:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:45羅馬書 第 13 章 下一章 ➡️
45羅馬書 13:1
🔎 難字注音 🔗 分享
在安提阿的教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱呼尼結的西面、古利奈人路求,與分封之王希律同養的馬念,並掃羅。 When Barnabas and Saul had finished their mission, they returned from(\f46 12:25 Some manuscripts|i to|d) Jerusalem, taking with them John, also called Mark.
在安提阿的教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱呼尼結的西面、古利奈人路求,與分封之王希律同養的馬念,並掃羅。
在(tī) 安(An) 提(thê) 阿(A) 的(ê) 教會(kàu-huē) 中(Tiong), 有(ū) 幾(Kuí) 位(Uī) 先知(Sian-ti) 和(Kap) 教(Kà) 師(Sai/su), 就(chiū) 是(sī) 巴(Pa) 拿(The̍h提) 巴(Pa) 和(Kap) 稱(chheng) 呼(hoo) 尼(Lî) 結(Kat) 的(ê) 西(Sai) 面(bīn)、 古利奈(Kóo Lī-nāi) 人(lâng) 路(Lōo) 求(Kiû), 與(Kap佮) 分(Pun) 封(Hong) 之(Tsi) 王(Ông) 希律(Hi-lu̍t) 同(tâng) 養(tshī) 的(ê) 馬(má) 念(liām), 並(pēng) 掃羅(Sò-lô)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 13:2
🔎 難字注音 🔗 分享
他們事奉主、禁食的時候,聖靈說:「要為我分派巴拿巴和掃羅,去做我召他們所做的工。」 In the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen (who had been brought up with Herod the tetrarch) and Saul.
他們事奉主、禁食的時候,聖靈說:「要為我分派巴拿巴和掃羅,去做我召他們所做的工。」
他們(In) 事(sū) 奉(Hōng) 主(Tsú)、 禁食(kìm-tsia̍h) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 聖靈(Sìng-Lîng) 說(kóng):「要(iau) 為(ûi) 我(Guá) 分(Pun) 派(Phài) 巴(Pa) 拿(The̍h提) 巴(Pa) 和(Kap) 掃羅(Sò-lô), 去(Khì) 做(Tsò) 我(Guá) 召(Tiàu) 他們(In) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê) 工(kang)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
45羅馬書 13:3
🔎 難字注音 🔗 分享
於是禁食禱告,按手在他們頭上,就打發他們去了。 While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.
於是禁食禱告,按手在他們頭上,就打發他們去了。
於是(chū-án-ne自按呢) 禁食(kìm-tsia̍h) 禱告(Kî-tó祈禱), 按(àn) 手(Tshiú) 在(tī) 他們(In) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng), 就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 他們(In) 去(Khì) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11
45羅馬書 13:4
🔎 難字注音 🔗 分享
他們既被聖靈差遣,就下到西流基,從那裏坐船往塞浦路斯去。 So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off.
他們既被聖靈差遣,就下到西流基,從那裏坐船往塞浦路斯去。
他們(In) 既(Kì) 被(pī) 聖靈(Sìng-Lîng) 差(tshe) 遣(Khián), 就(chiū) 下到(Lo̍h-lâi落來) 西(Sai) 流(Lâu) 基(Ki), 從(tùi) 那裏(Hit-pîng) 坐(Tsē) 船(Tsûn) 往(óng) 塞(sat) 浦(phóo) 路斯(Lōo Su) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11
45羅馬書 13:5
🔎 難字注音 🔗 分享
到了撒拉米,就在猶太人各會堂裏傳講 上帝的道,也有約翰作他們的幫手。 The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus.
到了撒拉米,就在猶太人各會堂裏傳講 上帝的道,也有約翰作他們的幫手。
到(kàu) 了(liáu) 撒拉(Sat-la) 米(Bí), 就(chiū) 在(tī) 猶太(Iû-thài) 人(lâng) 各(Kok) 會堂(Huē-tn̂g) 裏(lí) 傳(Thuân) 講(kóng) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 道(Tō), 也(iā) 有(ū) 約翰(Iok-hān) 作(Tsoh) 他們(In) 的(ê) 幫(Pang) 手(Tshiú)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
45羅馬書 13:6
🔎 難字注音 🔗 分享
經過全島,直到帕弗,在那裏遇見一個有法術,假充先知的猶太人,名叫巴‧耶穌。 When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper.
經過全島,直到帕弗,在那裏遇見一個有法術,假充先知的猶太人,名叫巴‧耶穌。
經(King) 過(Kuè) 全(Tsuân) 島(Tó), 直(Ti̍t) 到(kàu) 帕(Phè) 弗(Hut), 在那(tī-hia) 裏(lí) 遇見(tú-tio̍h) 一個(Tsi̍t-ê) 有(ū) 法(Huat) 術(Su̍t), 假(Ké) 充(Tshiong) 先知(Sian-ti) 的(ê) 猶太(Iû-thài) 人(lâng), 名(Miâ) 叫(kiò) 巴(Pa) ‧ 耶穌(Iâ-soo)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 13:7
🔎 難字注音 🔗 分享
這人常和方伯士求‧保羅同在。士求‧保羅是個通達人,他請了巴拿巴和掃羅來,要聽 上帝的道。 They traveled through the whole island until they came to Paphos. There they met a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus,
這人常和方伯士求‧保羅同在。士求‧保羅是個通達人,他請了巴拿巴和掃羅來,要聽 上帝的道。
這(Tsit) 人(lâng) 常(siông) 和(Kap) 方(hng) 伯(Peh) 士(Sū) 求(Kiû) ‧ 保羅(Pó-lô) 同(tâng) 在(tī)。 士(Sū) 求(Kiû) ‧ 保羅(Pó-lô) 是個(Sī tsi̍t-ê是一個) 通(Thang) 達(ta̍t) 人(lâng), 他(I) 請(Tshiánn) 了(liáu) 巴(Pa) 拿(The̍h提) 巴(Pa) 和(Kap) 掃羅(Sò-lô) 來(li̍k), 要(iau) 聽(Thiann) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 道(Tō)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 13:8
🔎 難字注音 🔗 分享
只是那行法術的以呂馬(這名翻出來就是行法術的意思)敵擋使徒,要叫方伯不信真道。 who was an attendant of the proconsul, Sergius Paulus. The proconsul, an intelligent man, sent for Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God.
只是那行法術的以呂馬(這名翻出來就是行法術的意思)敵擋使徒,要叫方伯不信真道。
只是(chí-sī) 那(hia) 行(Kiânn) 法(Huat) 術(Su̍t) 的(ê) 以(Í) 呂(Lī) 馬(má)(這(Tsit) 名(Miâ) 翻(huan) 出(tshut) 來(li̍k) 就(chiū) 是(sī) 行(Kiânn) 法(Huat) 術(Su̍t) 的(ê) 意思(Ì-sù)) 敵(Ti̍k) 擋(Tóng) 使徒(Sù-tôo), 要(iau) 叫(kiò) 方(hng) 伯(Peh) 不(bô) 信(Sìn) 真(Tsin) 道(Tō)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:12
45羅馬書 13:9
🔎 難字注音 🔗 分享
掃羅又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他, But Elymas the sorcerer (for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith.
掃羅又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,
掃羅(Sò-lô) 又(Koh) 名(Miâ) 保羅(Pó-lô), 被(pī) 聖靈(Sìng-Lîng) 充滿(tshiong-muá), 定睛(kim-kim khuànn金金看) 看(khòaⁿ) 他(I),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11
45羅馬書 13:10
🔎 難字注音 🔗 分享
說:「你這充滿各樣詭詐奸惡,魔鬼的兒子,眾善的仇敵,你混亂主的正道還不止住嗎? Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked straight at Elymas and said,
說:「你這充滿各樣詭詐奸惡,魔鬼的兒子,眾善的仇敵,你混亂主的正道還不止住嗎?
說(kóng):「你(Lí) 這(Tsit) 充滿(tshiong-muá) 各樣(ta̍k-iūⁿ) 詭詐(Khuí-tsà) 奸(Kan) 惡(ok), 魔鬼(Môo-kuí) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 眾(Tsìng) 善(Siān) 的(ê) 仇(Siû) 敵(Ti̍k), 你(Lí) 混(hūn) 亂(luān) 主(Tsú) 的(ê) 正(Tng-teh當咧) 道(Tō) 還(Koh閣) 不(bô) 止住(Tsí-tiâu止牢) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 13:11
🔎 難字注音 🔗 分享
現在主的手加在你身上,你要瞎眼,暫且不見日光。」他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下裏求人拉著手領他。 0 You are a child of the devil and an enemy of everything that is right! You are full of all kinds of deceit and trickery. Will you never stop perverting the right ways of the Lord?
現在主的手加在你身上,你要瞎眼,暫且不見日光。」他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下裏求人拉著手領他。
現在(Tsit-má這馬) 主(Tsú) 的(ê) 手(Tshiú) 加(Ke) 在(tī) 你(Lí) 身上(sin-khu-tíng身軀頂), 你(Lí) 要(iau) 瞎眼(Tshenn-mê青盲), 暫且(Tsiām-tshiánn) 不(bô) 見(Kìnn) 日(Ji̍t) 光(kng)。」 他(I) 的(ê) 眼睛(Ba̍k-tsiuj眼珠) 立刻(li̍p-khik) 昏(hūn暈) 蒙(bông) 黑暗(o͘-àm), 四(Sì) 下(Ē) 裏(lí) 求(Kiû) 人(lâng) 拉(giú搝) 著(Tio̍h對) 手(Tshiú) 領(Niá) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:12
45羅馬書 13:12
🔎 難字注音 🔗 分享
方伯看見所做的事,很希奇主的道,就信了。 Now the hand of the Lord is against you. You are going to be blind, and for a time you will be unable to see the light of the sun. Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand.
方伯看見所做的事,很希奇主的道,就信了。
方(hng) 伯(Peh) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê) 事(sū), 很(tsiok足) 希奇(Hi-kî) 主(Tsú) 的(ê) 道(Tō), 就(chiū) 信(Sìn) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11
45羅馬書 13:13
🔎 難字注音 🔗 分享
保羅和他的同人從帕弗開船,來到旁非利亞的別加,約翰就離開他們,回耶路撒冷去。 When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was amazed at the teaching about the Lord.
保羅和他的同人從帕弗開船,來到旁非利亞的別加,約翰就離開他們,回耶路撒冷去。
保羅(Pó-lô) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 同(tâng) 人(lâng) 從(tùi) 帕(Phè) 弗(Hut) 開(Khui) 船(Tsûn), 來(li̍k) 到(kàu) 旁(Pîng爿) 非(Hui) 利亞(Lī-a) 的(ê) 別(pa̍t) 加(Ke), 約翰(Iok-hān) 就(chiū) 離開(Lī-khui) 他們(In), 回(Huê/tńg) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 13:14
🔎 難字注音 🔗 分享
他們離了別加往前行,來到彼西底的安提阿,在安息日進會堂坐下。 From Paphos, Paul and his companions sailed to Perga in Pamphylia, where John left them to return to Jerusalem.
他們離了別加往前行,來到彼西底的安提阿,在安息日進會堂坐下。
他們(In) 離(Lī) 了(liáu) 別(pa̍t) 加(Ke) 往(óng) 前(Tsîng) 行(Kiânn), 來(li̍k) 到(kàu) 彼(pí/hit) 西(Sai) 底(Té) 的(ê) 安(An) 提(thê) 阿(A), 在(tī) 安息(An-hioh安歇) 日(Ji̍t) 進(Ji̍p入) 會堂(Huē-tn̂g) 坐下(Tsē-hā)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:12
45羅馬書 13:16
🔎 難字注音 🔗 分享
保羅就站起來,舉手,說:「以士革列人和一切敬畏 上帝的人,請聽。 After the reading from the Law and the Prophets, the synagogue rulers sent word to them, saying, Brothers, if you have a message of encouragement for the people, please speak.
保羅就站起來,舉手,說:「以士革列人和一切敬畏 上帝的人,請聽。
保羅(Pó-lô) 就(chiū) 站(khiā徛) 起來(Khí-lâi), 舉(Kí) 手(Tshiú), 說(kóng):「以(Í) 士(Sū) 革(Kik) 列(lia̍t) 人(lâng) 和(Kap) 一切(It-tshè) 敬畏(Kìng-uì) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 人(lâng), 請(Tshiánn) 聽(Thiann)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 13:17
🔎 難字注音 🔗 分享
這以色列民的 上帝揀選了我們的祖宗,當民寄居埃及的時候抬舉他們,用大能的手領他們出來; Standing up, Paul motioned with his hand and said: Men of Israel and you Gentiles who worship God, listen to me!
這以色列民的 上帝揀選了我們的祖宗,當民寄居埃及的時候抬舉他們,用大能的手領他們出來;
這(Tsit) 以色列(Í-sik-lia̍t) 民(Bîn) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 揀選(kíng-suán) 了(liáu) 我們(Guán阮) 的(ê) 祖(Tsóo) 宗(Tsong), 當(Tng) 民(Bîn) 寄居(Kià-ku) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 抬(Kng) 舉(Kí) 他們(In), 用(Īng) 大能(Tāi-lîng) 的(ê) 手(Tshiú) 領(Niá) 他們(In) 出(tshut) 來(li̍k);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11
45羅馬書 13:21
🔎 難字注音 🔗 分享
後來他們求一個王, 上帝就將便雅憫支派中基士的兒子掃羅,給他們作王四十年。 All this took about 450 years. After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.
後來他們求一個王, 上帝就將便雅憫支派中基士的兒子掃羅,給他們作王四十年。
後來(āu--lâi) 他們(In) 求(Kiû) 一個(Tsi̍t-ê) 王(Ông), 上帝(siōng-tè) 就(chiū) 將(chiong) 便雅憫(Pân Ngá-bín) 支派(Tsi-phài) 中(Tiong) 基(Ki) 士(Sū) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 掃羅(Sò-lô), 給(hō͘) 他們(In) 作王(Tsoh ông) 四十(Sì-tsa̍p) 年(Nî)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11
45羅馬書 13:23
🔎 難字注音 🔗 分享
從這人的後裔中, 上帝已經照著所應許的,為以色列人立了一位救主,就是耶穌。 After removing Saul, he made David their king. He testified concerning him: <I have found David son of Jesse a man after my own heart; he will do everything I want him to do.>
從這人的後裔中, 上帝已經照著所應許的,為以色列人立了一位救主,就是耶穌。
從(tùi) 這(Tsit) 人(lâng) 的(ê) 後裔(hō͘-è) 中(Tiong), 上帝(siōng-tè) 已經(Í-king) 照著(chiàu-tio̍h) 所(sóo) 應許(èng-ún) 的(ê), 為(ûi) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 立(Li̍p) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 位(Uī) 救(Kiù) 主(Tsú), 就(chiū) 是(sī) 耶穌(Iâ-soo)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
45羅馬書 13:26
🔎 難字注音 🔗 分享
弟兄們,亞伯拉罕的子孫和你們中間敬畏 上帝的人哪,這救世的道是傳給我們的。 As John was completing his work, he said: <Who do you think I am? I am not that one. No, but he is coming after me, whose sandals I am not worthy to untie.>
弟兄們,亞伯拉罕的子孫和你們中間敬畏 上帝的人哪,這救世的道是傳給我們的。
弟兄(Hiann-tī兄弟) 們(Bûn), 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 和(Kap) 你們(Lín) 中間(Tiong-ng中央) 敬畏(Kìng-uì) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 人(lâng) 哪(a̍h), 這(Tsit) 救(Kiù) 世(sè) 的(ê) 道(Tō) 是(sī) 傳(Thuân) 給(hō͘) 我們(Guán阮) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:12
45羅馬書 13:30
🔎 難字注音 🔗 分享
上帝卻叫他從死裏復活。 When they had carried out all that was written about him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.
上帝卻叫他從死裏復活。
上帝(siōng-tè) 卻(khiok) 叫(kiò) 他(I) 從(tùi) 死(Sí) 裏(lí) 復(Iū又) 活(Ua̍h)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
45羅馬書 13:33
🔎 難字注音 🔗 分享
上帝已經向我們這作兒女的應驗,叫耶穌復活了。正如詩篇第二篇上記著說:你是我的兒子,我今日生你。 We tell you the good news: What God promised our fathers
上帝已經向我們這作兒女的應驗,叫耶穌復活了。正如詩篇第二篇上記著說:你是我的兒子,我今日生你。
上帝(siōng-tè) 已經(Í-king) 向(hiòng) 我們(Guán阮) 這(Tsit) 作(Tsoh) 兒女(kiáⁿ-jî) 的(ê) 應(Ìn) 驗(Giām), 叫(kiò) 耶穌(Iâ-soo) 復(Iū又) 活(Ua̍h) 了(liáu)。 正如(tsiànn-jû) 詩(Si) 篇(Phinn) 第(Tē) 二(Jī) 篇(Phinn) 上(siōng/tíng) 記(Kì) 著(Tio̍h對) 說(kóng): 你(Lí) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 我(Guá) 今(Kin) 日(Ji̍t) 生(seⁿ或siⁿ) 你(Lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 13:34
🔎 難字注音 🔗 分享
論到 上帝叫他從死裏復活,不再歸於朽壞,就這樣說:我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。 he has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus. As it is written in the second Psalm: <You are my Son; today I have become your Father. (\f48 13:33 Or|i have begotten you|d) (\f49 13:33 Psalm 2:7)
論到 上帝叫他從死裏復活,不再歸於朽壞,就這樣說:我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。
論(Lūn) 到(kàu) 上帝(siōng-tè) 叫(kiò) 他(I) 從(tùi) 死(Sí) 裏(lí) 復(Iū又) 活(Ua̍h), 不(bô) 再(Koh閣) 歸於(kui tī) 朽壞(Hiú-huāi), 就(chiū) 這樣(án-ne) 說(kóng): 我(Guá) 必(pit) 將(chiong) 所(sóo) 應許(èng-ún) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 那(hia) 聖(Siànn) 潔(Kiat)、 可(khó) 靠(khò) 的(ê) 恩典(Un-tián) 賜(Sù) 給(hō͘) 你們(Lín)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
45羅馬書 13:36
🔎 難字注音 🔗 分享
「大衛在世的時候遵行了 上帝的旨意,就睡了〔或譯:大衛按 上帝的旨意服事了他那一世的人,就睡了〕,歸到他祖宗那裏,已見朽壞; So it is stated elsewhere: <You will not let your Holy One see decay.> (\f51 13:35 Psalm 16:10)
「大衛在世的時候遵行了 上帝的旨意,就睡了〔或譯:大衛按 上帝的旨意服事了他那一世的人,就睡了〕,歸到他祖宗那裏,已見朽壞;
「大衛(Tāi-pi̍t大闢) 在世(tsāi-sè) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 遵(Tsun) 行(Kiânn) 了(liáu) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 旨(Tsí) 意(Ì), 就(chiū) 睡了(Khùn--ah睏矣)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 按(àn) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 旨(Tsí) 意(Ì) 服(Ho̍k) 事(sū) 了(liáu) 他(I) 那(hia) 一(Tsi̍t) 世(sè) 的(ê) 人(lâng), 就(chiū) 睡了(Khùn--ah睏矣)〕, 歸(Kui) 到(kàu) 他(I) 祖(Tsóo) 宗(Tsong) 那裏(Hit-pîng), 已(Í-king已經) 見(Kìnn) 朽壞(Hiú-huāi);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11
45羅馬書 13:37
🔎 難字注音 🔗 分享
惟獨 上帝所復活的,他並未見朽壞。 For when David had served God's purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his fathers and his body decayed.
惟獨 上帝所復活的,他並未見朽壞。
惟(uî) 獨(Ta̍k) 上帝(siōng-tè) 所(sóo) 復(Iū又) 活(Ua̍h) 的(ê), 他(I) 並(pēng) 未(Buē) 見(Kìnn) 朽壞(Hiú-huāi)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11
45羅馬書 13:43
🔎 難字注音 🔗 分享
散會以後,猶太人和敬虔進猶太教的人多有跟從保羅、巴拿巴的。二人對他們講道,勸他們務要恆久在 上帝的恩中。 As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people invited them to speak further about these things on the next Sabbath.
散會以後,猶太人和敬虔進猶太教的人多有跟從保羅、巴拿巴的。二人對他們講道,勸他們務要恆久在 上帝的恩中。
散(Suànn) 會(huē) 以後(Í-āu), 猶太(Iû-thài) 人(lâng) 和(Kap) 敬(Kìng) 虔(Khiân) 進(Ji̍p入) 猶太(Iû-thài) 教(Kà) 的(ê) 人(lâng) 多(chōe) 有(ū) 跟從(kun-tè) 保羅(Pó-lô)、 巴(Pa) 拿(The̍h提) 巴(Pa) 的(ê)。 二人(Jī lâng) 對(Tuì) 他們(In) 講(kóng) 道(Tō), 勸(Khǹg) 他們(In) 務(Bū) 要(iau) 恆(Hîng) 久(kú) 在(tī) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 恩(In) 中(Tiong)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:13
45羅馬書 13:44
🔎 難字注音 🔗 分享
到下安息日,合城的人幾乎都來聚集,要聽 上帝的道。 When the congregation was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who talked with them and urged them to continue in the grace of God.
到下安息日,合城的人幾乎都來聚集,要聽 上帝的道。
到(kàu) 下(Ē) 安息(An-hioh安歇) 日(Ji̍t), 合(Ha̍h) 城(siânn) 的(ê) 人(lâng) 幾乎(tsha-put-to差不多) 都(Lóng) 來(li̍k) 聚集(chū-chi̍p), 要(iau) 聽(Thiann) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 道(Tō)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
45羅馬書 13:46
🔎 難字注音 🔗 分享
保羅和巴拿巴放膽說:「 上帝的道先講給你們原是應當的;只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外邦人去。 When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and talked abusively against what Paul was saying.
保羅和巴拿巴放膽說:「上帝的道先講給你們原是應當的;只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外邦人去。
保羅(Pó-lô) 和(Kap) 巴(Pa) 拿(The̍h提) 巴(Pa) 放(pàng) 膽(Tánn) 說(kóng):「上帝(siōng-tè) 的(ê) 道(Tō) 先(Sing) 講(kóng) 給(hō͘) 你們(Lín) 原(Guân) 是(sī) 應(Ìn) 當(Tng) 的(ê); 只(Kan-na干焦) 因(In-uī因為) 你們(Lín) 棄(Khì) 絕(Tse̍h) 這(Tsit) 道(Tō), 斷(Tn̄g) 定(tēng) 自己(Ka-kī) 不(bô) 配(phuè) 得(tit) 永(Íng) 生(seⁿ或siⁿ), 我們(Guán阮) 就(chiū) 轉(tńg) 向(hiòng) 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 13:48
🔎 難字注音 🔗 分享
外邦人聽見這話,就歡喜了,讚美 上帝的道;凡預定得永生的人都信了。 For this is what the Lord has commanded us: <I have made you(\f53 13:47 The Greek is singular.) a light for the Gentiles, that you(\f54 13:47 The Greek is singular.) may bring salvation to the ends of the earth.> (\f55 13:47 Isaiah 49:6)
外邦人聽見這話,就歡喜了,讚美 上帝的道;凡預定得永生的人都信了。
外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 這(Tsit) 話(Uē), 就(chiū) 歡喜(Huann-hí) 了(liáu), 讚美(O-ló) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 道(Tō); 凡(Huân) 預(Ī/ū) 定(tēng) 得(tit) 永(Íng) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 信(Sìn) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10

荒漠甘泉五合一

你進站:2025年12月26日
時間是:17時59分50秒
■ 中文荒漠甘泉(12月26日)
十二月廿六日 「你們坐在這裏,等我到那邊去禱告。」馬太福音廿六章36節 在一個危急的時候,被遺留在後面,是一件非常難堪的事情。在客西馬尼園,十一個門徒裏面,有八個被留在後面不作甚麼。主耶穌往前去禱告;彼得、雅各、約翰在中間儆醒,其餘的在後面等候。照我想來,在後面的門徒必定會抱怨。他們雖在花園裏面卻不過只在花園裏面罷了;他們對於花園裏面花草的耕種無分無關。那時正是一個危急的時候,一個緊要的關頭;可是他們又不能擅自妄動。 你和我也常有這種經歷、這種失望。也許現在正有許多機會給基督人工作。有的弟兄姊妹已經到中間去了。只有我們仍留在後方伏著。或者因著疾病;或者因著缺乏;或者因著譭謗;無論因著甚麼,我們受到攔阻,心中非常悲痛。我們不明白為甚麼我們不能有分於主的工作。這似乎是一件非常不公平的事情─既然允許我們進了花園,又不在花園裏分派我們工作。 我的魂哪,應當安靜,事情並不照你所想的那樣悲痛!你並不是無分於主的工作。你想主的花園裏只有走的地方、立的地方麼?不,裏面還有一個地方,是專為那些不得不坐的人預備的。 一個動字,有三個位格(Voices)─施事格(Active),受事格(Passive),不及物格(Neuter),為基督活著的「活」字,也有三個位格。施事格─往前方去奮鬥。受事格─站在中間報告前方戰事的進展。不及物格——既不能打仗,又不能看仗,只能伏在後方。 如果今天你正伏在後方的話,請你記得,對你說:「你坐在這裏」的,是主。你所坐的地方並不是「摔跤處」,也不是「儆醒處」,乃是「等候處」,有許多人,神把他們放在世上,並不是要他們成功偉大的事業,也不是要他們背負重大的擔子,乃是要他們單單活著;他們是不及物動字。他們是沒有使命的花。他們用不著包紮花圈:他們用不著點綴食桌。他們雖然沒有被彼得、雅各、約翰看見,他們卻已經叫耶穌喜悅了。他們的香氣,他們的美麗,已夠叫主喜樂了。親愛的。如果你正是這樣一朵花,請你不要抱怨!           ─選
■ 英文荒漠甘泉(12月26日)
December 26 "Sit ye here while I go and pray yonder." (Matt. 26:36)  IT is a hard thing to be kept in the background at a time of crisis. In the Garden of Gethsemane eight of the eleven disciples were left to do nothing. Jesus went to the front to pray; Peter, James and John went to the middle to watch; the rest sat down in the rear to wait. Methinks that party in the rear must have murmured. They were in the garden, but that was all; they had no share in the cultivation of its flowers. It was a time of crisis, a time of storm and stress; and yet they were not suffered to work.  You and I have often felt that experience, that disappointment. There has arisen, mayhap a great opportunity for Christian service. Some are sent to the front; some are sent to the middle. But we are made to lie down in the rear. Perhaps sickness has come; perhaps poverty has come; perhaps obloquy has come; in any case we are hindered and we feel sore. we do not see why we should be excluded from a part in the Christian life. It seems like an unjust thing that, seeing we have been allowed to enter the garden, no path should be assigned to us there.  Be still, my soul, it is not as thou deemest! Thou art not excluded from a part of the Christian life. Thinkest thou that the garden of the Lord has only a place for those who walk and for those who stand! Nay, it has a spot consecrated to those who are compelled to sit. There are three voices in a verb-active, passive and neuter. So, too, there are three voices in Christ's verb "to live." There are the active, watching souls, who go to the front, and struggle till the breaking of the day. There are the passive, watching souls, who stand in the middle, and report to others the progress of the fight. But there are also the neuter souls-those who can neither fight, nor be spectators of the fight, but have simply to lie down.  When that experiecne comes to thee, remember, thou are not shunted. Remember it is Christ that says, "Sit ye here." Thy spot in the garden has also been consecrated. It has a special name. It is not "the place of wrestling," nor "the place of watching," but "the place of waiting." There are lives that come into this world neither to do great work nor to bear great burdens, but simply to be; they are the neuter verbs. They are the flowers of the garden which have had no active mission. They have wreathed no chaplet; they have graced not table; they have escaped the eye of Peter and James and John. But they have gladdened the sight of Jesus. By their mere perfume, by their mere beauty, they have brought Him joy; by the very preservation of their loveliness in the valley they have lifted the Master's heart. Thou needst not murmur shouldst thou be one of these flowers!           -Selected.
■ 永活之泉(12月26日)
十二月廿六日 完全的愛(根據約翰壹書的記錄) 「這是神真實的話。」啟示錄十九章9節 「愛弟兄的,就是住在光明中。」約翰壹書二章10節 「凡不行義的就不屬神,不愛弟兄的也是如此,我們應當彼此相愛,這就是你們從起初所聽見的命令。」(三10、11)「我們因為愛弟兄,就曉得是已經出死入生了」(三14)「主為我們捨命,我們從此就知道何為愛,我們也當為弟兄捨命」(三16)「神的命令就是叫我們信祂兒子耶穌基督的名,且照祂所賜給我們的命令彼此相愛。」(三23) 「我們應當彼此相愛,因為愛是從神來的。」(四7)「親愛的弟兄啊!神既是這樣愛我們,我們也當彼此相愛,……我們若彼此相愛,神就住在我們裏面,愛祂的心在我們裏面得以完全了;神愛我們的心,我們也知道,也信。神就是愛,住在愛裏面的就是住在神裏面,神也住在祂裏面。」(四11、12、16) 「人若說我愛神,卻恨他的弟兄,就是說謊的;不愛所看見的弟兄,就不能愛沒有看見的神;愛神的,也當愛弟兄,這是我們從神所受的命令。」(四20、21)這些話讓我們活生生地看到有屬靈的能力,能在我們心中紮根、生長並結實;但這種子如要生長,必須種在無荊棘的好土中,除非我們完全順服事奉神,否則無法由此道的種子結出屬天的果子。再來看三章23節,相信對救恩是必須的,愛弟兄也是必須的,四章21節,愛神的也當愛弟兄。
■ 中文屬天日子(12月26日)
十二月廿六日 在光明中 「我們若在光明中行,如同神在光明中……祂兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。」約翰一書一章7節 感覺從罪得到自由,與因贖罪而獲罪之拯救,是當分辨的,不可誤認的。一個沒有重生的人,是不知道罪是甚麼的。罪是耶穌在髑髏地所對抗的仇敵。我明瞭了罪在我裡面的性質,便是我脫離罪惡的憑證?耶穌基督絕對的完全,使人知道罪是甚麼,這是祂的贖價所最後達到的。 聖靈將贖價用在我們身上,不但在我們意識的範圍裡,也在我們潛意識的範圍裡。我們不能把握靈的大能在我們的裡面,我們不能瞭解約翰一書一章7節「耶穌基督的血洗淨我們一切的罪」這句經文的意思。不僅指著一種罪的感覺,卻是指著罪之完全瞭解,也只有在我裡面的聖靈才能完全瞭解。 我若在光明中行,如同神在光明中,並不是我良心的光,卻是神的光──我若行在光中而無掩蓋的事,就有奇妙的啟示來到──耶穌的血洗淨我一切的罪,因此全能的神不能在我裡面看見甚麼可指責的事。在我的良心裡,必要發生一種罪是甚麼的敏銳感覺。神的愛在我裡面工作,使我與聖靈一同恨惡凡不與神聖潔一致的事。在光明中行,意思就是任何屬於黑暗的事,反逼著我趨近光明的中心。
■ 中文上海嗎哪(12月26日)
十二月廿六日 「……神所賜住在我們裡面的靈,是戀愛至於嫉妒……」雅各書四章5節 雖然這一段美麗的經節,不幸被翻譯為神的靈是戀愛至於嫉妒。但是其真意乃是「神所賜住在我們裡面的靈,愛我們甚至到嫉妒的境界。」因為神對我們的愛之深,所以祂不能忍受我們不專心愛祂。 聖靈極渴望在我們生命中完成神所賜給我們的最高旨意。祂盼望我們對屬天的新郎——基督耶穌有最真的愛,所以當我們令祂失望,或是只給祂部份的愛時,祂變得有嫉妒的心。無怪乎在這經節之前,神會說:「你們這些淫亂的人哪,豈不知與世俗為友,就是與神為敵嗎?」(雅四4) 我們豈能傷了我們這位慈仁救主的心呢?我們豈能令這位愛我們的新郎失望呢?難道我們不能讓聖靈所賜給我們的愛,專一集中而無限制地來愛祂嗎? 試問,還有那一位新郎像基督那樣地深深愛我們,並真誠地尋找我們,為要贏得我們的心呢?
:::

線上使用者

26人線上 (5人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 26

更多…

計數器

今天: 2622262226222622
昨天: 3300330033003300
總計: 1055982910559829105598291055982910559829105598291055982910559829

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖