:::

📖台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

📘 說明 📱 台語聖經整章朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio Full Chapter ◎經文朗讀有錯?歡迎回報,我會重新錄音◎

Listen to Taiwanese Bible Reading Audio online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 23 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 23:1
🔎 難字注音 🔗 分享
論泰爾的默示:他施的船隻都要哀號;因為泰爾變為荒場,甚至沒有房屋,沒有可進之路。這消息是從基提地得來的。 1 An oracle concerning Tyre:Wail, O ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus 23:1 Hebrew ((Kittim)) word has come to them.
論泰爾的默示:他施的船隻都要哀號;因為泰爾變為荒場,甚至沒有房屋,沒有可進之路。這消息是從基提地得來的。
論(Lūn) 泰爾(Tshui-lô推羅) 的(ê) 默示(Bi̍k-Sī): 他施(Tha-si) 的(ê) 船(Tsûn) 隻(Tsiah) 都(Lóng) 要(iau) 哀(Ai) 號(Hō); 因為(In-uī) 泰爾(Tshui-lô推羅) 變(Pìnn) 為(ûi) 荒(Hng) 場(Tiûnn), 甚(siunn) 至(tsì) 沒(Bô無) 有(ū) 房屋(pâng-ok), 沒(Bô無) 有(ū) 可(khó) 進(Ji̍p入) 之(Tsi) 路(Lōo)。 這(Tsit) 消(Siau) 息(Sit) 是(sī) 從(tùi) 基提(Ki-thê) 地(tē) 得(tit) 來(li̍k) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:31
23以賽亞書 23:2
🔎 難字注音 🔗 分享
沿海的居民,就是素來靠航海西頓的商家得豐盛的,你們當靜默無言。 2 Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched.
沿海的居民,就是素來靠航海西頓的商家得豐盛的,你們當靜默無言。
沿(Iân) 海(Há) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn), 就(chiū) 是(sī) 素(Sòo) 來(li̍k) 靠(khò) 航(Hâng) 海(Há) 西頓(Se-tùn) 的(ê) 商(Siong) 家(Ke) 得(tit) 豐盛(Phong-phài豐沛) 的(ê), 你們(Lín) 當(Tng) 靜(Tsīng) 默(Bi̍k) 無(bô不) 言(Giân)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
23以賽亞書 23:3
🔎 難字注音 🔗 分享
在大水之上,西曷的糧食、尼羅河的莊稼是泰爾的進項;她作列國的大碼頭。 3 On the great waters came the grain of the Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations.(23:2,3 Masoretic Text; one Dead Sea Scroll ((Sidon, / who cross over the sea; / your envoys ) are on the great waters. / The grain of the Shihor, / the harvest of the Nile,))
在大水之上,西曷的糧食、尼羅河的莊稼是泰爾的進項;她作列國的大碼頭。
在(tī) 大(tuā) 水(chúi) 之(Tsi) 上(siōng/tíng), 西(Sai) 曷(A̍h) 的(ê) 糧食(niû-si̍t)、 尼(Lî) 羅(Lô) 河(Hô) 的(ê) 莊(Tsng) 稼(Kà) 是(sī) 泰爾(Tshui-lô推羅) 的(ê) 進(Ji̍p入) 項(Hāng); 她(I伊) 作(Tsoh) 列(lia̍t) 國(Kok) 的(ê) 大(tuā) 碼(Bé) 頭(Thâu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:12
23以賽亞書 23:4
🔎 難字注音 🔗 分享
西頓哪,你當慚愧;因為大海說,就是海中的保障說:我沒有劬勞,也沒有生產,沒有養育男子,也沒有撫養童女。 4 Be ashamed, O Sidon, and you, O fortress of the sea, for the sea has spoken: 「I have neither been in labor nor given birth; I have neither reared sons nor brought up daughters.」
西頓哪,你當慚愧;因為大海說,就是海中的保障說:我沒有劬勞,也沒有生產,沒有養育男子,也沒有撫養童女。
西頓(Se-tùn) 哪(a̍h), 你(Lí) 當(Tng) 慚(Tshâm) 愧(Khuì); 因為(In-uī) 大(tuā) 海(Há) 說(kóng), 就(chiū) 是(sī) 海中(Hái-tiong) 的(ê) 保(Pó) 障(Tsiong) 說(kóng): 我(Guá) 沒(Bô無) 有(ū) 劬(qú) 勞(Lóo), 也沒(Mā buē) 有(ū) 生(seⁿ或siⁿ生產) 產(Sán), 沒(Bô無) 有(ū) 養(tshī) 育(Io) 男子(lâm-tsú), 也沒(Mā buē) 有(ū) 撫(hu) 養(tshī) 童(Tâng) 女(lú)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:16
23以賽亞書 23:5
🔎 難字注音 🔗 分享
這風聲傳到埃及;埃及人為泰爾的風聲極其疼痛。 5 When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre.
這風聲傳到埃及;埃及人為泰爾的風聲極其疼痛。
這(Tsit) 風(Hong) 聲(Siann) 傳(Thuân) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p); 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 為(ûi) 泰爾(Tshui-lô推羅) 的(ê) 風(Hong) 聲(Siann) 極其(Ki̍k-kî) 疼痛(thiànn-thàng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:16
23以賽亞書 23:6
🔎 難字注音 🔗 分享
泰爾人哪,你們當過到他施去;沿海的居民哪,你們都當哀號。 6 Cross over to Tarshish; wail, you people of the island.
泰爾人哪,你們當過到他施去;沿海的居民哪,你們都當哀號。
泰爾(Tshui-lô推羅) 人(lâng) 哪(a̍h), 你們(Lín) 當(Tng) 過(Kuè) 到(kàu) 他施(Tha-si) 去(Khì); 沿(Iân) 海(Há) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) 哪(a̍h), 你們(Lín) 都(Lóng) 當(Tng) 哀(Ai) 號(Hō)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:38
23以賽亞書 23:7
🔎 難字注音 🔗 分享
這是你們歡樂的城,從上古而有的嗎?其中的居民往遠方寄居。 7 Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands?
這是你們歡樂的城,從上古而有的嗎?其中的居民往遠方寄居。
這是(che-sī) 你們(Lín) 歡樂(Huan-lo̍k) 的(ê) 城(siânn), 從(tùi) 上(siōng/tíng) 古(Kóo) 而(jî) 有(ū) 的(ê) 嗎(mah)? 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) 往(óng) 遠(hn̄g) 方(hng) 寄居(Kià-ku)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 23:8
🔎 難字注音 🔗 分享
泰爾本是賜冠冕的。她的商家是王子;她的買賣人是世上的尊貴人。遭遇如此是誰定的呢? 8 Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth?
泰爾本是賜冠冕的。她的商家是王子;她的買賣人是世上的尊貴人。遭遇如此是誰定的呢?
泰爾(Tshui-lô推羅) 本是(Pún sī) 賜(Sù) 冠冕(Kuan-bián) 的(ê)。 她(I伊) 的(ê) 商(Siong) 家(Ke) 是(sī) 王(Ông) 子(chí核); 她(I伊) 的(ê) 買(Bé) 賣(Bē) 人(lâng) 是(sī) 世(sè) 上(siōng/tíng) 的(ê) 尊(Tsun) 貴(Kuì) 人(lâng)。 遭(cho) 遇(gū) 如(Jû) 此(Tshú) 是(sī) 誰(siáng) 定(tēng) 的(ê) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 23:9
🔎 難字注音 🔗 分享
是萬軍之耶和華所定的!為要污辱一切高傲的榮耀,使地上一切的尊貴人被藐視。 9 The LORD Almighty planned it, to bring low the pride of all glory and to humble all who are renowned on the earth.
是萬軍之耶和華所定的!為要污辱一切高傲的榮耀,使地上一切的尊貴人被藐視。
是(sī) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 定(tēng) 的(ê)! 為(ûi) 要(iau) 污(u) 辱(Jio̍k) 一切(It-tshè) 高(Kuân懸) 傲(Gō) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu), 使(hō) 地上(tōe-chiūⁿ) 一切(It-tshè) 的(ê) 尊(Tsun) 貴(Kuì) 人(lâng) 被(pī) 藐視(Biáu-sī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 23:10
🔎 難字注音 🔗 分享
他施的民〔原文是女〕哪,可以流行你的地,好像尼羅河;不再有腰帶拘緊你。 10 Till 23:10 Dead Sea Scrolls and some Septuagint manuscripts; Masoretic Text ((Go through)) your land as along the Nile, O Daughter of Tarshish, for you no longer have a harbor.
他施的民哪,可以流行你的地,好像尼羅河;不再有腰帶拘緊你。
他施(Tha-si) 的(ê) 民(Bîn) 哪(a̍h), 可以(Ē-tàng(也當)) 流(Lâu) 行(Kiânn) 你(Lí) 的(ê) 地(tē), 好(Hó) 像(tshiūnn) 尼(Lî) 羅(Lô) 河(Hô); 不(bô) 再(Koh閣) 有(ū) 腰(Io) 帶(tuà) 拘(khu) 緊(kín) 你(Lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 23:11
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華已經向海伸手,震動列國。至於迦南,他已經吩咐拆毀其中的保障。 11 The LORD has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble. He has given an order concerning Phoenicia 23:11 Hebrew ((Canaan)) that her fortresses be destroyed.
耶和華已經向海伸手,震動列國。至於迦南,他已經吩咐拆毀其中的保障。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 已經(Í-king) 向(hiòng) 海(Há) 伸手(chhun-chhiú), 震(Tsìn) 動(Tāng) 列(lia̍t) 國(Kok)。 至於(Kóng-tio̍h講著) 迦南(Ka-lâm), 他(I) 已經(Í-king) 吩咐(hoan-hù) 拆(thiah) 毀(Huí) 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 保(Pó) 障(Tsiong)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 23:12
🔎 難字注音 🔗 分享
他又說:受欺壓西頓的居民〔原文是處女〕哪,你必不得再歡樂。起來!過到基提去;就是在那裏也不得安歇。 12 He said, 「No more of your reveling, O Virgin Daughter of Sidon, now crushed!「Up, cross over to Cyprus; 23:12 Hebrew ((Kittim)) even there you will find no rest.」
他又說:受欺壓西頓的居民哪,你必不得再歡樂。起來!過到基提去;就是在那裏也不得安歇。
他(I) 又(Koh) 說(kóng): 受(Siū) 欺壓(Khi-ap) 西頓(Se-tùn) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) 哪(a̍h), 你(Lí) 必(pit) 不(bô) 得(tit) 再(Koh閣) 歡樂(Huan-lo̍k)。 起來(Khí-lâi)! 過(Kuè) 到(kàu) 基提(Ki-thê) 去(Khì); 就(chiū) 是(sī) 在那(tī-hia在那裏) 裏(lí) 也(iā) 不(bô) 得(tit) 安(An) 歇(Hioh)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 23:13
🔎 難字注音 🔗 分享
(看哪,迦勒底人之地向來沒有這民,這國是亞述人為住曠野的人所立的。現在他們建築戍樓,拆毀泰爾的宮殿,使她成為荒涼。) 13 Look at the land of the Babylonians, 23:13 Or ((Chaldeans)) this people that is now of no account! The Assyrians have made it a place for desert creatures; they raised up their siege towers, they stripped its fortresses bare and turned it into a ruin.
(看哪,迦勒底人之地向來沒有這民,這國是亞述人為住曠野的人所立的。現在他們建築戍樓,拆毀泰爾的宮殿,使她成為荒涼。)
(看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 迦勒底(Ka-li̍k-tí) 人(lâng) 之(Tsi) 地(tē) 向(hiòng) 來(li̍k) 沒(Bô無) 有(ū) 這(Tsit) 民(Bîn), 這(Tsit) 國(Kok) 是(sī) 亞述(A-su̍t) 人(lâng) 為(ûi) 住(tsū) 曠野(Khòng-iá) 的(ê) 人(lâng) 所(sóo) 立(Li̍p) 的(ê)。 現在(Tsit-má這馬) 他們(In) 建(Kiàn) 築(Tio̍k) 戍(Sù) 樓(Lâu), 拆(thiah) 毀(Huí) 泰爾(Tshui-lô推羅) 的(ê) 宮(King) 殿(Tiān), 使(hō) 她(I伊) 成(Tsiânn) 為(ûi) 荒(Hng) 涼(Liâng)。)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 23:14
🔎 難字注音 🔗 分享
他施的船隻都要哀號,因為你們的保障變為荒場。 14 Wail, you ships of Tarshish; your fortress is destroyed!
他施的船隻都要哀號,因為你們的保障變為荒場。
他施(Tha-si) 的(ê) 船(Tsûn) 隻(Tsiah) 都(Lóng) 要(iau) 哀(Ai) 號(Hō), 因為(In-uī) 你們(Lín) 的(ê) 保(Pó) 障(Tsiong) 變(Pìnn) 為(ûi) 荒(Hng) 場(Tiûnn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 23:15
🔎 難字注音 🔗 分享
到那時,泰爾必被忘記七十年,照著一王的年日。七十年後,泰爾的景況必像妓女所唱的歌: 15 At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the span of a king's life. But at the end of these seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
到那時,泰爾必被忘記七十年,照著一王的年日。七十年後,泰爾的景況必像妓女所唱的歌:
到(kàu) 那(hia) 時(Sî), 泰爾(Tshui-lô推羅) 必(pit) 被(pī) 忘(Bē-kì袂記) 記(Kì) 七十(Tshit-tsa̍p) 年(Nî), 照著(chiàu-tio̍h按著) 一(Tsi̍t) 王(Ông) 的(ê) 年(Nî) 日(i̍t)。 七十(Tshit-tsa̍p) 年(Nî) 後(Āu), 泰爾(Tshui-lô推羅) 的(ê) 景況(Kíng-hóng) 必(pit) 像(tshiūnn) 妓(Kī) 女(lú) 所(sóo) 唱(Tshiùnn) 的(ê) 歌(Kua):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:16
23以賽亞書 23:16
🔎 難字注音 🔗 分享
你這被忘記的妓女啊,拿琴周流城內,巧彈多唱,使人再想念你。 16 「Take up a harp, walk through the city, O prostitute forgotten; play the harp well, sing many a song, so that you will be remembered.」
你這被忘記的妓女啊,拿琴周流城內,巧彈多唱,使人再想念你。
你(Lí) 這(Tsit) 被(pī) 忘(Bē-kì袂記) 記(Kì) 的(ê) 妓(Kī) 女(lú) 啊(Ah), 拿(The̍h提) 琴(Khîm) 周(Tsiu) 流(Lâu) 城(siânn) 內(Lāi), 巧(khiáu) 彈(tuânn) 多(chōe) 唱(Tshiùnn), 使(hō) 人(lâng) 再(Koh閣) 想(Siūnn) 念(liām) 你(Lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
23以賽亞書 23:17
🔎 難字注音 🔗 分享
七十年後,耶和華必眷顧泰爾,她就仍得利息〔原文是雇價;下同〕,與地上的萬國交易〔原文是行淫〕。 17 At the end of seventy years, the LORD will deal with Tyre. She will return to her hire as a prostitute and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth.
七十年後,耶和華必眷顧泰爾,她就仍得利息,與地上的萬國交易。
七十(Tshit-tsa̍p) 年(Nî) 後(Āu), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 眷顧(Kuàn-kòo) 泰爾(Tshui-lô推羅), 她(I伊) 就(chiū) 仍(Iáu猶) 得(tit) 利(lī) 息(Sit), 與(Kap佮) 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 萬(Bān) 國(Kok) 交(Kau) 易(i̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 23:18
🔎 難字注音 🔗 分享
她的貨財和利息要歸耶和華為聖,必不積攢存留;因為她的貨財必為住在耶和華面前的人所得,使他們吃飽,穿耐久的衣服。 18 Yet her profit and her earnings will be set apart for the LORD; they will not be stored up or hoarded. Her profits will go to those who live before the LORD, for abundant food and fine clothes.
她的貨財和利息要歸耶和華為聖,必不積攢存留;因為她的貨財必為住在耶和華面前的人所得,使他們吃飽,穿耐久的衣服。
她(I伊) 的(ê) 貨(Huè) 財(Tsâi) 和(Kap) 利(lī) 息(Sit) 要(iau) 歸(Kui) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 為(ûi) 聖(Siànn), 必(pit) 不(bô) 積攢(Tsik-tshuân) 存(Tshûn) 留(Lâu); 因為(In-uī) 她(I伊) 的(ê) 貨(Huè) 財(Tsâi) 必(pit) 為(ûi) 住(tsū) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 的(ê) 人(lâng) 所(sóo) 得(tit), 使(hō) 他們(In) 吃(Tsia̍h食) 飽(Pá), 穿(chhēng) 耐(Nāi) 久(kú) 的(ê) 衣服(i-ho̍k)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年04月17日
時間是:06時45分10秒
■ 中文荒漠甘泉(04月17日)
四月十七日 「……是耶和華的手作成的……」約伯記十二章9節 幾年前,在非洲礦中發現了一顆有史以來從未有過的大金剛石。人把它進貢給英皇,作他冠冕上的飾物。英皇就把它送到荷京阿姆斯坦(Amsterdam),交給一個世上最著名的寶石匠,請他切磋。你想他怎樣作? 他拿起這無價之寶來,先刻了一個深痕。然後拿起鐵鎚來把它狠命一擊。看哪!一塊世上僅有的寶石頓時一裂為二。啊,荒謬!該死的寶石匠,闖了彌天大禍! 事實並不是這樣,那一擊是曾經過好幾星期的考慮和計劃。繪圖、打樣,曾化了許多功夫。它的性質、硬度和裏面的裂紋,都曾經過詳細的研究。英皇所委託的這人,是世上寶石匠中第一名手。 你說那一擊是擊錯了麼?不。這是寶石匠技術最高的表演。那一擊使那塊寶石成了世上最玲瓏、最炫耀的兩顆金剛鑽,那一擊實在是它的拯救。匠人在這塊鑽石未經琢鑿之前,早經胸有成竹,一劈兩半,方能顯明它是無上的價值。 有時,在你的生活中,神也把你猛擊一下。掛淚、流血、喪志、灰心,你說那一擊是擊錯了。可是並沒有,你是神的無價之寶,神是你的寶石匠。 有一天,你將作神冠冕上發光的寶石。現在你既在祂手中,祂知道怎樣對付你。若不是神的愛所許可的,沒有一擊能臨到你。           ─馬克康該 在喬治,麥唐納的著作裏,錄有二位女士的對話,一是費柏太太,一是桃樂賽女士。 費柏太太惱恨地說:「我不知道神為何要造我,造我有什麼用處」? 桃樂賽告訴她道:「也許目前還沒有顯明用處,神尚未將你造得完全,但是在神製造你的過程中,而你就對製造者有所抱怨了!」 人們祗要相信自己尚在被製造的過程中,並且願意讓造物主隨意處理,像陶人處理泥土一樣,順服於神的一切工作,不久人們就會歡迎那雙加在他們身上壓力的手,雖然有時壓得痛苦,但是他們深信,而且認識了神製造的目的,是要把人引導進入光榮之境。 「除非神認為適合,  否則這枝箭決不會射中你。」
■ 英文荒漠甘泉(04月17日)
April 17  "The hand of the Lord hath wrought this."(Job 12:9.)  SEVERAL years ago there was found in an African mine the most magnificent diamond in the world's history. It was presented to the King of England to blaze in his crown of state. The King sent it to Amsterdam to be cut. It was put into the hands of an expert lapidary. And what do you suppose he did with it?  He took the gem of priceless value, and cut a notch in it. Then he struck it a hard blow with his instrument, and lo! the superb jewel lay in his hand cleft in twain. What recklessness! What wastefulness! what criminal carelessness!  Not so. For days and weeks that blow had been studied and planned. Drawings and models had been made of the gem. Its quality, its defects, its lines of cleavage had all been studied with minutest care. The man to whom it was committed was one of the most skillful lapidaries in the world.  Do you say that blow was a mistake? Nay. It was the climax of the lapidary's skill. When he struck that blow, he did the one thing which would bring that gem to its most perfect shapeliness, radiance, and jewelled splendor. that blow which seemed to ruin the superb precious stone was, in fact, its perfect redemption. For, from those two halves were wrought the two magnificent gems which the skilled eye of the lapidary saw hidden in the rough, uncut stone as it came from the mine.  So, sometimes, God lets a stinging blow fall upon your life. The blood spurts. The nerves wince. The soul cries out in agony. The blow seems to you an apalling mistake. But it is not, for you are the most priceless jewel in the world to God. And He is the most skilled lapidary in the universe.  Some day you are to blaze in the diadem of the King. As you lie in His hand now He knows just how to deal with you. Not a blow will be permitted to fall upon your shrinking soul but that the love of God permits it, and works out from its depths, blessing and spiritual enrichment unseen, and unthought of by you.            ─J. H. McC.  In one of George MacDonald's books occurs this fragment of conversation: "I wonder why God made me," said Mrs. Faber bitterly. "I'm sure I don't know what was the use of making me!"  "Perhaps not much yet," said Dorothy, "but then He hasn't done with you yet. He is making you now, and you are quarreling with the process."  If men would but believe that they are in process of creation, and consent to be made─let the Maker handle them as the potter the clay, yielding themselves in resplendent motion and submissive, hopeful action with the turning of His wheel─they would ere long find themselves able to welcome every pressure of that hand on them, even when it was felt in pain; and sometimes not only to believe but to recognize the Divine end in view, the bringing of a son unto glory. "Not a single shaft can hit, Till the God of love sees fit."
■ 永活之泉(04月17日)
四月十七日 禱告的能力 「你們若住在我裏面,我的話也住在你們裏面,凡你們所願意的,祈求就給你們成就。」約翰福音十五章7節另釋 在主耶穌回到天上之前,祂教導門徒們兩個偉大的功課,是說到他們在所要完成那更大的工作中,他們與主的關係。 第一件事,乃是祂在天上要比在地上具有更大的權能,並且祂要使用那個權能來拯救人類,這樣的工作惟有藉著他們,以及他們的話和工作才能完成。另一件事乃是他們若離開主,就不能作甚麼。但是他們能依賴主,在他們裏面,並藉著他們作工,這樣就實現了祂的目的。所以他們最優先並最主要的工作,乃是他們必須把他們所要作的每一件事,都在禱告中帶到主面前。在主臨別的談話中,祂重複這個應許有七次之多:「你們要住在我裏面,奉我的名禱告。」你們當相信這句話:「凡你們所願意,祈求就給你們成就。」 主把這兩個真理寫在他們心裏之後,就差遣他們到世人中間去。因此他們就能滿有把握地擔任他們的工作。那位全能的、得著榮耀的耶穌,就要在他們裏面,藉著他們,並且和他們一同來作比祂在地上所作更大的事。這些在地上無能又無助的門徒們,可以不斷的在禱告中來仰望祂,且滿心相信祂必定會垂聽禱告。在他們一生中,以及在他們所事奉的工作中最重要的事乃是:維持一個禱告和祈求的靈。 何等可惜,教會對這件事所相信又明白的是何等少!那是為甚麼呢?沒有別的,乃是因為信徒們很少天天住在基督裏,以致他們沒有能力來相信祂那些偉大而寶貴的應許。為著我們的生活和工作,讓我們都來學這功課,我們既為基督身體上的肢體,每天最重要的事就是活在與基督親密的交通中。這樣我們就能深深地依靠主,和不斷地向祂祈求。只有這樣我們才能在工作時,滿心相信祂已經聽了我們的禱告,並願很信實地盡祂那一分;就是賜給我們從上頭來的能力,作為力量和豐富祝福的來源。你們這些主的僕人們哪,花時間,哦!要花時間,用你們的全心相信基督所說的話。基督問:「你們信這個麼?」是的,主啊,我信!「你們要住在我裏面,……要住在我的愛裏。」「你們若住在我裏面,……凡你們所願意的,祈求就給你們成就。」
■ 中文屬天日子(04月17日)
四月十七日 冒萬險 「那時西門彼得赤著身子,一聽見是主,就束上一件外衣,跳在海裡。」約翰福音廿一章7節 你曾有一種危機,使你自願的冒失的拋棄一切麼?這是意志的危機。也許在表面上屢有這種情形,但是綜算起來,不值甚麼。拋棄的大危機,是內面的,不是外面的。拋棄外面的事物,也許是表示內心不堪束縛的意思。 你曾自願的把你的意志交託於耶穌基督麼?那是意志的決定,而不是情感的衝動;情感的衝動,僅僅是這種決定的邊緣。如果你許情感佔在第一位,你就再不會成功這種決定。不要問神所決定的結果是甚麼,卻要照你所見到的去決定。 如果你在巨浪上聽見耶穌的聲音,不論你自己的意念如何!終要依從,終要維持你與祂的關係。
■ 中文上海嗎哪(04月17日)
四月十七日 「……治服己心的,強如取城。」箴言十六章32節 自製是真正的自律,這不僅與自我犧牲有關,更與健康的靈不可分割。有了屬靈的平衡,我們才能安靜、沈著、泰然自若、深思熟慮地順服神的聲音,並且能對我們所走的每一步負責。多半的人沒有那樣的平衡心態和寧靜。他們甚至受自己的印象和心情而隨波逐流,或是受他人及周圍的環境而沈沈浮浮。 我們不該讓任何慾望控制我們,也不該叫任何甚至正當的目的主宰我們,使我們不能完全自由。因為我們單純的愛好可能是放肆的,我們的工作也許是自私的嗜癖;就是我們按神的旨意,緊緊地守住祂給我們的工作,都有可能變成我們私人的榮耀。 主啊!求您賜給我們一個永遠受您和您的旨意掌管的靈,求您讓我們擁有一雙永遠仰望您的眼睛,就像使女的眼睛仰望主母的手一樣(詩篇一廿三篇2節)。好叫我們能以事奉您為我們的釋放,以順服您為屬天的自由。
:::

線上使用者

27人線上 (2人在瀏覽台語聖經朗讀和合本)

會員: 0

訪客: 27

更多…

📖 今日推薦Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本◎最新上傳

[2026-04-16] 📖 帖撒羅尼迦後書 3章 ▶播整章
[2026-04-16] 📖 帖撒羅尼迦後書 2章 ▶播整章
[2026-04-16] 📖 帖撒羅尼迦後書 1章 ▶播整章
[2026-04-15] 📖 帖撒羅尼迦前書 4章 ▶播整章
[2026-04-15] 📖 創世記 29章 ▶播整章

台語聖經朗讀和合本MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio |台語聖經朗讀和合本

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

📖 創世記 1-29 / 50
📖 詩篇 1-23 / 150
📖 馬太福音 1-28 / 28
📖 帖撒羅尼迦前書 1-5 / 5
📖 帖撒羅尼迦後書 1-3 / 3

📖 Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本 最近新增

台語羅馬字典

計數器

今天: 1088108810881088
昨天: 4475447544754475
總計: 1093367310933673109336731093367310933673109336731093367310933673

訪客分佈圖2026.03.17設

隨機小語

20260124真正活得安穩的人,往往接受三件事:「有些事 只能走,不能想通」、「有些問題 只能陪伴,不能解決」、「有些答案 不是用找到的,是用放下的」。老子早就說過這個境界:「多言數窮,不如守中。」保羅也一樣:我們如今看得不清楚,但已經夠我們活了。

黃哲輝牧師

🎹教會MIDI卡拉OK新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖