走麼? 「和祂一同埋葬,原是叫我們一舉一動有新生的樣式。」羅馬書六章4節 一個人如果不經過「白葬」──舊生命的埋葬,就不會獲得完全成聖的經驗。如果從沒有經過這種死的轉變,成聖,至多是一種幻像。務必有一次的白葬,一次的死。僅僅只有一次的復活──一種歸於耶穌基督的生命的復活。這種生命是不能覆滅的,是與神一致的,是見證神的。 你真的達到你生命的盡頭麼?也許你曾經在感覺中達到過;但是你真的達到了麼?你不能興奮起來去埋葬自己,也不能興奮起來去死。死的意思是停止存在。你曾像做過熱誠而奮鬥的基督徒,如今,你與神同意,就不做這樣基督徒了麼?我們徘徊於墳園之旁,而從未死去。這並不是真的死去,而是垂死,如死去了一樣──「受洗歸入祂的死。」(羅六3) 你曾經「白葬了」嗎?還是用你的靈魂正在扮演丑角呢?你在你的生命中,畫著一個死期的標記沒有?在這死期標記之下回憶的時候,你能留下一個警惕和恩意的記憶嗎?「是的,能,就是在那『白葬禮』的時候,就是我與神結約同意的時候。」 「甚至你的成聖也是神的旨意。」當你確覺神的旨意是甚麼的時候,你就自自然然的達到成聖的地步。你現在願意經過「白葬」麼?這是你在世上的死期,你與祂同意麼?那同意的全權操在你,以你為轉移。
■ 中文上海嗎哪(01月15日)
一月十五日 「你們既然接受了主基督耶穌,就當遵祂而行。」歌羅西書二章6節 讓我們一直住在祂裡面,因為讓火繼續燃燒,比起熄了再點燈要容易得多。讓我們不需天天將灰燼從爐底掃出,然後再重新起火;就讓火不斷地燒、永不停止。希臘人從來不讓聖火熄滅,所以再次提昇這個意義,使屬天的火焰在我們心中的祭壇上繼續發光。 保持一個好習慣,要比培養一個好習慣容易得多。當一個屬靈的習性成形之後,就會變成我們的自然天性,而且我們會快樂地、自由地順著習慣走天路。「我們……竭力進到完全的地步,不必再立根基,就如那懊悔死行……」(來六1),「我們到了甚麼地步,就當照著甚麼地步行。」(腓三16) 每一個屬靈的習性在培養之初都有困難、需要特別費力費心,但是只要我們有恆心地建立這些習慣,而後在我們的生命中,我們就可以順著這些習慣、自然且自由地與神繼續同行。
:::

線上使用者

30人線上 (9人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 30

更多…

計數器

今天: 923923923
昨天: 3040304030403040
總計: 1062482210624822106248221062482210624822106248221062482210624822

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖